This document defines concepts or unification of concepts for lithium minerals, lithium metals, lithium compounds, lithium alloys, and lithium scrap recycling, including concepts related to materials characteristics, physical characteristics, and chemical characteristics. This document can be used as a reference for concepts and unified concepts in lithium minerals, compounds, alloys and scrap recycling production, application, inspection, circulation, trading, scientific research and education purposes.

  • Standard
    17 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    17 pages
    French language
    sale 15% off

This document defines terms relating to corrosion that are widely used in modern science and technology. In addition, some definitions are supplemented with short explanations.
Throughout the document, International Union of Pure and Applied Chemistry rules for electrode potential signs are applied. The term “metal” is also used to include alloys and other metallic materials.
Terms and definitions related to the inorganic surface treatment of metals are given in ISO 2080.

  • Standard
    34 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This document defines terms relating to corrosion that are widely used in modern science and technology. In addition, some definitions are supplemented with short explanations.
Throughout the document, International Union of Pure and Applied Chemistry rules for electrode potential signs are applied. The term “metal” is also used to include alloys and other metallic materials.
Terms and definitions related to the inorganic surface treatment of metals are given in ISO 2080.

  • Standard
    34 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This document defines terms relating to corrosion that are widely used in modern science and technology. In addition, some definitions are supplemented with short explanations. Throughout the document, International Union of Pure and Applied Chemistry rules for electrode potential signs are applied. The term “metal” is also used to include alloys and other metallic materials. Terms and definitions related to the inorganic surface treatment of metals are given in ISO 2080.

  • Standard
    23 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    24 pages
    French language
    sale 15% off

This document defines terms and definitions related to titanium and titanium alloys.

  • Standard
    14 pages
    English language
    sale 15% off

SCOPE
1.1 This standard is a compilation of definitions of terms related to steel, stainless steel, related alloys, and ferroalloys.  
1.2 When a term is used in an ASTM document for which Committee A01 is responsible, it is included herein only when judged, after review by Subcommittee A01.92, to be a generally usable term.  
1.3 Some definitions include a discussion section, which is a mandatory part of the definition and contains additional information that is relevant to the meaning of the defined term.  
1.4 Definitions of terms specific to a particular standard will appear in that standard and will supersede any definitions of identical terms in this standard.  
1.5 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    9 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    9 pages
    English language
    sale 15% off

SCOPE
1.1 This terminology standard includes definitions that are helpful in the interpretation and application of powder metallurgy terms.  
1.2 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    10 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    10 pages
    English language
    sale 15% off

This document defines terms related to powder metallurgy.
Powder metallurgy is the branch of metallurgy which relates to the manufacture of metallic powders, or of articles made from such powders with or without the addition of non-metallic powders, by the application of forming and sintering processes.

  • Standard
    49 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This document defines terms related to powder metallurgy.
Powder metallurgy is the branch of metallurgy which relates to the manufacture of metallic powders, or of articles made from such powders with or without the addition of non-metallic powders, by the application of forming and sintering processes.

  • Standard
    49 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This document defines terms related to powder metallurgy. Powder metallurgy is the branch of metallurgy which relates to the manufacture of metallic powders, or of articles made from such powders with or without the addition of non-metallic powders, by the application of forming and sintering processes.

  • Standard
    41 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    42 pages
    French language
    sale 15% off

SCOPE
1.1 This terminology is intended for use by barbed tape specifiers and end-users to give a general understanding of the types, sizes, and configuration of barbed tape.  
1.2 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    3 pages
    English language
    sale 15% off

SCOPE
1.1 The terms and their definitions given herein represent terminology relating to wear and erosion of solid bodies due to mechanical interactions such as occur with cavitation, impingement by liquid jets or drops or by solid particles, or relative motion against contacting solid surfaces or fluids. This scope interfaces with but generally excludes those processes where material loss is wholly or principally due to chemical action and other related technical fields as, for instance, lubrication.  
1.2 This terminology is not exhaustive; the absence of any particular term from this collection does not necessarily imply that its use within this scope is discouraged. However, the terms given herein are the recommended terms for the concepts they represent unless otherwise noted.  
1.3 Certain general terms and definitions may be restricted and interpreted, if necessary, to make them particularly applicable to the scope as defined herein.  
1.4 The purpose of this terminology is to encourage uniformity and accuracy in the description of test methods and devices and in the reporting of test results in relation to wear and erosion.
Note 1: All terms are listed alphabetically. When a subsidiary term is defined in conjunction with the definition of a more generic term, an alphabetically-listed cross-reference is provided.  
1.5 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    9 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    9 pages
    English language
    sale 15% off

SIGNIFICANCE AND USE
3.1 Standards of Committee E04 consist of test methods, practices, and guides developed to ensure proper and uniform testing in the field of metallography. In order for one to properly use and interpret these standards, the terminology used in these standards must be understood.  
3.2 The terms used in the field of metallography have precise definitions. The terminology and its proper usage must be completely understood in order to adequately communicate in this field. In this respect, this standard is also a general source of terminology relating to the field of metallography facilitating the transfer of information within the field.

  • Standard
    35 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    35 pages
    English language
    sale 15% off

SCOPE
1.1 This terminology and acronyms standard covers and defines commonly used terms and acronyms in the field of corrosion. Related terms may be found in Terminologies D16, D4538, G40, or other ASTM terminology standards.  
1.2 This terminology and acronyms standard is a result of an agreement between NACE International and ASTM International Committee G01 on Corrosion of Metals and may not reflect the opinions of other ASTM committees.  
1.3 In this terminology and acronyms standard, brackets are used for directives that follow a definition and are obviously not part of it, such as, “[see XXX]” and “[also known as XXX].” Brackets can also indicate the field of application or context of the definition or acronym.  
1.4 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    24 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    24 pages
    English language
    sale 15% off

This document defines terms relating to methods of the determination of the chemical composition of steel and steel products.

  • Technical specification
    48 pages
    English language
    sale 15% off

This document defines a set of terms and definitions for cupola furnaces, pouring devices and ladles in foundry machinery. It applies to standards development in the foundry machinery field, technical documentation, related scientific and technical publications, etc. This document is not applicable to process and equipment related to melting and pouring of nonferrous metal.

  • Standard
    15 pages
    English language
    sale 15% off

SIGNIFICANCE AND USE
3.1 This terminology is not intended to supersede the requirements of similar definitions in certain other documents, but is intended to provide a listing of terms that are in current widespread usage, and their context in relation to weathering.
SCOPE
1.1 This terminology standard covers terms that relate to the durability testing of Nonmetallic Materials using natural and artificial weathering exposure techniques.  
1.2 It is the intent of this terminology standard to include those weathering terms in wide use in ASTM for which standard definitions appear desirable.  
1.3 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off

This document defines a set of terms and definitions of abrasive blasting machines and other equipment related to cleaning and finishing for casting in foundry machinery. It applies to standard development in the foundry machinery field, technical documentation, related scientific and technical publications, etc.

  • Standard
    13 pages
    English language
    sale 15% off

This document defines a set of terms and definitions of die casting machines and other equipment related to permanent mold casting process.

  • Standard
    14 pages
    English language
    sale 15% off

This document defines a set of terms and definitions of molding and coremaking machines and other equipment related to non-permanent mold casting process in foundry machinery. It applies to standard development in foundry machinery field, technical documentation, related scientific and technical publication, etc.

  • Standard
    26 pages
    English language
    sale 15% off

This document gives an overview on the terms and definitions of foundry machinery that are commonly and widely used. It applies to standard development in the foundry machinery field, technical documentation, related scientific and technical publications, etc.

  • Standard
    27 pages
    English language
    sale 15% off

This document defines terms relating to corrosion that are widely used in modern science and technology. In addition, some definitions are supplemented with short explanations. NOTE 1 Throughout the document, IUPAC rules for electrode potential signs are applied. The term "metal" is also used to include alloys and other metallic materials. NOTE 2 Terms and definitions related to the inorganic surface treatment of metals are given in ISO 2080.

  • Standard
    29 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    29 pages
    French language
    sale 15% off

SIGNIFICANCE AND USE
3.1 This terminology is not intended to apply to any standard, test method, practice, or other document not within the jurisdiction of Committee B05 on Copper and Copper Alloys.
SCOPE
1.1 The terms defined in this terminology standard are applicable to copper and copper alloy products specifications, test methods, practices, and other documents within the jurisdiction of Committee B05 on Copper and Copper Alloys.  
1.2 The values stated in inch-pound units are to be regarded as standard. The values given in parentheses are mathematical conversions to SI units that are provided for information only and are not considered standard.  
1.3 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    18 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    18 pages
    English language
    sale 15% off

ISO 4885:2018 defines important terms used in the heat treatment of ferrous materials.
NOTE       The term ferrous materials include products and workpieces of steel and cast iron.
Annex A provides an alphabetical list of terms defined in this document, as well as their equivalents in French, German, Chinese and Japanese.
Table 1 shows the various iron-carbon (Fe-C) phases.

  • Standard
    48 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 4885:2018 defines important terms used in the heat treatment of ferrous materials.
NOTE       The term ferrous materials include products and workpieces of steel and cast iron.
Annex A provides an alphabetical list of terms defined in this document, as well as their equivalents in French, German, Chinese and Japanese.
Table 1 shows the various iron-carbon (Fe-C) phases.

  • Standard
    48 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 4885:2018 defines important terms used in the heat treatment of ferrous materials. NOTE The term ferrous materials include products and workpieces of steel and cast iron. Annex A provides an alphabetical list of terms defined in this document, as well as their equivalents in French, German, Chinese and Japanese. Table 1 shows the various iron-carbon (Fe-C) phases.

  • Standard
    41 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    42 pages
    French language
    sale 15% off
  • Standard
    5 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    5 pages
    English language
    sale 15% off

SCOPE
1.1 This terminology covers the principal terms and definitions relating to aluminum- and magnesium-alloy products. It is published to encourage uniformity of terminology throughout Committee B07 product specifications.  
1.2 Certain definitions and definitions of terms specific to a standard will remain in the individual standards and will not be included in this terminology (see 3.4).  
1.3 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    7 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    7 pages
    English language
    sale 15% off

ISO 6372:2017 defines terms in the field of nickel and nickel alloys relating to - materials, - refinery products (i.e. refinery shapes and intermediate products of metallurgy), and - wrought products and castings.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    13 pages
    English and French language
    sale 15% off

This European Standard establishes temper designations for all forms of wrought aluminium and aluminium alloys and for continuously cast aluminium and aluminium alloys drawing stock and strip intended to be wrought.
NOTE   Some of these temper designations may be subject of patent or patent applications and their listing herein is not to be construed in any way as the granting of a license under such patent right.
Additional temper designations, conforming to this standard, may be standardized with CEN/TC 132 and AECMA/5 provided:
-   the temper is used or is available for use by more than one user;
-   mechanical property limits are defined;
-   the characteristics of the temper are significantly different from those of all other tempers which have the same sequence of basic treatments and for which designations already have been assigned for the same alloy and product;
-   the following are also defined if characteristics other than mechanical properties are considered significant:
a)   test methods and limits for the characteristics; or
b)   the specific practices used to produce the temper.

  • Standard
    25 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

1.1   This European Standard specifies rules for designating steels by means of symbolic letters and numbers to express application and principal characteristics, e.g. mechanical, physical, chemical, so as to provide an abbreviated identification of steels.
NOTE   In the English language the designations covered by this European Standard are known as “steel names”; in the French language as “designation symbolique”; in the German language as “Kurznamen”.
1.2   This European Standard applies to steels specified in European Standards (EN), Technical Specifications (TS), Technical Reports (TR) and CEN member's national standards.
1.3   These rules may be applied to non-standardized steels.
1.4   A system of numerical designation of steels known as steel numbers is specified in EN 10027 2.

  • Standard
    31 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard sets out a numbering system, referred to as steel numbers, for the designation of steel grades. It deals with the structure of steel numbers and the organization for their registration, allocation and dissemination. Such steel numbers are complementary to steel names set out in EN 10027-1.
Application of this European Standard is obligatory for steels specified in European Standards. Application is optional for national steels and proprietary steels.
NOTE Although the scope of the systems is limited to steel, it is structured so as to be capable of being extended to include other industrially produced materials.
Steel numbers established according to this system have a fixed number of digits (see 5). They are better suited for data processing than steel names established according to EN 10027-1.
For steels specified in European Standards the application for allocation of steel numbers (see A.6 to A.9) is the responsibility of the ECISS Technical Committee concerned. For national steel grades, the responsibility is that of the national competent body.

  • Standard
    13 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 6929:2013 defines terms for steel products according to their a) stage of manufacture, b) shape and dimensions, and c) appearance.

  • Standard
    40 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    40 pages
    Russian language
    sale 15% off
  • Standard
    50 pages
    Russian language
    sale 15% off

This European Standard defines general terms relating to products of aluminium and aluminium alloys which are helpful for communication within the aluminium industry and with its customers .
It includes terms dealing with aluminium products, processing, sampling and testing, product characteristics and different types of visual quality characteristics.
It does not include terms dealing with bauxite mining, alumina and anode production and aluminium smelting.
This European Standard tries to adhere as closely as possible to the terms and definitions used in other standards or documents.
NOTE   For materials other than aluminium, different definitions can apply to terms which are defined in this document.
This European Standard tries to follow the "common language" as it is used in native English speaking countries, without giving preference to specific idioms of any one of these counties. In cases where in different English-speaking countries different terms are used for the same concept or different concepts refer to an identical term, the appropriate explanations are given.

  • Standard
    180 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard defines general terms relating to products of aluminium and aluminium alloys which are helpful for communication within the aluminium industry and with its customers .
It includes terms dealing with aluminium products, processing, sampling and testing, product characteristics and different types of visual quality characteristics.
It does not include terms dealing with bauxite mining, alumina and anode production and aluminium smelting.
This European Standard tries to adhere as closely as possible to the terms and definitions used in other standards or documents.
NOTE   For materials other than aluminium, different definitions can apply to terms which are defined in this document.
This European Standard tries to follow the "common language" as it is used in native English speaking countries, without giving preference to specific idioms of any one of these counties. In cases where in different English-speaking countries different terms are used for the same concept or different concepts refer to an identical term, the appropriate explanations are given.

  • Standard
    180 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

ISO 28401:2010 gives a classification of titanium and titanium alloys. It also gives terms and definitions in the field of titanium and its alloys.

  • Standard
    13 pages
    English language
    sale 15% off

This European Standard defines terms for steel products according to:
a) shape and dimensions; and
b) appearance and surface condition.
NOTE 1   Although the products are generally defined independently of their end uses or manufacturing processes, it has sometimes been necessary to make reference to these criteria.
NOTE 2   All dimensions given in this European Standard are nominal.

  • Standard
    44 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard defines terms for steel products according to:
a) shape and dimensions; and
b) appearance and surface condition.
NOTE 1   Although the products are generally defined independently of their end uses or manufacturing processes, it has sometimes been necessary to make reference to these criteria.
NOTE 2   All dimensions given in this European Standard are nominal.

  • Standard
    44 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 23718:2007 defines the terminology that is used in mechanical testing of metals and forms a common basis for standards and general use.

  • Standard
    50 pages
    English language
    sale 15% off

This European Standard contains definitions of terms which are helpful for the communication within the aluminium industry, authorities and subcontractors dealing with the shipment, recovery or disposal of residues. It only contains residues which are specific for the aluminium industry. Residues which generally occur with identical inherent properties in other industries and private households are defined in prEN 13965-1.
This European Standard does not contain terms and definitions related to aluminium scrap; such terms and de-finitions can be found in prEN 12258-3.
The inclusion of a material in this standard does not mean that the material is a waste.
Definitions of general terms which are helpful for the communication within the aluminium industry are laid down in EN 12258-1.
A glossary (clause 8) comprises all terms in alphabetical order which are defined in this standard.

  • Standard
    21 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard defines general terms which are helpful for the communication within the aluminium industry and its customers relating to the chemical analysis.
A glossary (annex A) comprises all terms in alphabetical order which are defined in this standard.
NOTE   Most of the definitions are taken from or closely adapted to ISO standards and/or VIM.

  • Standard
    38 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 16020:2005 defines terms and symbols to be used in the field of reinforcing and prestressing steel for concrete.

  • Standard
    26 pages
    English language
    sale 15% off

This European Standard defines general terms which are helpful for the communication within the aluminium industry and its customers relating to the chemical analysis.
A glossary (annex A) comprises all terms in alphabetical order which are defined in this standard.
NOTE   Most of the definitions are taken from or closely adapted to ISO standards and/or VIM.

  • Standard
    38 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard contains definitions of terms which are helpful for the communication within the aluminium industry, authorities and subcontractors dealing with the shipment, recovery or disposal of residues. It only contains residues which are specific for the aluminium industry. Residues which generally occur with identical inherent properties in other industries and private households are defined in prEN 13965-1.
This European Standard does not contain terms and definitions related to aluminium scrap; such terms and de-finitions can be found in prEN 12258-3.
The inclusion of a material in this standard does not mean that the material is a waste.
Definitions of general terms which are helpful for the communication within the aluminium industry are laid down in EN 12258-1.
A glossary (clause 8) comprises all terms in alphabetical order which are defined in this standard.

  • Standard
    21 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard contains definitions of terms related to scrap of aluminium and aluminium alloys which are helpful for the communication within the aluminium industry and between the industry and the authorities.
Definitions of general terms which are helpful for the communication within the aluminium industry are laid down in EN 12258-1.
NOTE 1 In some terms and definitions "aluminium" is used for "aluminium and aluminium alloys".
NOTE 2 Definitions of other standards or regulations applying to a broader field of application which includes the field of application of this Standard can be more general than the definitions of identical terms in this standard; they can be found in the relevant documents.
NOTE 3 The definitions of terms indicating different types of scrap do not contain requirements, e. g. on metal yield or chemical composition related to the scrap category to which this type of scrap belongs.
A glossary (Clause 10) comprises all terms which are defined in this Standard and their translations in alphabetical order.

  • Standard
    26 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard gives the symbols and definitions of terms for use in product standards for steel tubes, fittings and steel structural hollow sections.
NOTE   For definitions of terms non specific to tubular products, see other relevant standards e.g. EN ISO 9000 [1].

  • Standard
    17 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard gives the symbols and definitions of terms for use in product standards for steel tubes, fittings and steel structural hollow sections.
NOTE   For definitions of terms non specific to tubular products, see other relevant standards e.g. EN ISO 9000 [1].

  • Standard
    17 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This Standard is applicable to uncoated cylindrical steel sheaths with a corrugated profile and with a nominal internal diameter of up to 130 mm and their connectors (couplers) which are assembled to form ducts for prestressing tendons in post-tensioned prestressed concrete elements. It applies only to sheaths and connectors made of interlocked or welded strip. The seals required between sheaths and couplers are not covered by this standard.

  • Standard
    17 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard defines specific terms which are helpful for the communication within the lead industry and its customers relating to scrap of lead and lead alloys.
A clear terminology and classification of these materials, new and used, recovered from products and processes is also contained. No reference is made either to commercial terms of commercial contracts and conditions such as collection, weighing, shipping, receiving and claims or technical values such as lead and alloying elements content, analyticals and physical characteristics such as size and weight. No reference is made to regulatory environmental, health and safety considerations. A glossary (see clause 4) comprises all terms which are defined in this standard and their translations into French and German in alphabetical order.

  • Standard
    13 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This Standard is applicable to uncoated cylindrical steel sheaths with a corrugated profile and with a nominal internal diameter of up to 130 mm and their connectors (couplers) which are assembled to form ducts for prestressing tendons in post-tensioned prestressed concrete elements. It applies only to sheaths and connectors made of interlocked or welded strip. The seals required between sheaths and couplers are not covered by this standard.

  • Standard
    17 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day