IEC 60050-482:2004
(Main)International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 482: Primary and secondary cells and batteries
International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 482: Primary and secondary cells and batteries
Gives the general terminology used in the fields of primary and secondary cells and batteries, and reflects the technology, design, construction, performance and application employed.
It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.
Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 482: Piles et accumulateurs électriques
Donne la terminologie générale utilisée dans les domaines des piles et accumulateurs électriques, et couvre la technologie, la conception, la construction, les performances et leurs applications.
Elle a le statut de norme horizontale conformément au Guide IEC 108.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
NORME CEI
INTERNATIONALE
IEC
60050-482
INTERNATIONAL
Première édition
STANDARD
First edition
2004-04
Vocabulaire Electrotechnique International
Partie 482:
Piles et accumulateurs électriques
International Electrotechnical Vocabulary
Part 482:
Primary and secondary cells and batteries
Numéro de référence
Reference number
CEI/IEC 60050-482:2004
NORME CEI
INTERNATIONALE
IEC
60050-482
INTERNATIONAL
Première édition
STANDARD
First edition
2004-04
Vocabulaire Electrotechnique International
Partie 482:
Piles et accumulateurs électriques
International Electrotechnical Vocabulary
Part 482:
Primary and secondary cells and batteries
IEC 2004 Droits de reproduction réservés Copyright - all rights reserved
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni No part of this publication may be reproduced or utilized in any
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, form or by any means, electronic or mechanical, including
électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les photocopying and microfilm, without permission in writing from
microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. the publisher.
International Electrotechnical Commission, 3, rue de Varembé, PO Box 131, CH-1211 Geneva 20, Switzerland
Telephone: +41 22 919 02 11 Telefax: +41 22 919 03 00 E-mail: inmail@iec.ch Web: www.iec.ch
CODE PRIX
XB
PRICE CODE
Commission Electrotechnique Internationale
International Electrotechnical Commission
МеждународнаяЭлектротехническаяКомиссия
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue
– II – 60050-482 CEI:2004
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS. IV
INTRODUCTION – Principes d'établissement et règles suivies . VIII
HARMONISATION DES PARTIES 481 ET 486 DU VEI . XIV
1 Domaine d’application.1
2 Références normatives.1
3 Termes et définitions.3
Section 482-01 – Concepts fondamentaux .3
Section 482-02 – Parties, composants, accessoires, forme.11
Section 482-03 – Propriétés électriques et fonctionnement .26
Section 482-04 – Termes spécifiques aux piles.45
Section 482-05 – Termes spécifiques aux accumulateurs .51
INDEX en français, anglais, arabe, chinois, allemand, espagnol, japonais, polonais,
portugais et suédois.74
60050-482 IEC:2004 – III –
CONTENTS
FOREWORD. V
INTRODUCTION – Principles and rules followed . IX
HARMONIZATION OF IEV PARTS 481 AND 486 . XV
1 Scope.2
2 Normative references.2
3 Terms and definitions .3
Section 482-01 – Fundamental concepts .3
Section 482-02 – Parts, components, accessories, shape.11
Section 482-03 – Electrical properties and operation .26
Section 482-04 – Terms typically used for primary cells and batteries.45
Section 482-05 – Terms typically used for secondary cells and batteries .51
INDEX in French, English, Arabic, Chinese, German, Spanish, Japanese, Polish,
Portuguese and Swedish .74
– IV – 60050-482 CEI:2004
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
____________
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 482: PILES ET ACCUMULATEURS ÉLECTRIQUES
AVANT-PROPOS
1) La Commission Electrotechnique Internationale (CEI) est une organisation mondiale de normalisation
composée de l'ensemble des comités électrotechniques nationaux (Comités nationaux de la CEI). La CEI a
pour objet de favoriser la coopération internationale pour toutes les questions de normalisation dans les
domaines de l'électricité et de l'électronique. A cet effet, la CEI – entre autres activités – publie des Normes
internationales, des Spécifications techniques, des Rapports techniques, des Spécifications accessibles au
public (PAS) et des Guides (ci-après dénommés "Publication(s) de la CEI"). Leur élaboration est confiée à des
comités d'études, aux travaux desquels tout Comité national intéressé par le sujet traité peut participer. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec la CEI, participent
également aux travaux. La CEI collabore étroitement avec l'Organisation Internationale de Normalisation (ISO),
selon des conditions fixées par accord entre les deux organisations.
2) Les décisions ou accords officiels de la CEI concernant les questions techniques représentent, dans la mesure
du possible, un accord international sur les sujets étudiés, étant donné que les Comités nationaux de la CEI
intéressés sont représentés dans chaque comité d’études.
3) Les Publications de la CEI se présentent sous la forme de recommandations internationales et sont agréées
comme telles par les Comités nationaux de la CEI. Tous les efforts raisonnables sont entrepris afin que la CEI
s'assure de l'exactitude du contenu technique de ses publications; la CEI ne peut pas être tenue responsable
de l'éventuelle mauvaise utilisation ou interprétation qui en est faite par un quelconque utilisateur final.
4) Dans le but d'encourager l'uniformité internationale, les Comités nationaux de la CEI s'engagent, dans toute la
mesure possible, à appliquer de façon transparente les Publications de la CEI dans leurs publications
nationales et régionales. Toutes divergences entre toutes Publications de la CEI et toutes publications
nationales ou régionales correspondantes doivent être indiquées en termes clairs dans ces dernières.
5) La CEI n’a prévu aucune procédure de marquage valant indication d’approbation et n'engage pas sa
responsabilité pour les équipements déclarés conformes à une de ses Publications.
6) Tous les utilisateurs doivent s'assurer qu'ils sont en possession de la dernière édition de cette publication.
7) Aucune responsabilité ne doit être imputée à la CEI, à ses administrateurs, employés, auxiliaires ou
mandataires, y compris ses experts particuliers et les membres de ses comités d'études et des Comités
nationaux de la CEI, pour tout préjudice causé en cas de dommages corporels et matériels, ou de tout autre
dommage de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, ou pour supporter les coûts (y compris les frais
de justice) et les dépenses découlant de la publication ou de l'utilisation de cette Publication de la CEI ou de
toute autre Publication de la CEI, ou au crédit qui lui est accordé.
8) L'attention est attirée sur les références normatives citées dans cette publication. L'utilisation de publications
référencées est obligatoire pour une application correcte de la présente publication.
9) L’attention est attirée sur le fait que certains des éléments de la présente Publication de la CEI peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. La CEI ne saurait être tenue pour
responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et de ne pas avoir signalé leur existence.
La Norme internationale CEI 60050-482 a été établie par le comité d’études 1 de la CEI:
Terminologie, en collaboration avec le sous-comité 21A: Accumulateurs alcalins et autres
accumulateurs à électrolyte non acide, du comité techniques 21 de la CEI: Accumulateurs, et
le comité technique 35 de la CEI: Piles
Cette première édition annule et remplace la CEI 60050-481 (1996) et la CEI 60050-486 (1991).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/1893/FDIS 1/1911/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.
60050-482 IEC:2004 – V –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
____________
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 482: PRIMARY AND SECONDARY CELLS AND BATTERIES
FOREWORD
1) The International Electrotechnical Commission (IEC) is a worldwide organization for standardization comprising
all national electrotechnical committees (IEC National Committees). The object of IEC is to promote
international co-operation on all questions concerning standardization in the electrical and electronic fields. To
this end and in addition to other activities, IEC publishes International Standards, Technical Specifications,
Technical Reports, Publicly Available Specifications (PAS) and Guides (hereafter referred to as “IEC
Publication(s)”). Their preparation is entrusted to technical committees; any IEC National Committee interested
in the subject dealt with may participate in this preparatory work. International, governmental and non-
governmental organizations liaising with the IEC also participate in this preparation. IEC collaborates closely
with the International Organization for Standardization (ISO) in accordance with conditions determined by
agreement between the two organizations.
2) The formal decisions or agreements of IEC on technical matters express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the relevant subjects since each technical committee has representation from all
interested IEC National Committees.
3) IEC Publications have the form of recommendations for international use and are accepted by IEC National
Committees in that sense. While all reasonable efforts are made to ensure that the technical content of IEC
Publications is accurate, IEC cannot be held responsible for the way in which they are used or for any
misinterpretation by any end user.
4) In order to promote international uniformity, IEC National Committees undertake to apply IEC Publications
transparently to the maximum extent possible in their national and regional publications. Any divergence
between any IEC Publication and the corresponding national or regional publication shall be clearly indicated in
the latter.
5) IEC provides no marking procedure to indicate its approval and cannot be rendered responsible for any
equipment declared to be in conformity with an IEC Publication.
6) All users should ensure that they have the latest edition of this publication.
7) No liability shall attach to IEC or its directors, employees, servants or agents including individual experts and
members of its technical committees and IEC National Committees for any personal injury, property damage or
other damage of any nature whatsoever, whether direct or indirect, or for costs (including legal fees) and
expenses arising out of the publication, use of, or reliance upon, this IEC Publication or any other IEC
Publications.
8) Attention is drawn to the Normative references cited in this publication. Use of the referenced publications is
indispensable for the correct application of this publication.
9) Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this IEC Publication may be the subject of
patent rights. IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard IEC 60050-482 has been prepared by the IEC technical committee 1:
Terminology, in collaboration with subcommittee 21A: Secondary cells and batteries
containing alkaline or other non-acid electrolytes, of IEC technical committee 21: Secondary
cells and batteries, and IEC technical committee 35: Primary cells and batteries.
The first edition cancels and replaces IEC 60050-481 (1996) and IEC 60050-486 (1991).
The text of this standard is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/1893/FDIS 1/1911/RVD
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the report on
voting indicated in the above table.
– VI – 60050-482 CEI:2004
Cette publication a été rédigée selon les Directives ISO/CEI, Partie 2.
Dans la présente partie du VEI les termes et définitions sont donnés en français et en anglais:
de plus, les termes sont indiqués en arabe (ar), chinois (cn), allemand (de), espagnol (es),
japonais (ja), polonais (pl), portugais (pt) et suédois (sv).
Le comité a décidé que le contenu de cette publication ne sera pas modifié avant 2013.
A cette date, la publication sera
• reconduite;
• supprimée;
• remplacée par une édition révisée, ou
• amendée.
60050-482 IEC:2004 – VII –
This publication has been drafted in accordance with the ISO/IEC Directives, Part 2.
In this part of IEV, the terms and definitions are written in French and English; in addition the terms
are given in Arabic (ar), Chinese (cn), German (de), Spanish (es), Japanese (ja), Polish (pl),
Portuguese (pt) and Swedish (sv).
The committee has decided that the contents of this publication will remain unchanged
until 2013. At this date, the publication will be
• reconfirmed;
• withdrawn;
• replaced by a revised edition, or
• amended.
– VIII – 60050-482 CEI:2004
INTRODUCTION
Principes d'établissement et règles suivies
Généralités
Le VEI (série CEI 60050) est un vocabulaire multilingue à usage général couvrant le champ
de l'électrotechnique, de l'électronique et des télécommunications. Il comprend des articles
terminologiques correspondant chacun à une notion. Ces articles sont répartis dans des
parties, chacune correspondant à un domaine donné.
Exemples:
Partie 161 (CEI 60050-161): Compatibilité électromagnétique
Partie 411 (CEI 60050-411): Machines tournantes
Les articles suivent un schéma de classification hiérarchique Partie/Section/Notion, les
notions étant, au sein des sections, classées par ordre systématique.
Les termes, définitions et notes des articles sont en anglais et en français. Voire également
en russe et en espagnol dans quelques parties.
Dans chaque article, les termes seuls sont également donnés, si disponibles, dans les
langues additionnelles du VEI: l'arabe, le chinois, l'allemand, l'espagnol, l'italien, le japonais,
le néerlandais, le polonais, le portugais, le russe et le suédois.
De plus, chaque partie comprend un index alphabétique des termes inclus dans cette partie,
et ce pour chacune des langues du VEI.
Constitution d'un article terminologique
Chacun des articles correspond à une notion, et comprend:
– un numéro d'article,
– éventuellement un symbole littéral de grandeur ou d'unité,
puis, pour chaque langue principale du VEI:
– le terme désignant la notion, appelé «terme privilégié», éventuellement accompagné de
synonymes et d'abréviations,
– la définition de la notion,
– éventuellement la source,
– éventuellement des notes,
et enfin, pour les langues additionnelles du VEI, les termes seuls.
Numéro d'article
Le numéro d'article comprend trois éléments, séparés par des traits d'union:
– Numéro de partie: 3 chiffres,
– Numéro de section: 2 chiffres,
– Numéro de la notion: 2 chiffres (01 à 99).
Exemple: 151-13-82
60050-482 IEC:2004 – IX –
INTRODUCTION
Principles and rules followed
General
The IEV (IEC 60050 series) is a general-purpose multilingual vocabulary covering the field of
electrotechnology, electronics and telecommunication. It comprises terminological entries,
each corresponding to a concept. These entries are distributed in several parts, each part
corresponding to a given field.
Examples:
Part 161 (IEC 60050-161): Electromagnetic compatibility
Part 411 (IEC 60050-411): Rotating machines
The entries follow a hierarchical classification scheme Part/Section/Concept, the concepts
being, within the sections, organized in a systematic order.
The terms, definitions and notes in the entries are given in English and French. Some are also
available in Russian and Spanish.
In each entry the terms alone are also given in the additional IEV languages, wherever available:
Arabic, Chinese, German, Spanish, Italian, Japanese, Dutch, Polish, Portuguese, Russian and
Swedish.
In addition, each part comprises an alphabetical index of the terms included in that part, for
each of the IEV languages.
Organization of a terminological entry
Each of the entries corresponds to a concept, and comprises:
– an entry number,
– possibly a letter symbol for quantity or unit,
then, for each of the principal IEV languages:
– the term designating the concept, called "preferred term", possibly accompanied by
synonyms and abbreviations,
– the definition of the concept,
– possibly the source,
– possibly notes,
and finally, for the additional IEV languages, the terms alone.
Entry number
The entry number is comprised of three elements, separated by hyphens:
– Part number: 3 digits,
– Section number: 2 digits,
– Concept number: 2 digits (01 to 99).
Example: 151-13-82
– X – 60050-482 CEI:2004
Symboles littéraux de grandeurs et unités
Ces symboles, indépendants de la langue, sont donnés sur une ligne séparée suivant le
numéro d'article.
Exemple:
131-11-22
symb.: R
résistance, f
Terme privilégié et synonymes
Le terme privilégié est le terme qui figure en tête d'un article; il peut être suivi de synonymes.
Il est imprimé en gras.
Synonymes:
Les synonymes sont imprimés sur des lignes séparées sous le terme privilégié: ils sont
également imprimés en gras, sauf les synonymes déconseillés, qui sont imprimés en maigre,
et suivis par l'attribut «(déconseillé)».
Parties pouvant être omises:
Certaines parties d'un terme peuvent être omises, soit dans le domaine considéré, soit dans
un contexte approprié. Ces parties sont alors imprimées en gras, entre parenthèses:
Exemple: émission (électromagnétique)
Absence de terme approprié:
Lorsqu'il n'existe pas de terme approprié dans une langue, le terme privilégié est remplacé
par cinq points, comme ceci:
.....
« » (et il n'y a alors bien entendu pas de synonymes).
Attributs
Chaque terme (ou synonyme) peut être suivi d'attributs donnant des informations supplé-
mentaires; ces attributs sont imprimés en maigre, à la suite de ce terme, et sur la même ligne.
Exemples d'attributs:
– spécificité d'utilisation du terme:
rang (d'un harmonique)
– variante nationale:
unité de traitement CA
– catégorie grammaticale:
électronique, adj
électronique, f
– abréviation: CEM (abréviation)
– déconseillé: déplacement (terme déconseillé)
60050-482 IEC:2004 – XI –
Letter symbols for quantities and units
These symbols, which are language independent, are given on a separate line following the
entry number.
Example:
131-11-22
symb.: R
resistance
Preferred term and synonyms
The preferred term is the term that heads a terminological entry; it may be followed by
synonyms. It is printed in boldface.
Synonyms:
The synonyms are printed on separate lines under the preferred term: they are also printed in
boldface, excepted for deprecated synonyms, which are printed in lightface, and followed by
the attribute "(deprecated)".
Parts that may be omitted:
Some parts of a term may be omitted, either in the field under consideration or in an
appropriate context. Such parts are printed in boldface type, and placed in parentheses:
Example: (electromagnetic) emission
Absence of an appropriate term:
When no adequate term exists in a given language, the preferred term is replaced by five
dots, like this:
.....
" " (and there are of course no synonyms).
Attributes
Each term (or synonym) may be followed by attributes giving additional information, and
printed on the same line as the corresponding term, following this term.
Examples of attributes:
– specific use of the term:
transmission line (in electric power systems)
– national variant: lift GB
– grammatical information:
thermoplastic, noun
AC, qualifier
– abbreviation: EMC (abbreviation)
– deprecated: choke (deprecated)
– XII – 60050-482 CEI:2004
Source
Dans certains cas il a été nécessaire d'inclure dans une partie du VEI une notion prise dans
une autre partie du VEI, ou dans un autre document de terminologie faisant autorité
(VIM, ISO/CEI 2382, etc.), dans les deux cas avec ou sans modification de la définition
(ou éventuellement du terme).
Ceci est indiqué par la mention de cette source, imprimée en maigre, et placée entre crochets
à la fin de la définition:
Exemple: [131-03-13 MOD]
(MOD indique que la définition a été modifiée)
Termes dans les langues additionnelles du VEI
Ces termes sont placés à la fin de l'article, sur des lignes séparées (une ligne par langue),
précédés par le code alpha-2 de la langue, défini dans l'ISO 639, et dans l'ordre alphabétique
de ce code. Les synonymes sont séparés par des points-virgules.
60050-482 IEC:2004 – XIII –
Source
In some cases, it has been necessary to include in an IEV part a concept taken from another
IEV part, or from another authoritative terminology document (VIM, ISO/IEC 2382, etc.), in
both cases with or without modification to the definition (and possibly to the term).
This is indicated by the mention of this source, printed in lightface, and placed between
square brackets at the end of the definition.
Example: [131-03-13 MOD]
(MOD indicates that the definition has been modified)
Terms in additional IEV languages
These terms are placed at the end of the entry, on separate lines (one single line for each
language), preceded by the alpha-2 code for the language defined in ISO 639, and in the
alphabetic order of this code. Synonyms are separated by semicolons.
– XIV – 60050-482 CEI:2004
HARMONISATION DES PARTIES 481 ET 486 DU VEI
1) Généralités
Cette partie du VEI (série de normes CEI 60050) est un vocabulaire bilingue à usage général
(Anglais/Français) couvrant le champ de l’électrotechnique associée aux piles et accumul-
ateurs électriques. Le contenu de cette partie résulte de l’harmonisation, la consolidation et la
révision des termes définis dans les documents CEI 60050-481 «Piles», et CEI 60050-486
«Eléments et batteries d’accumulateurs».
2) Organisation de cette partie
Les termes définis dans les parties CEI 60050-481 et CEI 60050-486 étaient respectivement
répartis en 5 et 4 sections. Aucune des sections de ces deux documents n’avait de rôle
commun, et c’est pourquoi l’organisation de cette partie a dû être revue. Afin d’aider le lecteur
dans sa transition des parties 481 et 486 vers la nouvelle partie 482, les termes ont été
répartis comme suit:
Section 482-01: Concepts fondamentaux,
Section 482-02: Parties, composants, accessoires, forme,
Section 482-03: Propriétés électriques et fonctionnement,
Section 482-04: Termes spécifiques aux piles,
Section 482-05: Termes spécifiques aux accumulateurs.
3) Organisation des termes
Les termes définis dans d’autres parties du VEI n’ont pas été inclus dans cette partie. Chaque
terme est référencé par son numéro de partie, son numéro de section et son numéro d’entrée.
Un index indique tous les termes par ordre alphabétique.
60050-482 IEC:2004 – XV –
HARMONIZATION OF IEV PARTS 481 AND 486
1) General
This part of the IEV (IEC 60050 series) is a general-purpose dual language (English/French)
vocabulary covering the field of electrotechnology associated with primary and secondary cells
and batteries. The content of the part represents the harmonisation, consolidation, and revision of
terms formerly in IEC 60050-481 «Primary cells and batteries», and IEC 60050-486 «Secondary
cells and batteries».
2) Organization of this part
The organization of the terms in IEC 60050-481 was in 5 sections and for IEC 60050-486 in 4
sections. None of the sections in the two documents had a common function, and therefore
the organization of this part has had to be revised. In order to help the “reader” to make the
transition from parts 481 and 486 to the new part 482 the terms have been sectionalised as
follows:
Section 482-01: Fundamental concepts,
Section 482-02: Parts, components, accessories, shape,
Section 482-03: Electrical properties and operation,
Section 482-04: Terms typically used for primary cells and batteries,
Section 482-05: Terms typically used for secondary cells and batteries.
3) Organization of the terms
Terms already defined in other IEV parts are not included in this part. Each term is referenced
by its part number, its section number and its section entry number. An index lists all the
terms in alphabetical order.
– 1 – 60050-482 CEI:2004
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 482: PILES ET ACCUMULATEURS ÉLECTRIQUES
1 Domaine d’application
Cette partie de la CEI 60050 fournit la terminologie générale utilisée dans les domaines des
piles et accumulateurs électriques, et couvre la technologie, la conception, la construction, les
performances et leurs applications.
Cette terminologie est conforme à la terminologie figurant dans les autres parties spécialisées
du VEI.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent
document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références
non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
CEI 60027-1:1992, Symboles littéraux à utiliser en électrotechnique – Partie 1: Généralités
+ Amendement 1:1997
CEI 60027-2:2000, Symboles littéraux à utiliser en électrotechnique – Partie 2:
Télécommunications et électronique
CEI 60050-151:2001, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 151: Dispositifs
électriques et magnétiques
60050-482 IEC:2004 – 2 –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 482: PRIMARY AND SECONDARY CELLS AND BATTERIES
1 Scope
This part of IEC 60050 gives the general terminology used in the fields of primary and
secondary cells and batteries, and reflects the technology, design, construction, performance
and application employed.
This terminology is consistent with the terminology developped in the other specialised parts
of the IEV.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document.
For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition
of the referenced document (including any amendments) applies.
IEC 60027-1:1992, Letter symbols to be used in electrical technology – Part 1: General
+ Amendment 1:1997
IEC 60027-2:2000, Letter symbols to be used in electrical technology – Part 2:
Telecommunications and electronics
IEC 60050-151:2001, International Electrotechnical Vocabulary – Part 151: Electrical and
magnetic devices
– 3 – 60050-482 CEI:2004
3 Termes et définitions
3 Terms and definitions
Section 482-01 – Concepts fondamentaux
Section 482-01 – Fundamental concepts
482-01-01
élément, m
unité fonctionnelle de base, consistant en un assemblage d’électrodes, d’électrolyte, de
conteneur, de bornes et généralement de séparateurs, qui est une source d’énergie électrique
obtenue par transformation directe d’énergie chimique
NOTE Voir pile et accumulateur.
cell
basic functional unit, consisting of an assembly of electrodes, electrolyte, container, terminals
and usually separators, that is a source of electric energy obtained by direct conversion of
chemical energy
NOTE See primary cell and secondary cell.
ar ﺔﻴﻠﺧ
cn ((((单体单体单体单体))))电池电池电池电池
de Zelle, f
es elemento
ja 単電単電単電単電池;池;池;池;素素素素電電電電池池池池
pl ogniwo
pt elemento
sv cell
482-01-02
pile, f
élément qui n'est pas conçu pour être rechargé électriquement
primary cell
cell which is not designed to be electrically recharged
ar ﺔﻴﻟوأ ﺔﻴﻠﺧ
cn 原电池原电池原电池原电池
de Primärzelle, f
es elemento primario
ja 一一次次電電池;一池;一次素次素電池電池
一一次次電電池;一池;一次素次素電池電池
pl ogniwo pierwotne
pt pilha
sv primärcell
60050-482 IEC:2004 – 4 –
482-01-03
accumulateur, m
élément qui est conçu pour être rechargé électriquement
NOTE La recharge est accomplie au moyen d'une réaction chimique réversible.
secondary cell
cell which is designed to be electrically recharged
NOTE The recharge is accomplished by way of a reversible chemical reaction.
ar ﺔﻳﻮﻧﺎﺛ ﺔﻴﻠﺧ
cn 蓄电池蓄电池蓄电池蓄电池
de Sekundärzelle, f; Akkumulator, m
es elemento secundario
ja 二次二次電池電池
二次二次電池電池
pl ogniwo wtórne; ogniwo akumulatorowe
pt acumulador
sv laddningsbar cell; sekundärcell
482-01-04
batterie, f
un ou plusieurs éléments équipés des dispositifs nécessaires pour l’emploi, par exemple
boîtier, bornes, marquage et dispositifs de protection
battery
one or more cells fitted with devices necessary for use, for example case, terminals, marking
and protective devices
ar ﺔﻳرﺎﻄﺑ
cn 电池电池电池电池; 电池组电池组电池组电池组
de Batterie, f
es batería
ja 電池電池
電池電池
pl bateria; bateria (akumulatorowa) (dotyczy baterii ogniw wtórnych)
pt bateria
sv batteri
482-01-05
pile à combustible, f
élément qui peut transformer l’énergie chimique, provenant de produits réactifs renouvelés
continuellement, en énergie électrique par un processus électrochimique
fuel cell
cell that can change chemical energy from continuously supplied reactants to electric energy
by an electrochemical process
ar دﻮﻗو ﺔﻴﻠﺧ
cn 燃料电池燃料电池
燃料电池燃料电池
de Brennstoffzelle, f
es pila de combustible
ja 燃料燃料燃料燃料電池電池電池電池
pl ogniwo paliwowe
pt pilha de combustível
sv bränslecell
– 5 – 60050-482 CEI:2004
482-01-06
élément au lithium, m
élément contenant un électrolyte non aqueux et dont l'électrode négative est constituée de
lithium ou en contient
NOTE Selon les caractéristiques de conception choisies, un élément au lithium peut constituer une
pile ou un accumulateur.
lithium cell
cell containing a non-aqueous electrolyte and a negative electrode of lithium or containing
lithium
NOTE Depending on the design features chosen, a lithium cell may be primary or secondary.
ar مﻮﻴﺜﻴﻠﻟا ﺔﻴﻠﺧ
cn 锂电池锂电池锂电池锂电池
de Lithiumzelle, f
es elemento de litio
ja リチリチリチリチウムウムウムウム電電電電池池池池
pl ogniwo litowe
pt elemento de lítio
sv litiumcell
482-01-07
pile à sel fondu, f
pile comprenant un électrolyte constitué d’un ou plusieurs sels fondus anhydres
NOTE Le sel fondu peut être à l’état solide (non activé) et est activé sous l’effet de la chaleur.
molten salt cell
cell with an electrolyte consisting of one or more anhydrous molten salts
NOTE The molten salt may be in a solid (inactivated) state and is activated by heat.
ar ﺮﻬﺼﻨﻣ ﺢﻠﻣ ﺔﻴﻠﺧ
cn 熔融盐电熔融盐电熔融盐电熔融盐电池池池池
de Zelle mit schmelzflüssigem Elektrolyt, f
es elemento de sal fundida
ja 溶融溶融溶融溶融塩電塩電塩電塩電池池池池
pl ogniwo ze stopioną solą
pt pilha de sal fundido
sv saltsmältecell
482-01-08
élément alcalin, m
élément contenant un électrolyte alcalin
alkaline cell
cell containing an alkaline electrolyte
ar ﺔﻳﻮﻠﻗ ﺔﻴﻠﺧ
cn 碱性电池碱性电池
碱性电池碱性电池
de alkalische Zelle, f
es elemento alcalino
ja アルアルアルアルカリカリカリカリ電電電電池池池池
pl ogniwo alkaliczne
pt elemento alcalino
sv alkalisk cell
60050-482 IEC:2004 – 6 –
482-01-09
élément à électrolyte solide, m
élément comprenant un électrolyte constitué d’un solide ioniquement conducteur
NOTE Cet électrolyte peut être par exemple de l'iodure d’argent ou un sel polymère.
solid electrolyte cell
cell with an ionically conducting solid as electrolyte
NOTE This electrolyte may be for example silver iodide or a polymer salt.
ar ﺐﻠﺻ ﻲﺘﻴﻟوﺮﺘﻜﻟا لﻮﻠﺤﻣ تاذ ﺔﻴﻠﺧ
cn 固体电解固体电解固体电解固体电解质电质电质电质电池池池池
de Zelle mit Feststoffelektrolyt, f
es elemento de electrolito sólido
ja 固体固体電解電解質質電電池池
固体固体電解電解質質電電池池
pl ogniwo z elektrolitem stałym
pt elemento de electrólito sólido
sv cell med fast elektrolyt
482-01-10
élément non aqueux, m
+
élément à électrolyte liquide qui ne contient ni eau ni autres sources de protons réactifs (H )
non aqueous cell
+
cell with a liquid electrolyte containing neither water nor other sources of reactive protons (H )
ar ﻲﺋﺎﻣ ﻻ لﻮﻠﺤﻤﺑ ﺔﻴﻠﺧ
cn 非水电解非水电解非水电解非水电解质电质电质电质电池池池池
de Zelle mit wasserfreiem Elektrolyt, f
es elemento no acuoso
ja 非水非水溶液溶液系系電電池池
非水非水溶液溶液系系電電池池
pl ogniwo z elektrolitem niewodnym
pt elemento não aquoso
sv cell med vattenfri elektrolyt
482-01-11
élément pilote, m
élément choisi dans une batterie pour évaluer ou représenter l’état moyen des paramètres de
la batterie
pilot cell
selected cell of a battery which is used to assess or represent the average state of
parameters of the battery
ar ﺔﻳدﺎﺷﺮﺘﺳا ﺔﻴﻠﺧ
cn 指示电池指示电池
指示电池指示电池
de Pilotzelle, f
es elemento piloto
ja パイパイパイパイロッロッロッロットトトトセセセセルルルル
pl ogniwo kontrolne
pt elemento piloto
sv pilotcell
– 7 – 60050-482 CEI:2004
482-01-12
batterie de premier équipement, f
batterie fournie à un fabricant de premier équipement pour l’utilisation exclusive avec ou dans
ce nouvel équipement
OEM battery
battery supplied to an original equipment manufacturer (OEM) for use only with or in new
equipment
ar ﺔﻳرﺎﻄﺑOEM
cn OEMOEMOEMOEM电池电池电池电池;原始;原始;原始;原始设备设备设备设备配套电配套电配套电配套电池池池池
de Erstausrüstungsbatterie, f
es batería del equipo original
ja OEOEOEOEM電M電M電M電池池池池
pl bateria do pierwszego wyposażenia
pt bateria de equipamento de fabricante original
sv orginalbatteri
482-01-13
batterie de remplacement, f
batterie destinée à remplacer une batterie existante ayant des caractéristiques de mise en
œuvre et de performance identiques ou similaires
replacement battery
battery for use in place of an existing battery, giving the same or similar operating and
performance characteristics
ar ﺔﻠﻳﺪﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ
cn 替换电池替换电池
替换电池替换电池
de Ersatzbatterie, f
es batería de recambio
ja 交換交換交換交換用電用電用電用電池池池池
pl bateria zamienna
pt bateria de substituição
sv ersättningsbatteri
482-01-14
élément amorçable, m
élément chargé sec dont l’électrolyte nécessaire est conservé séparément et peut être transféré
dans l'élément pour l’activation, immédiatement avant l’utilisation, par amorçage ou autres
moyens
reserve cell
cell stored in a dry state in which the necessary electrolyte is held separately and which may
be transferred for activation to the cell, immediately prior to use, by priming or other means
ar ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣا ﺔﻴﻠﺧ
cn 储备电池储备电池储备电池储备电池
de Reservezelle, f
es elemento de reserva
ja 即用即用即用即用式電式電式電式電池池池池
pl ogniwo rezerwowe
pt elemento escorvável; elemento de reserva
sv aktiverbar cell
60050-482 IEC:2004 – 8 –
482-01-15
batterie de secours, f
batterie qui fournit l’énergie électrique nécessaire à un circuit électrique lorsque l’alimentation
électrique normale de celui-ci est hors service
NOTE Une batterie de secours peut aussi être appelée batterie de réserve.
emergency battery
battery which supplies electric energy to an electric circuit when the normal power supply of
this electric circuit is interrupted
NOTE An emergency battery may also be called a back-up battery.
ar ئراﻮﻄﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺑ
cn 应急电池应急电池应急电池应急电池
de Batterie für Sicherheitsstromversorgung, f
es batería de emergencia
ja 非常非常非常非常用電用電用電用電池池池池
pl bateria awaryjna
pt bateria de emergência
sv reservkraftsbatteri
482-01-16
batterie tampon, f
batterie placée en dérivation d’une source de courant continu afin de réduire les effets de
fluctuation de puissance de la source
buffer battery
back-up battery
battery connected across a direct current supply in order to reduce the effects of power
variations of the source
ar يﻮﻘﻠﻟ ذﺎﻘﻧإ ﺔﻳرﺎﻄﺑ; يﻮﻘﻠﻟ ﺔﻤﻈﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ
cn 缓冲电池缓冲电池缓冲电池缓冲电池
de Pufferbatterie, f
es batería de compensación
ja ババババッッッッフフフファー用ァー用ァー用ァー用電池電池電池電池;バ;バ;バ;バックアッックアッックアッックアップ用プ用プ用プ用電池電池電池電池
pl bateria buforowa
pt bateria tampão
sv buffertbatteri
482-01-17
élément de référence de tension, m
élément ayant, à une température spécifiée, une tension en circuit ouvert déterminée et
invariable, utilisée comme tension de référence
standard voltage cell
cell having, at a specified temperature, an invariant and specific open-circuit voltage, used as
a reference voltage
ar ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻴﻠﺧ
cn 电压标准电压标准电压标准电压标准电池电池电池电池
de Normalelement, n
es elemento de referencia de tensión
ja 標準標準標準標準電池電池電池電池
pl ogniwo wzorcowe
pt elemento de tensão de referência
sv referenscell
– 9 – 60050-482 CEI:2004
482-01-18
pile étalon Weston, f
pile de référence de tension comprenant un électrolyte salin composé d’une solution saturée
de sulfate de cadmium, une électrode positive de mercure et de sulfate mercureux à l’état
solide, et une électrode négative en amalgame de cadmium et de sulfate de cadmium à l’état
solide
Weston standard voltage cell
standard voltage cell with a saline electrolyte saturated with cadmium sulphate, a positive
electrode of mercury and solid mercurous sulphate, and a negative electrode of amalgamated
cadmium and solid cadmium sulphate
ar ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﺪﻬﺠﻠﻟ نﻮﺘﺴﻳو ﺔﻴﻠﺧ
cn 韦斯顿电韦斯顿电韦斯顿电韦斯顿电压标压标压标压标准电池准电池准电池准电池
de Weston-Normalelement, n
es elemento de referencia de tensión Weston
ja ウウウウェェェェスススストン標トン標トン標トン標準電準電準電準電池池池池
pl ogniwo wzorcowe Westona
pt pilha padrão Weston
sv Weston-cell
482-01-19
activation, f
processus final par lequel des composants actifs électrochimiques d’un élément sont portés à
l’état de fonctionnement afin de fournir une énergie électrique
NOTE L'activation peut consister, par exemple, en l’introduction d’électrolyte ou de matériaux actifs
liquides ou gazeux par des moyens pyrotechniques ou autres.
activation
final process by which electrochemical active components of a cell are brought to functional
completion in order to deliver electrical energy
NOTE Activation can consist, for example, of the introduction of electrolyte or liquid or gaseous active
materials by pyrotechnic or other means.
ar ﻂﻴﺸﻨﺗ
cn 激活激活
激活激活
de Aktivierung (einer Zelle), f
es activación
ja 活性活性活性活性化化化化
pl aktywacja
pt activação
sv aktivering
60050-482 IEC:2004 – 10 –
482-01-20
inactivé, adj
état d'un élément ou d'une batterie dont les composants électrochimiques ne sont pas encore
portés à l’état de fonctionnement et qui n’est pas capable de délivrer une énergie électrique
inactivated
state of a cell or battery in which the electrochemical components are not yet brought to
functional completion and which is incapable of delivering electrical energy
ar لﻮﻤﺧ
cn 未激活的未激活的未激活的未激活的
de inaktiviert, Adjektiv
es inactivado
ja 不活不活不活不活性性性性
pl nieaktywowany
pt inactivado
sv inaktiverad
– 11 – 60050-482 CEI:2004
Section 482-02 – Parties, composants, accessoires, forme
Section 482-02 – Parts, components, accessories, shape
482-02-01
élément hermétique, m
élément étanche scellé de façon permanente sans dispositif d'échappement des gaz
hermetically sealed cell
permanently sealed gas tight cell without pressure release device
ar ﻖﻠﻐﻟا ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺔﻴﻠﺧ
cn 全密封电全密封电全密封电全密封电池池池池
de hermetisch dichte Zelle, f
es elemento sellado herméticamente
ja ハハハハーーーーメメメメチックチックチックチックシーシーシーシール電ル電ル電ル電池池池池
pl ogniwo hermetyczne
pt elemento hermético
sv gastät cell
482-02-02
plaque, f
électrode d’un élément, comprenant un collecteur de courant et de la matière active
NOTE Le collecteur de courant peut avoir la forme d’une bande, d’une grille, d’une maille, d’une
baguette, de fibre ou d’un métal poreux fritté, etc.
plate
cell electrode consisting of a current collector and active material
NOTE The current collector of the plate may be in the form of strip, grid, mesh, rod, fibre or sintered
porous metal, etc.
ar حﻮﻟ
cn 极板极板极板极板
de Platte, f
es placa
ja 極板極板極板極板
pl płyta
pt placa
sv (elektrod)platta
482-02-03
plaque empâtée, f
plaque dans laquelle la matière active est appliquée sous forme de pâte à un collecteur
conducteur de courant
pasted plate
plate in which the active material is applied as a paste to a conductive current collector
ar ﺔﻨﻴﺠﻌﻟﺎﺑ حﻮﻟ
cn 涂膏式极涂膏式极涂膏式极涂膏式极板板板板
de Gitterplatte, f
es placa empastada
ja ペーペーペーペーストストストスト式式式式極極極極板板板板
pl płyta pastowana
pt placa empastada
sv pasterad platta
60050-482 IEC:2004 – 12 –
482-02-04
faisceau de plaques, m
assemblage de plaques de même polarité électriquement reliées entre elles
plate group
assembly of plates of the same polarity electrically connected together
ar حاﻮﻟأ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
cn 极群极群极群极群
de Plattensatz, m
es grupo de placas
ja 同極同極同極同極極板極板極板極板群群群群
pl zespół płyt
pt feixe de placas
sv plattgrupp
482-02-05
plaque négative, f
composant d’élément contenant de la matière active sur laquelle, par convention, une
réaction d’oxydation se produit pendant la décharge
negative plate
cell component containing active material at which, by convention, an oxidation reaction
occurs during discharge
ar ﺐﻟﺎﺳ حﻮﻟ
cn 负极板负极板
负极板负极板
de negative Platte, f
es placa negativa
ja 負極負極負極負極板板板板
pl płyta ujemna
pt placa negativa
sv negativ platta
482-02-06
plaque positive, f
composant d’élément contenant de la matière active sur laquelle, par convention, une
réaction de réduction se produit pendant la décharge
positive plate
cell component containing active material at which, by convention, a reduction reaction occurs
during discharge
ar ﺐﺟﻮﻣ حﻮﻟ
cn 正极板正极板正极板正极板
de positive Platte, f
es placa positiva
ja 正極正極正極正極板板板板
pl płyta dodatnia
pt placa positiva
sv positiv platta
– 13 – 60050-482 CEI:2004
482-02-07
plaque tubulaire, f
plaque positive qui comporte soit un assemblage de tubes poreux en métal perforé ou en
tissu soit une gaine avec ou sans passage central pour le collecteur de courant, la matière
active étant placée à l’intérieur des tubes
tubular plate
positive plate which is either composed of an assembly of porous tube of perforated metal or
tissue either a gauntlet with or without a central current collector spine, the active material
being placed within the tubes
ar ﻲﺑﻮﺒﻧأ حﻮﻟ
cn 管式极板管式极板管式极板管式极板
de Röhrchenplatte, f
es placa tubular
ja ククククララララッッッッド式極ド式極ド式極ド式極板;板;板;板;チュチュチュチューブ式極ーブ式極ーブ式極ーブ式極板板板板
pl płyta pancerna
pt placa tubular
sv rörplatta
482-02-08
bloc de plaques, m
ensemblage fini de faisceaux de plaques positives et négatives avec des séparateurs
intercalés et des bornes ou des connexions interéléments
plate p
...








Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...