Steel for the reinforcement and prestressing of concrete — Vocabulary

ISO 16020:2005 defines terms and symbols to be used in the field of reinforcing and prestressing steel for concrete.

Aciers pour l'armature et la précontrainte du béton — Vocabulaire

L'ISO 16020:2005 définit des termes et symboles à utiliser dans le domaine des aciers pour l'armature et la précontrainte du béton.

General Information

Status
Published
Publication Date
14-Feb-2005
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Start Date
26-Jan-2021
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project
Standard
ISO 16020:2005
English language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 16020
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
2005-02-15
Steel for the reinforcement and
prestressing of concrete — Vocabulary
Aciers pour l'armature et la précontrainte
du béton — Vocabulaire
Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2005
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

©  ISO 2005
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse

ii © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

Contents Page
Foreword.v
Introduction .vii
1 Scope. 1
2 Terms and definitions. 2
2.1 Types of reinforcing and prestressing steel. 2
2.2 Geometrical features. 6
2.3 Mechanical properties. 11
2.4 Miscellaneous. 13
Annex A (informative) Illustration of manufacturing processes for reinforcing steel. 18
Bibliography . 19
Symbols list . 20
Alphabetical index . 21
French alphabetical index (Index alphabétique). 22
German alphabetical index (Alphabetisches Stichwortverzeichnis) . 23
Spanish alphabetical index (Índice alfabético) . 24
Norwegian alphabetical index (Norsk stikkordregister) . 25
Sommaire Page
Avant-propos .vi
Introduction.viii
1 Domaine d'application.1
2 Termes et définitions .2
2.1 Types d’aciers pour béton armé et d’armatures de précontrainte .2
2.2 Paramètres géométriques.6
2.3 Caractéristiques mécaniques.11
2.4 Divers.13
Annexe A (informative) Illustration de procédés de fabrication d’acier pour béton armé .18
Bibliographie.19
Liste des symboles .20
Index alphabétique anglais (Alphabetical index).21
Index alphabétique.22
Index alphabétique allemand (Alphabetisches Stichwortverzeichnis) .23
Index alphabétique espagnol (Índice alfabético) .24
Index alphabétique norvégien (Norsk stikkordregister) .25

iv © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 16020 was prepared by Technical Committee ISO/TC 17, Steel, Subcommittee SC 16, Steels for the
reinforcement and prestressing of concrete.

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 16020 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 17, Acier, sous-comité SC 16, Aciers pour le
renforcement et la précontrainte du béton.
vi © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

Introduction
The purpose of this International Standard is to promote the worldwide use of common terms in the field of
steel for reinforcing and prestressing.
The terms and definitions reflect current practice. However, since the coiled hot-rolled ribbed reinforcing steels
have come into the market there has been a lack of consistency in the use of some terms. This applies to wire
and bar in particular, and it is hoped that this International Standard will help to establish a more consistent
use of these terms.
Annex A gives a schematic illustration of the production of reinforcing steel.
Introduction
Le but de la présente Norme internationale est de promouvoir l'utilisation, dans le monde entier, de termes
communs dans le domaine des aciers pour béton armé et des armatures de précontrainte.
Les termes et définitions reflètent la pratique courante. Cependant, depuis que les aciers pour béton armé à
verrous, laminés à chaud, en couronnes, sont arrivés sur le marché, il y a un manque de cohérence dans
l'utilisation de certains termes. Ceci s'applique en particulier aux fils et barres, et il est espéré que la présente
Norme internationale aidera à l'établissement d'une utilisation plus cohérente de ces termes.
L'Annexe A donne une illustration schématique de la production d'acier pour béton armé.

viii © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
Steel for the reinforcement Aciers pour l'armature et la
and prestressing of précontrainte du béton —
concrete — Vocabulary Vocabulaire

1 Scope 1 Domaine d'application
This International Standard defines terms and La présente Norme internationale définit des termes
symbols to be used in the field of reinforcing and et symboles à utiliser dans le domaine des aciers
prestressing steel for concrete. pour l’armature et la précontrainte du béton.
NOTE In addition to terms in English and French (two of NOTE En complément des termes en anglais et français
the three official ISO languages), this International (deux des trois langues officielles de l'ISO), la présente
Standard gives the equivalent terms in German, Spanish Norme internationale donne les termes équivalents en
and Norwegian; these are published under the allemand, espagnol et norvégien; ces termes sont publiés
responsibility of the member bodies for Germany (DIN), sous la responsabilité des comités membres allemand
Spanish (AENOR) and Norway (SN). However, only the (DIN), espagnol (AENOR) et norvégien (SN). Toutefois,
terms and definitions given in the official languages can be seuls les termes et définitions donnés dans les langues
considered as ISO terms and definitions. officielles peuvent être considérés comme étant des
termes et définitions de l'ISO.

2 Terms and definitions 2 Termes et définitions

2.1 Types of reinforcing 2.1 Types d’aciers pour
and prestressing steel béton armé et d’armatures
de précontrainte
2.1.1 2.1.1 2.1.1
prestressing steel armature de de Spannstahl, m
wire, bar or strand used in a ten- précontrainte, f es acero de pretensado
sioned state to improve the tensile fil, barre ou toron, utilisé dans un no spennstål, n
capacity of structural concrete état sous traction, pour améliorer
members la capacité en traction des élé-
ments structuraux en béton
2.1.2 2.1.2 2.1.2
reinforcing steel acier pour béton armé, m de Betonstahl, m
wire or bar used in its unten- fil ou barre utilisé(e) dans un état es acero para hormigón
sioned state to improve the tensile non tendu, pour améliorer la ca- armado
or compressive capacity of struc- pacité en traction et en compres- no ordinært
tural concrete members sion des éléments structuraux en armeringsstål, n
béton
2.1.3 2.1.3 2.1.3
bar barre, f de Stabstahl, m
product supplied in straight produit livré en longueurs droites, es barra
lengths, its cross-section being sa section droite étant en général no stang, f
generally circular, sometimes de forme circulaire, quelquefois
square with rounded corners de forme carrée à angles arrondis

2.1.3.1 2.1.3.1 2.1.3.1
hot-rolled bar barre laminée à chaud, f de warmgewalzter
bar which has been produced barre qui a été produite à partir de Stabstahl, m
from billets by hot-rolling, either billettes par laminage à chaud, es barra laminada en
directly in straight lengths or soit directement en longueurs caliente
coiled and straightened, but not droites soit en couronnes, et a été no varmvalset stang, f
cold-worked in other ways redressée, mais n’a pas été
écrouie d’une autre façon
NOTE The term includes micro-
alloyed bars, and quenched and self-
NOTE Le terme inclut les barres
tempered bars.
micro-alliées et les barres trempées
et autorevenues.
2.1.3.2 2.1.3.2 2.1.3.2
cold-reduced bar barre réduite à froid, f de kaltgezogener oder
wire (2.1.6) supplied in straight fil (2.1.6) livré en longueurs droi- kaltgewalzter
lengths tes Stabstahl, m
es varilla de alambre
NOTE 1 Cold-reduced is a com- NOTE 1 Réduit à froid est un terme
no kalddeformert stang, f
mon term for cold-drawn and cold- courant pour tréfilé et laminé à froid.
rettet tråd, m
rolled.
NOTE 2 Écrouissage est un terme
NOTE 2 Cold-working is a common courant pour réduction à froid, étirage
term for cold-reducing, stretching and et toute sorte de mise en couronne ou
any kind of coiling or decoiling. de déroulage.
2 © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

2.1.3.3 2.1.3.3 2.1.3.3
stretched bar barre étirée, f de gereckter Stabstahl, m
stretched reinforcing steel acier pour béton armé étiré es barra estirada en frío
(2.1.5) supplied in straight lengths (2.1.5) livré en longueurs droites no kaldstrukket stang, f

2.1.4 2.1.4 2.1.4
rod matériau laminé à chaud de Walzdraht, m
product which has been wound en couronne, m es rollo laminado en
into coils directly after hot-rolling produit qui a été enroulé en cou- caliente
and possibly recoiled, but not ronne directement après laminage no varmvalset stål i kveil, n
cold-worked in other ways à chaud et éventuellement ré-
enroulé, mais n'a pas été écroui
NOTE Rod may have a plain, ribbed
d’une autre manière
or indented surface. Plain rod is often
referred to as wire rod.
NOTE La surface du matériau la-
miné à chaud en couronne peut être
lisse, à nervures ou à empreintes. On
désigne souvent le matériau laminé à
chaud en couronne «lisse par fil
machine».
2.1.4.1 2.1.4.1 2.1.4.1
recoiled rod matériau laminé à chaud de umgespulter Walzdraht,
rod (2.1.4) which has been re- trancané, m m
wound into another, subsequent matériau laminé à chaud en es rebobinado
coil couronne (2.1.4) qui a été no omspolt varmvalset
réenroulé ultérieurement en une stål, n
autre couronne
2.1.5 2.1.5 2.1.5
stretched reinforcing steel acier pour béton armé de gereckter Betonstahl, m
reinforcing steel (2.1.2) which étiré, m es acero para hormigón
has been moderately stretched in acier pour béton armé (2.1.2) armado estirado en frío
cold condition with no significant qui a été modérément étiré à froid no kaldstrukket stål
reduction in size sans réduction significative de di-
mension
NOTE The term applies to the prod-
uct in form of coils or bars.
NOTE Le terme s'applique au
produit sous forme de couronnes ou
de barres.
2.1.6 2.1.6 2.1.6
wire fil, m de Draht, m
cold-reduced product generally of produit réduit à froid, en général es alambre
constant cross-section throughout de section droite constante sur no tråd, m
its length, the dimensions of the toute sa longueur, les dimensions
section being small compared de la section étant faibles par rap-
with the length and in which cold- port à la longueur, et dans lequel
reducing is accomplished by la réduction à froid se fait par
drawing wire rod through one or tréfilage de fil machine dans une
more reducing dies, or by passing ou plusieurs filières réductrices,
under pressure between rolls, and ou par passage sous pression
recoiling the cold-reduced product entre galets, et réenroulement du
produit réduit à froid
NOTE 1 The cross-section is
generally circular but sometimes
NOTE 1 La section droite est
square with rounded corners.
généralement circulaire, parfois
carrée à angles arrondis.
NOTE 2 Modified from
ISO 6929:1987.
NOTE 2 Modifiée à partir de
l´ISO 6929:1987.
NOTE 3 The term “wire” also
applies to the decoiled product.
NOTE 3 Le terme «fil» s'applique
également au produit dressé.
NOTE 4 In the coiled condition
after cold-reducing, but before any
NOTE 4 Le fil en couronne après
further treatment, the wire is called a
réduction à froid mais avant le trai-
mill coil wire.
tement ultérieur est dénommé fil tré-
filé en couronne.
2.1.6.1 2.1.6.1 2.1.6.1
stress-relieved wire fil détensionné, m de entspannter Draht, m
wire to be used as prestressing fil à utiliser comme armature de es alambre estabilizado
steel and which has been précontrainte qui a été soumis à no avspenningsglødet tråd,
subjected to one of the following l´un des traitements en ligne sui- m
treatments in a continuous linear vants:
manner:
a) le fil passe dans une série de
a) the wire passes through a galets produisant une flexion,
sequence of rolls, inducing puis est soumis à un traite-
flexure followed by a short- ment thermique de courte
term heat treatment; durée;
b) the wire is given a short-term b) le fil fait l'objet d'un traitement
heat treatment under plastic thermique de courte durée
deformation (under condi- sous déformation plastique
tions of longitudinal strain); (dans des conditions de dé-
formation longitudinale);
c) the wire is heated and held at
a temperature generally c) le fil est chauffé et maintenu
below the transformation à une certaine température
range followed by slow cool- en dessous de l'intervalle de
ing for the purpose of reliev- transformation, puis est re-
ing internal stresses froidi lentement dans le but
de libérer des contraintes in-
NOTE These treatments improve
ternes
certain mechanical properties and
relaxation characteristics, method b)
NOTE Ces traitements améliorent
giving lower stress relaxation (i.e.
certaines caractéristiques mécani-
stabilized wire).
ques et les caractéristiques de relaxa-
tion, la méthode b) conduisant à des
pertes par relaxation plus faibles
(c'est-à-dire un fil stabilisé).
4 © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

2.1.6.2 2.1.6.2 2.1.6.2
quenched and tempered fil trempé et revenu, m de vergüteter Draht, m
wire fil à utiliser comme armature de es alambre templado y
wire to be used as prestressing précontrainte qui a été chauffé à revenido
steel and which has been heated haute température, refroidi rapide- no seigherdet spenntråd, m
to a high temperature, rapidly ment pour lui donner une struc-
cooled to produce a martensitic ture martensitique, et puis, revenu
structure and then tempered at a à une température appropriée
suitable temperature
NOTE La surface du fil trempé et
revenu peut être recouverte d’une fine
NOTE The surface of the quenched
couche de calamine. Le fil peut être
and tempered wire may be covered
lisse, à verrous, rainuré ou à
by a thin film of scale. The wire may
empreintes.
be plain, ribbed, grooved or indented.

2.1.7 2.1.7 2.1.7
coil couronne, f de Ring, m
single length of reinforcing or longueur unique d'acier pour es bobina
prestressing steel wound in con- béton armé ou d'armature de rollo
centric rings précontrainte enroulée en spires no kveil, m
concentriques
NOTE In the case of prestressing
strands, the coil may be called a reel.
NOTE Dans le cas de torons, la
couronne peut être appelée en
anglais «a reel» (une bobine).

2.1.8 2.1.8 2.1.8
strand toron, m de Litze, f
prestressing steel consisting of armature de précontrainte consti- es cordón
two or more wires spun together tuée de deux fils ou plus enroulés no spenntau, n
in a helical form ensemble en hélice

2.1.9 2.1.9 2.1.9
lattice girder treillis raidisseur, m de Gitterträger, m
two or three dimensional steel élément en acier bidimensionnel es armadura básica
components comprising an upper ou tridimensionnel comportant electrosoldada en
chord, a lower chord and continu- une membrure supérieure, une celosía
ous or discontinuous diagonals membrure inférieure et des no gitterbjelke, m
which are welded or mechanically diagonales continues ou discon-
assembled to the chords tinues qui sont soudées ou
assemblées mécaniquement aux
membrures
2.1.10 2.1.10 2.1.10
welded fabric treillis soudé, m de Betonstahlmatte, f
geometrical arrangement of lon- arrangement géométrique de fils es malla electrosoldada
gitudinal and transverse wires or ou barres longitudinaux et trans- no sveist nett, n
bars that are arranged substan- versaux disposés approximative-
tially at right angles to each other ment à angles droits les uns par
and welded together for force rapport aux autres et soudés à
transfer at all points of intersec- tous les points d’intersection
tion
NOTE Les termes «welded wire
reinforcement» ou «mesh» sont éga-
NOTE The terms “welded wire rein-
lement utilisés dans certains pays
forcement” or “mesh” are also used in
anglophones.
some countries.
2.1.10.1 2.1.10.1 2.1.10.1
stock fabric treillis standard, m de Lagermatte, f
welded fabric available from treillis soudé disponible sur stock, es malla electrosoldada
stock, manufactured according to fabriqué selon les spécifications estándar
manufacturer´s specifications du producteur no regulært nett, n

2.1.10.2 2.1.10.2 2.1.10.2
special fabric treillis spécial, m de Sondermatte, f
welded fabric manufactured ac- treillis soudé fabriqué selon les es malla electrosoldada
cording to user´s specific require- exigences particulières de l'utili- especial
ments sateur no spesialnett, n

2.2 Geometrical features 2.2 Paramètres
géométriques
NOTE 1 The definitions for the
geometrical features of wires or bars
NOTE 1 Les définitions relatives
are equally valid for rods or for
aux paramètres géométriques des fils
stretched reinforcing steel.
ou barres sont également valables
pour les matériaux laminés à chaud
NOTE 2 Most of the geometrical
en couronnes et pour les aciers pour
features are more closely explained
béton armé étirés.
by their quantitative determination in
ISO 15630.
NOTE 2 La plupart des paramètres
géométriques sont expliqués plus en
détail par leur détermination quantita-
tive dans l'ISO 15630.
2.2.1 2.2.1 2.2.1
length of fabric longueur du treillis, f de Mattenlänge, f
longer side of the welded fabric, le plus grand côté du treillis es longitud del panel de la
irrespective of the manufacturing soudé, indépendamment de la di- malla electrosoldada
direction rection de fabrication no nettlengde, f

2.2.2 2.2.2 2.2.2
width of fabric largeur du treillis, f de Mattenbreite, f
shorter side of the welded fabric, le plus petit côté du treillis soudé, es ancho de la malla
irrespective of the manufacturing indépendamment de la direction electrosoldada
direction de fabrication no nettbredde, f

2.2.3 2.2.3 2.2.3
spacing espacement, m de Stababstand, m
centre-to-centre distance of wires entraxe des fils ou barres d’un es separación entre
or bars in a welded fabric treillis soudé elementos de la malla
electrosoldada
NOTE For twin wire fabric, the NOTE Pour les treillis à fils doubles,
no trådavstand, m eller
spacing is measured between the l’espacement se mesure entre les
stangavstand, m
lines of contact of the adjacent wires lignes de contact entre fils ou barres
or bars. adjacents.
6 © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

2.2.4 2.2.4 2.2.4
overhang about, m de Überstand, m
〈in a welded fabric〉 length of 〈dans un treillis soudé〉 longueur es sobrelargo de la malla
longitudinal or transverse wires or des fils ou barres, longitudinaux electrosoldada
bars beyond the centre of the ou transversaux, au-delà de l'axe no endeutspring, n
outer crossing wire or bar du fil ou de la barre le croisant
NOTE For twin wire fabric, the over- NOTE Pour les treillis à fils doubles,
hang is measured from the line of l’about est mesuré à partir de la ligne
contact of the adjacent wires or bars. de contact entre fils ou barres adja-
cents.
2.2.5 2.2.5 2.2.5
core noyau, m de Kern, m
that part of the cross-section of a partie de la section transversale es núcleo
wire or bar containing neither ribs d’un fil ou d’une barre qui ne com- no kjerne, m
nor indentations porte ni nervures ni empreintes

2.2.6 2.2.6 2.2.6
lay length pas, m de Schlaglänge, m
pitch or axial length of one distance selon l'axe d'un tour es paso de cordoneado
complete turn of the helix formed complet de l'hélice formée par un no slagningslengde, f
by a single wire in a strand fil d’un toron

2.2.7 2.2.7 2.2.7
rib nervure, f de Rippe, f
protuberance on a wire or bar protubérance sur un fil ou une es corruga
barre. no kam, m
ribbe, f
2.2.7.1 2.2.7.1 2.2.7.1
longitudinal rib nervure longitudinale, f de Längsrippe, f
uniform continuous rib parallel to nervure continue et uniforme pa- es aleta longitudinal
the axis of the wire or bar rallèle à l’axe du fil ou de la barre no angsgående ribbe, f
NOTE Dans le langage technique
courant, on utilise souvent simple-
ment le mot «nervure» pour dé-
nommer une «nervure longitudinale»

2.2.7.2 2.2.7.2 2.2.7.2
transverse rib nervure transversale, f de Schrägrippe, f
rib at an angle, either perpen- verrou, m es corruga transversal
dicular or oblique, to the longitu- nervure faisant un angle oblique no kam, m
dinal axis of the wire or bar ou droit avec l'axe longitudinal du
fil ou de la barre
NOTE The term “deformation” is
used to denote transverse rib in some
NOTE Le terme «deformation» est
countries.
utilisé pour désigner un verrou dans
certains pays anglophones.
2.2.8 2.2.8 2.2.8
transverse rib inclination inclinaison des verrous, f de Neigungswinkel der
Schrägrippe, m
β β
angle between the rib and the angle entre le verrou et l’axe lon- es ángulo de corruga
transversal
longitudinal axis of the wire or bar gitudinal du fil ou de la barre
no kamvinkel, m
2.2.9 2.2.9 2.2.9
transverse rib flank inclinaison du flanc de de Flankenneigungswinkel
inclination verrou, f der Schrägrippe, m
es inclinación del flanco
α α
de la corruga
angle between the flank of a angle entre un flanc de verrou et
transverse rib and the core la surface du noyau d'une barre transversal
no kamflatevinkel, m
surface of a bar or wire measured ou d'un fil, mesuré perpendiculai-
perpendicular to the longitudinal rement à l'axe longitudinal du
axis of the transverse rrib verrou

2.2.10 2.2.10 2.2.10
rib spacing espacement des verrous, m de Rippenabstand, m
c c es separación entre
distance between the centres of distance entre les centres de corrugas transversales
two consecutive transverse ribs deux verrous consécutifs, mesu- no kamavstand, m
measured parallel to the axis of rée parallèlement à l´axe du fil ou
the wire or bar de la barre
2.2.11 2.2.11 2.2.11
relative rib area aire relative des verrous, f de bezogene
f f Rippenfläche, f
R R
es área proyectada de las
area of the projections of all aire des projections de tous les
corrugas transversales
transverse ribs within a defined verrous pour une longueur don-
no relativt kamareal, n
length on a plane perpendicular to née, sur un plan perpendiculaire à
the longitudinal axis of the wire or l’axe longitudinal du fil ou de la
bar, divided by this length and the barre, divisée par cette longueur
nominal circumference et la circonférence nominale

2.2.12 2.2.12 2.2.12
rib height hauteur de nervure, f de Rippenhöhe, f
a a es altura de corruga
distance from one point on the rib distance entre un point de la ner- no kamhøyde, m
to the surface of the core, to be vure longitudinale ou du verrou et ribbehøyde
measured normal to the axis of a la surface du noyau, mesurée
wire or bar perpendiculairement à l’axe du fil
ou de la barre
2.2.12.1 2.2.12.1 2.2.12.1
maximum rib height hauteur maximale de de maximale Rippenhöhe, f
a nervure, f es altura máxima de la
max
a corruga
distance from the highest point on max
no største kamhøyde, m
the rib to the surface of the core, distance entre le sommet de la
største ribbehøyde
to be measured normal to the axis nervure longitudinale ou du verrou
of wire or bar et la surface du noyau, mesurée
perpendiculairement à l’axe du fil
ou de la barre
8 © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

2.2.13 2.2.13 2.2.13
ribless or indentationless périmètre sans verrou ou de rippenfreier Umfang, m
perimeter empreinte, m es perímetro sin corrugas
Σe Σe transversales
i i
no omkrets uten kam eller
sum of the distances on the sur- somme des distances, à la sur-
preg, m
face of the core between the ends face du noyau, entre les extré-
of the transverse ribs or indenta- mités des verrous ou des
tions of adjacent rows measured empreintes de rangées adjacen-
as the projection on a plane per- tes, mesurées en projection sur
pendicular to the wire or bar axis un plan perpendiculaire à l’axe du
fil ou de la barre
2.2.14 2.2.14 2.2.14
indentation empreinte, f de Profilierung, f
regular imprint on the surface of a indentation régulière à la surface es grafila
wire or bar d'un fil ou d'une barre no preg, m

2.2.15 2.2.15 2.2.15
nominal cross-sectional section nominale, f de Nennquerschnitts-
area aire de la section transversale fläche, f
the cross-sectional area equiva- équivalente à l’aire d’un fil ou es sección transversal
lent to the area of a circular plain d'une barre lisse et rond(e) du nominal
wire or bar of the nominal diame- diamètre nominal no nominelt
ter tverrsnitts-areal, n
2.2.16 2.2.16 2.2.16
nominal diameter diamètre nominal, m de Nenndurchmesser, m
d d es diámetro nominal
quantity used as designation and quantité utilisée à titre de dési- no nominell diameter, m
reference for the size of a wire or gnation et de référence pour la
bar dimension d'un fil ou d'une barre
NOTE Size tolerances are normally NOTE Les tolérances dimension-
specified by tolerances on the mass nelles sont normalement spécifiées
of a test piece divided by its length. sous forme de tolérances sur la
masse d'une éprouvette divisée par
sa longueur.
2.2.17 2.2.17 2.2.17
twin wires [bars] fils [barres] doubles de Doppelstab, m
two wires [bars] of the same type deux fils [barres] du même type et es alambres o barras
and size placed adjacently in a de mêmes dimensions placés l’un pareados
welded fabric in contact with each contre l’autre dans un treillis no dobbelttråd, m
other as a pair soudé et formant une paire dobbeltstang, f

2.2.18 2.2.18 2.2.18
crimped wire fil ondulé, m de gewellter Draht, m
wire which has regular defor- fil qui présente une déformation es alambre ondulado
mation of the wire axis in either a régulière de l'axe du fil dans un no bølget tråd, m
single plane or in a helical form seul plan ou suivant une hélice, spiralformet tråd, m
produced by a mechanical proc- réalisée par un procédé mécani-
ess que
2.2.19 2.2.19 2.2.19
plain wire fil lisse, m de glatter Draht, m
wire with a surface as obtained in fil qui présente une surface telle es alambre liso
the drawing die where the wire qu’obtenue après passage dans no glatt tråd, m
has a constant nominal cross- la filière de tréfilage, le fil ayant
section and does not show une section nominale constante et
periodical irregularities along the ne présentant pas d’irrégularités
length in either the surface or axis périodiques sur toute la longueur,
à sa surface ou selon son axe
2.2.20 2.2.20 2.2.20
ribbed wire [bar] fil [barre] à verrous de gerippter Draht oder
wire [bar] whose surface has fil [barre] dont la surface présente Stabstahl, m
transversal ribs at regular inter- des verrous régulièrement espa- es alambre o barra
vals along the length cés sur toute la longueur corrugada
no kamtråd, m
kamstang, f
2.2.21 2.2.21 2.2.21
indented wire [bar] fil [barre] à empreintes de profilierter Draht oder
wire [bar] whose surface has fil [barre] dont la surface présente Stabstahl, m
indentations at regular intervals des empreintes régulièrement es- es alambre grafilado o
along the length pacées sur toute la longueur barra grafilada
no preget tråd, m
preget stang, f
2.2.22 2.2.22 2.2.22
grooved wire fil rainuré, m de spiralförmig profilierter
wire whose surface has continu- fil dont la surface présente des Draht, m
ous helical grooves along the rainures hélicoïdales continues es alambre helicoidal
length sur toute la longueur no spiralprofilert tråd, m

2.2.23 2.2.23 2.2.23
longitudinal wire [bar] fil [barre] longitudinal[e] de Längsdraht oder -stab,
reinforcing wire [bar] in the fil [barre] pour béton armé dans la m
manufacturing direction of a direction de fabrication d'un treillis es alambre o barra
welded fabric soudé longitudinal de la malla
electrosoldada
no langtråd, m
langstang, f
2.2.24 2.2.24 2.2.24
transverse wire [bar] fil [barre] transversal[e] de Querdraht oder -stab, m
reinforcing wire [bar] perpen- fil [barre] pour béton armé per- es alambre o barra
dicular to the manufacturing di- pendiculaire à la direction de transversal de la malla
rection of a welded fabric fabrication d'un treillis soudé electrosoldada
no tverrtråd, m
tverrstang, f
10 © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

2.3 Mechanical properties 2.3 Caractéristiques
mécaniques
2.3.1 2.3.1 2.3.1
upper yield strength limite supérieure de obere Streckgrenze, f
R d’écoulement, f es límite elástico superior
eH
R no øvre flytegrense, f
value of stress at the moment
eH
when the first decrease in force is valeur de la charge unitaire au
observed in a tensile test on a moment où l’on observe la pre-
material which exhibits a yield mière chute de l'effort au cours
phenomenon d’un essai de traction sur un
matériau présentant un phéno-
NOTE Adapted from ISO 6892:1998.
mène d’élasticité
NOTE Adaptée de l’ISO 6892:1998.

2.3.2 2.3.2 2.3.2
non-proportional extension limite conventionnelle de Dehngrenze bei
proof strength d’élasticité, f nichtproportionaler
R R Dehnung, f
p p
es límite elástico
stress at which a non-proportional charge unitaire à laquelle corres-
convencional
extension is equal to a specified pond une extension non propor-
no grensespenning ved
percentage of the extensometer tionnelle égale à un pourcentage
ikke-proporsjonal
gauge length where the symbol prescrit de la longueur de base de
forlengelse, f
used is followed by a suffix giving l’extensomètre, et où le symbole
the prescribed percentage, for utilisé est suivi d’un indice
example: R désignant le pourcentage prescrit,
p0,2
par exemple: R
p0,2
[ISO 6892:1998]
[ISO 6892:1998]
2.3.3 2.3.3 2.3.3
tensile strength résistance à la traction, f de Zugfestigkeit, f
R R es resistencia a la
m m
tracción
stress corresponding to the maxi- charge unitaire correspondant à la
no strekkfasthet, m
mum force charge maximale
[ISO 6892:1998] [ISO 6892:1998]

2.3.4 2.3.4 2.3.4
maximum force charge maximale, f de Höchstkraft, f
F F es carga máxima
m m
no maksimal kraft, m
the greatest force that the test la plus grande charge supportée
piece withstands during a tensile par l’éprouvette au cours d’un
test once the yield point has been essai de traction après dépasse-
passed; 〈for materials without a ment de la limite d'élasticité; 〈pour
yield point〉 the maximum value les matériaux ne présentant pas
during the test de palier d’écoulement〉 la valeur
maximale pendant l’essai
NOTE Adapted from ISO 6892:1998.
NOTE Adaptée de l’ISO 6892:1998.

2.3.5 2.3.5 2.3.5
percentage total allongement total pour de prozentuale
elongation at maximum cent sous charge Gesamtdehnung bei
force maximale, m Höchstkraft, f
A A es alargamiento bajo
gt gt
carga máxima
increase in the gauge length of accroissement de la longueur en-
no grensetøyning, f
the test piece at maximum force, tre repères de l’éprouvette obtenu
expressed as a percentage of the sous charge maximale, exprimé
original gauge length en pourcentage de la longueur ini-
tiale entre repères
NOTE  Adapted from ISO 6892:1998.
NOTE Adaptée de l’ISO 6892:1998.

2.3.6 2.3.6 2.3.6
relaxation relaxation, f de Relaxation, f
time-dependent stress loss for a perte de contrainte en fonction du es relajación
constant strain temps pour une déformation no relaksasjon, m
constante
NOTE Relaxation is stated as a
percentage of the initial stress applied
NOTE La relaxation est exprimée
to the steel.
en pourcentage de la contrainte ini-
tiale appliquée à l’acier.
2.3.7 2.3.7 2.3.7
stress range étendue de variation de de Schwingbreite, f
difference between maximum and contrainte, f es amplitud de tensión
minimum stress in a fatigue load différence entre la contrainte ma- no spenningsvidde, f
cycle ximale et la contrainte minimale
au cours d’un cycle de sollicitation
de fatigue
2.3.8 2.3.8 2.3.8
D-value coefficient D, m de D-Wert, m
reduction of the maximum tensile réduction de la charge maximale es coeficiente D
force due to deflection of a strand en traction due à la déviation d’un no D-verdi, m
toron
2.3.9 2.3.9 2.3.9
fracture rupture, f de Bruch, m
separation, in two or more pieces, séparation en deux morceaux es rotura
of a test piece caused by a force d'une éprouvette causée par une no brudd, n
charge
NOTE Another term for this concept
is “rupture”.
NOTE Un autre terme pour ce
concept est «rupture» pour les
anglophones.
2.3.10 2.3.10 2.3.10
fissure crique, f de Riss, m
small crack on the surface of a petite fissure à la surface d'une es fisura
test piece éprouvette no riss, n
NOTE Fissures will not necessarily NOTE Les criques ne conduisent
lead to fracture of the test piece pas nécessairement à la rupture de
subject to a force. l'éprouvette soumise à une charge.
12 © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

2.3.11 2.3.11 2.3.11
tensile strain déformation en traction, f de Dehnung, f
ratio of elongation to original rapport de l'allongement à la es alargamiento en rotura
gauge length longueur initiale entre repères no tøyning, m

2.3.12 2.3.12 2.3.12
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...