This document defines the terms used in ultrasonic non-destructive testing and forms a common basis for standards and general use.
This document does not cover specific terms used in ultrasonic testing with arrays.
NOTE            Terms used in ultrasonic testing with arrays are defined in ISO 23243.

  • Standard
    55 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This document defines the terms used in ultrasonic non-destructive testing and forms a common basis for standards and general use.
This document does not cover specific terms used in ultrasonic testing with arrays.
NOTE            Terms used in ultrasonic testing with arrays are defined in ISO 23243.

  • Standard
    55 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This document defines the terms used in ultrasonic non-destructive testing and forms a common basis for standards and general use. This document does not cover specific terms used in ultrasonic testing with arrays. NOTE Terms used in ultrasonic testing with arrays are defined in ISO 23243.

  • Standard
    44 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    47 pages
    French language
    sale 15% off

This document defines terms used in the field of computed tomography (CT). It presents vocabulary that is not only CT-specific but which also includes other more generic terms and definitions spanning imaging and radiography. Some of the definitions represent discussion points aimed at refocusing their terms in the specific context of computed tomography.

  • Standard
    11 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This document defines terms used in the field of computed tomography (CT). It presents vocabulary that is not only CT-specific but which also includes other more generic terms and definitions spanning imaging and radiography. Some of the definitions represent discussion points aimed at refocusing their terms in the specific context of computed tomography.

  • Standard
    11 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This document defines terms used in the field of computed tomography (CT). It presents vocabulary that is not only CT-specific but which also includes other more generic terms and definitions spanning imaging and radiography. Some of the definitions represent discussion points aimed at refocusing their terms in the specific context of computed tomography.

  • Standard
    4 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    4 pages
    French language
    sale 15% off

SCOPE
1.1 This terminology contains definitions, definitions of terms specific to certain standards, symbols, and abbreviations approved for use in standards on fatigue and fracture testing. The definitions are preceded by two lists. The first is an alphabetical listing of symbols used. (Greek symbols are listed in accordance with their spelling in English.) The second is an alphabetical listing of relevant abbreviations.  
1.2 This terminology includes Annex A1 on Units and Annex A2 on Designation Codes for Specimen Configuration, Applied Loading, and Crack or Notch Orientation.  
1.3 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    25 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    25 pages
    English language
    sale 15% off

SIGNIFICANCE AND USE
3.1 The terms found in this standard are intended to be used uniformly and consistently in all nondestructive testing standards. The purpose of this standard is to promote a clear understanding and interpretation of the NDT standards in which they are used.
SCOPE
1.1 This standard covers the terminology used in the standards prepared by the E07 Committee on Nondestructive Testing. These nondestructive testing (NDT) methods include: acoustic emission, electromagnetic testing, gamma- and X-radiology, leak testing, liquid penetrant testing, magnetic particle testing, neutron radiology and gauging, ultrasonic testing, and other technical methods.  
1.2 Committee E07 recognizes that the terms examination, testing, and inspection are commonly used as synonyms in nondestructive testing. For uniformity and consistency in E07 nondestructive testing standards, Committee E07 encourages the use of the terms examination or inspection and their derivatives when describing the application of nondestructive test methods. In a specific standard, either examination or inspection shall be used consistently throughout the document. Similarly, E07 encourages the use of the term test and its derivatives when referring to the body of knowledge of a nondestructive testing method. There are, however, appropriate exceptions when the term test and its derivatives may be used to describe the application of a nondestructive test, such as measurements which produce a numeric result (for example, when using the leak testing method to perform a leak test on a component, or an ultrasonic measurement of velocity). Additionally, the term test should be used when referring to the NDT method, that is, Radiologic Testing (RT), Ultrasonic Testing (UT), and so forth. (Example: Radiologic Testing (RT) is often used to examine material to detect internal discontinuities.)
Note 1: The following sentences clarify this policy and illustrate its use:
(a) Nondestructive testing methods are used extensively for the examination or inspection of materials and components.
(b) The E07 Committee on Nondestructive Testing has prepared many documents to promote uniform usage of the nondestructive testing methods that are applied to examine or inspect materials and components.  
(c) Radiologic Testing (RT) is often used to inspect material to detect internal discontinuities.
(d) Magnetic Particle Testing (MT), Liquid Penetrant Testing (PT), and Visual Testing (VT) are often used to examine the surface of a component.
(e) The Bubble Leak Testing (BLT) method is sometimes used to leak test a pressure containing component to detect leaks.
(f) A guide for Nondestructive Testing of additively manufactured materials will describe several methods but a practice will focus on a single inspection method.  
1.3 Section A defines terms that are common to multiple NDT methods, whereas the subsequent sections define terms pertaining to specific NDT methods.  
1.4 As shown on the chart below, when a nondestructive examination or inspection produces an indication, the indication is subject to interpretation as false, nonrelevant, or relevant. If it has been interpreted as relevant, the necessary subsequent evaluation will result in the decision to accept or reject the material. With the exception of accept and reject, which retain the meaning found in most dictionaries, all the words used in the chart are defined in Section A.    
1.5 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    42 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    42 pages
    English language
    sale 15% off

ABSTRACT
This guide defines terms and introduces basic methods for probability sampling of discrete populations, areas, and bulk materials. It provides an overview of common probability sampling methods employed by users of ASTM standards. This guide also describes the principal types of sampling designs and provides formulas for estimating population means and standard errors of the estimates.
SIGNIFICANCE AND USE
4.1 This guide describes the principal types of sampling designs and provides formulas for estimating population means and standard errors of the estimates. Practice E105 provides principles for designing probability sampling plans in relation to the objectives of study, costs, and practical constraints. Practice E122 aids in specifying the required sample size. Practice E141 describes conditions to ensure validity of the results of sampling. Further description of the designs and formulas in this guide, and beyond it, can be found in textbooks (1-10).3  
4.2 Sampling, both discrete and bulk, is a clerical and physical operation. It generally involves training enumerators and technicians to use maps, directories and stop watches so as to locate designated sampling units. Once a sampling unit is located at its address, discrete sampling and area sampling enumeration proceeds to a measurement. For bulk sampling, material is extracted into a composite.  
4.3 A sampling plan consists of instructions telling how to list addresses and how to select the addresses to be measured or extracted. A frame is a listing of addresses each of which is indexed by a single integer or by an n-tuple (several integer) number. The sampled population consists of all addresses in the frame that can actually be selected and measured. It is sometimes different from a targeted population that the user would have preferred to be covered.  
4.4 A selection scheme designates which indexes constitute the sample. If certified random numbers completely control the selection scheme the sample is called a probability sample. Certified random numbers are those generated either from a table (for example, Ref (11)) that has been tested for equal digit frequencies and for serial independence, from a computer program that was checked to have a long cycle length, or from a random physical method such as tossing of a coin or a casino-quality spinner.  
4.5 The objective of sampling is often to estimate t...
SCOPE
1.1 This guide defines terms and introduces basic methods for probability sampling of discrete populations, areas, and bulk materials. It provides an overview of common probability sampling methods employed by users of ASTM standards.  
1.2 Sampling may be done for the purpose of estimation, of comparison between parts of a sampled population, or for acceptance of lots. Sampling is also used for the purpose of auditing information obtained from complete enumeration of the population.  
1.3 No system of units is specified in this standard.  
1.4 This standard does not purport to address all of the safety concerns, if any, associated with its use. It is the responsibility of the user of this standard to establish appropriate safety, health, and environmental practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.  
1.5 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Guide
    8 pages
    English language
    sale 15% off

SCOPE
1.1 This terminology covers the principal terms relating to methods of mechanical testing of solids. The general definitions are restricted and interpreted, when necessary, to make them particularly applicable and practicable for use in standards requiring or relating to mechanical tests. These definitions are published to encourage uniformity of terminology in product specifications.  
1.2 Terms relating to fatigue and fracture testing are defined in Terminology E1823.  
1.3 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    12 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    12 pages
    English language
    sale 15% off

SCOPE
1.1 This terminology includes all those terms used in all of the standards under the jurisdiction of Subcommittee E29.01. Terms are defined that are related to the manufacture of standard test sieves and screening media, as well as terms related to the methods, analysis, procedures, and equipment for sizing and separating particles.  
1.2 Committee E29 on Particle and Spray Characterization feels that it is essential to include terms and definitions explicit to the scope, regardless of whether the terms appear in existing ASTM standards. Terms that are in common usage and appear in common-language dictionaries are generally not included.  
1.3 Units—The values stated in inch-pound units are to be regarded as standard. The values given in parentheses are mathematical conversions to SI units that are provided for information only and are not considered standard.  
1.4 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off

This document defines terms that are relevant to the characterization of particles and particulate systems. This document includes such fields as the representation of results of particle size analysis, the descriptive and quantitative representation of particle shape and morphology, sample preparation, specific surface area and porosity characterization and such measurement methods as sedimentation, classification, acoustic methods, laser diffraction, dynamic light scattering, single particle light interaction methods, differential electrical mobility analysis, image analysis and others in a size scale from nanometre to millimetre.

  • Standard
    59 pages
    English language
    sale 15% off

SIGNIFICANCE AND USE
3.1 The terms used in describing hydrogen embrittlement have precise definitions. The terminology and its proper usage must be completely understood to communicate and transfer information adequately within the field.  
3.2 The terms defined in other terminology standards are respectively identified in parentheses following the definition.
SCOPE
1.1 This terminology covers the principal terms, abbreviations, and symbols relating to mechanical methods for hydrogen embrittlement testing. These definitions are published to encourage uniformity of terminology in product specifications.  
1.2 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    5 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    5 pages
    English language
    sale 15% off

This document defines terms used in ultrasonic testing with arrays. This includes phased array technology and signal processing technology using arrays, e. g. the full-matrix capture (FMC) (3.3.1.28) and the total focusing technique (TFM) (3.3.1.35).

  • Standard
    28 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ABSTRACT
This standard includes those statistical items related to the area of design of experiments for which standard definitions appear desirable. It provides definitions, descriptions, discussion, and comparison of terms.
SIGNIFICANCE AND USE
3.1 This standard is a subsidiary to Terminology E456.  
3.2 It provides definitions, descriptions, discussion, and comparison of terms.
SCOPE
1.1 This standard includes those statistical items related to the area of design of experiments for which standard definitions appear desirable.  
1.2 The values stated in SI units are to be regarded as standard. No other units of measurement are included in this standard.  
1.3 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    8 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    8 pages
    English language
    sale 15% off

This document defines terms used in ultrasonic testing with arrays. This includes phased array technology and signal processing technology using arrays, e. g. the full-matrix capture (FMC) (3.3.1.28) and the total focusing technique (TFM) (3.3.1.35).

  • Standard
    28 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This document defines terms used in ultrasonic testing with arrays. This includes phased array technology and signal processing technology using arrays, e. g. the full-matrix capture (FMC) (3.3.1.28) and the total focusing technique (TFM) (3.3.1.35).

  • Standard
    20 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    20 pages
    French language
    sale 15% off

This document defines terms used in eddy current testing.

  • Standard
    50 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day
  • Draft
    49 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

This document defines terms used in eddy current testing.

  • Standard
    50 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day
  • Draft
    49 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

This document defines terms used in eddy current testing.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    39 pages
    English and French language
    sale 15% off

This document specifies general terminology for windows and pedestrian doors. The various terms are illustrated with the aid of figures.

  • Standard
    114 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day
  • Draft
    39 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard is concerned only with terms used specifically in acoustic emission testing (AT) and these fall into four parts:
-   terms relating to the physical phenomenon;
-   terms relating to the detection of the acoustic emission;
-   terms relating to the measured characteristics of the signal(s);
-   terms relating to acoustic emission applications.

  • Standard
    13 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 20484:2017 defines the terms used in leak testing.

  • Standard
    17 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard is concerned only with terms used specifically in acoustic emission testing (AT) and these fall into four parts:
-   terms relating to the physical phenomenon;
-   terms relating to the detection of the acoustic emission;
-   terms relating to the measured characteristics of the signal(s);
-   terms relating to acoustic emission applications.

  • Standard
    13 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 20484:2017 defines the terms used in leak testing.

  • Standard
    17 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 20484:2017 defines the terms used in leak testing.

  • Standard
    9 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    9 pages
    French language
    sale 15% off

This Europen Standard establishes terms and definitions for thermographic testing.

  • Standard
    10 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 12707:2016 defines general terms specifically associated with magnetic particle testing.

  • Standard
    12 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 5577:2017 defines the terms used in ultrasonic non-destructive testing and forms a common basis for standards and general use. This document does not cover terms used in ultrasonic testing with phased arrays. NOTE Terms for phased array ultrasonic testing are defined in EN 16018.

  • Standard
    38 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    40 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 12707:2016 defines general terms specifically associated with magnetic particle testing.

  • Standard
    12 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This Europen Standard establishes terms and definitions for thermographic testing.

  • Standard
    10 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 12707:2016 defines general terms specifically associated with magnetic particle testing.

  • Standard
    5 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    5 pages
    French language
    sale 15% off

This part of this European Standard is concerned with the general terms used in non destructive testing, but which stem from other fields (electricity, vacuum technology, metrology...).
For the sake of consistency, the definition of these terms, which already exist in the documents mentionned in Clause 2 and which are internationally recognized, also apply in non destructive testing.

  • Standard
    23 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

This part of this European Standard is concerned with the general terms used in non destructive testing, but which stem from other fields (electricity, vacuum technology, metrology...).
For the sake of consistency, the definition of these terms, which already exist in the documents mentionned in Clause 2 and which are internationally recognized, also apply in non destructive testing.

  • Standard
    23 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

ISO 10878:2013 defines terms used in infrared thermography for non-destructive testing and forms a common basis for standard general use.

  • Standard
    28 pages
    English language
    sale 15% off

ISO 12706:2009 defines technical terms relating to penetrant testing.
In addition to terms used in English and French, two of the three official ISO languages, ISO 12706:2009 gives the equivalent terms in German; these are published under the responsibility of the member body for Germany (DIN), and are given for information only. Only the terms and definitions given in the official languages can be considered as ISO terms and definitions.

  • Standard
    17 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

ISO 12706:2009 defines technical terms relating to penetrant testing.
In addition to terms used in English and French, two of the three official ISO languages, ISO 12706:2009 gives the equivalent terms in German; these are published under the responsibility of the member body for Germany (DIN), and are given for information only. Only the terms and definitions given in the official languages can be considered as ISO terms and definitions.

  • Standard
    17 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

ISO 12706:2009 defines technical terms relating to penetrant testing. In addition to terms used in English and French, two of the three official ISO languages, ISO 12706:2009 gives the equivalent terms in German; these are published under the responsibility of the member body for Germany (DIN), and are given for information only. Only the terms and definitions given in the official languages can be considered as ISO terms and definitions.

  • Standard
    12 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    12 pages
    Russian language
    sale 15% off

This European Standard defines the most common terms used for X-ray powder diffraction methods.

  • Standard
    62 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

ISO/TS 18173:2005 defines the general technical terms that are used in many non-destructive testing disciplines.

  • Technical specification
    6 pages
    English language
    sale 15% off

This European Standard defines terms used in visual testing.

  • Standard
    34 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard defines terms used in visual testing.

  • Standard
    34 pages
    English, French and German language
    e-Library read for
    1 day

This part of the European standard defines the common terms for two or more non-destructive testing methods.

  • Standard – translation
    8 pages
    Slovenian language
    e-Library read for
    1 day

Defines terms used in the environmental testing of electrotechnical products such as components, sub-assemblies, assemblies and equipments. The environmental conditions include shock and vibration, climatic (temperature, humidity and air pressure), sealing (against ingress of solids, liquids and gases or to maintain a pressure difference), soldering heat (including thermal shock from soldering).

  • Standard
    17 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This International Standard defines the terminology that is used in acoustic emission inspection and forms a common basis for standards and general use.

  • Standard
    11 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    10 pages
    French language
    sale 15% off

Defines terms used in the environmental testing of electrotechnical products such as components, sub-assemblies, assemblies and equipments. The environmental conditions include shock and vibration, climatic (temperature, humidity and air pressure), sealing (against ingress of solids, liquids and gases or to maintain a pressure difference), soldering heat (including thermal shock from soldering).

  • Standard
    17 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European standard defines terms used in industrial radiographic testing.

  • Standard – translation
    26 pages
    Slovenian language
    e-Library read for
    1 day

Gives terms and definitions in English and French to facilitate understanding of the terminology relating to test sieves and test sieving. This second edition cancels and replaces the first edition (1972).

  • Standard
    12 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    8 pages
    English and French language
    e-Library read for
    1 day
  • Standard
    8 pages
    English and French language
    sale 15% off

This part of the European standard defines the common terms for two or more non-destructive testing methods.

  • Standard – translation
    8 pages
    Slovenian language
    e-Library read for
    1 day
  • Standard
    35 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    35 pages
    English and French language
    sale 15% off