IEC 60050-486:1991
(Main)International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 486: Secondary cells and batteries
International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 486: Secondary cells and batteries
It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.
Internationales elektrotechnisches woertebuch - Kapitel 811: Eleltrisheche zugfoerderung
Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 486: Eléments de batteries d'accumulateurs
Elle a le statut d'une norme horizontale conformément au Guide 108 de la CEI.
Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 811: Električna vleka
Dokument vsebuje nemški prevod izrazov in definicij mednarodnega elektrotehničnega slovarja (IEV), poglavje 811: Električna vleka. Priložena je angleška različica za primerjavo.
General Information
- Status
- Replaced
- Publication Date
- 27-Aug-1991
- Technical Committee
- TC 1 - Terminology
- Current Stage
- DELPUB - Deleted Publication
- Start Date
- 07-Apr-2004
- Completion Date
- 14-Feb-2026
Relations
- Effective Date
- 05-Sep-2023
- Referred By
EN 50019:1994 - Electrical apparatus for potentially explosive atmospheres - Increased safety 'e' - Effective Date
- 10-Feb-2026
- Effective Date
- 10-Feb-2026
- Effective Date
- 10-Feb-2026
Buy Documents
IEC 60050-811:2008
Get Certified
Connect with accredited certification bodies for this standard

Intertek Testing Services NA Inc.
Intertek certification services in North America.

UL Solutions
Global safety science company with testing, inspection and certification.

ANCE
Mexican certification and testing association.
Sponsored listings
Frequently Asked Questions
IEC 60050-486:1991 is a standard published by the International Electrotechnical Commission (IEC). Its full title is "International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 486: Secondary cells and batteries". This standard covers: It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.
It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.
IEC 60050-486:1991 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.29 - Electrical engineering (Vocabularies); 29.220.20 - Acid secondary cells and batteries; 29.280 - Electric traction equipment. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
IEC 60050-486:1991 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to IEC 60050-482:2004, EN 50019:1994, EN 45510-2-3:2000, EN 45510-2-2:1999. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.
IEC 60050-486:1991 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.
Standards Content (Sample)
SLOVENSKI STANDARD
01-september-2010
0HGQDURGQLHOHNWURWHKQLãNLVORYDU3RJODYMH(OHNWULþQDYOHND
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 811: Electric traction
Internationales elektrotechnisches woertebuch - Kapitel 811: Eleltrisheche
zugfoerderung
Vocabulaire Electrotechnique International - Chapitre 811: Traction électrique
Ta slovenski standard je istoveten z: IEC 60050-811
ICS:
01.040.29 Elektrotehnika (Slovarji) Electrical engineering
(Vocabularies)
29.280 (OHNWULþQDYOHþQDRSUHPD Electric traction equipment
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
NORME CEI
INTERNATIONALE 1EC
INTERNATIONAL 50(811)
DARD Première édition
STAN
First edition
1991 09
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
CTAHДAPT
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 811:
Traction électrique
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 811 :
Electric traction
Международного Электротехнического
Словаря
Глава 811 :
Электрическая тяга
Numéro de référence
1EC
Reference number
CEI/IEС 50(811): 1991
•
NORME CEI
INTERNATIONALE 1EC
INTERNATIONAL 50(811)
STANDARD Première édition
First edition
1991-09
MEЖДУHAPOДHЫЙ
CTAHДAPT
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 811 :
Traction électrique
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 811
Electric traction
Международного Электротехнического
Словаря
Глава 811:
Электрическая тяга
© СЕ! 1991 Droits de reproduction réservés - Copyright - ан rights rese
rved - Право издания охраняется законом
Aucune partie de cette pu ication пе peut étre reproduite ni utilisée sous
bl No part of this
publication may be reproduced or utilized in any form or by any
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm,
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. without permission in writing from the pu
blisher.
'Запрещается Без письменного разрешения издатели воспроизведение «ли копирование этой публикации или ее части в
любой форме или любыми средствами — злектроннымв
или механическими, включая фотокопию и микрофильм.
Bureau central de la Commission Electrotechnique Intemationale 3, rue de Varembé Genève Suisse
Code prix
Price code
Commission Electrotechnique Internationale
XE
Код цены
International Electrotechnical Commission
1EC Pour prix, voir catalogue en vigueur
Международная Электротехническая Комиссия
for see current catalogue
price,
а •
Цена указана e
действующем каталоге
50(811) © CEI
— II —
SOMMAIRE
Pages
РкÉnмвuLв V
РкÉFnсE V
Sections
811-01 Termes généraux 1
811-02 Types de véhicules 2
811-03 Trafic et charge des trains
811-04 Modes d'exploitation
811-05 Mouvement des trains
811-06 Freinage
811-07 Adhérence
811-08 Qualité de roulement
811-09 Gabarits
811-10 Catégories d'essais
moteurs électriques 38
811-11 Performances des véhicules
811-12 Moteurs de traction
de traction 52
811-13 Grandeurs caractéristiques des moteurs
machines tournantes électriques 60
811-14 Constituants essentiels des
б7
811-15 Entraînement de l'essieu
811-16 Moteurs de traction linéaires
811-17 Véhicules thermoélectriques
811-18 Génératrices des véhicules thermoélectriques
811-19 Convertisseurs principaux et auxiliaires
811-20 Accumulateurs
811-21 Compresseurs et pompes
811-22 Refroidissement à air
811-23 Eclairage, chauffage et climatisation
811-24 Mesure de la vitesse des trains
811-25 Circuits et éléments de circuits
103 811-26 Transformateurs de puissance et inductances
811-27 Résistances et condensateurs
811-28 Electronique
811-29 Appareillage
811-30 Equipements de commande
811-31 Appareils auxiliaires et appareils de protection 138
811-32 Captage du courant
811-33 Lignes aériennes de contact
811-34 Rails de contact
811-35 Circuits de retour de courant
811-36 Alimentation
1 б9
INDEx
50(811) © IEC — III —
CONTENTS
Page
VI
FOREWORD
VI
PREFACE
Section
811-01 General terms
811-02 Types of vehicles 2
811-03 Traffic and train loads
811-04 Methods of use 14
811-05 Train movement
811-06 Braking 20
811-07 Adhesion
811-08 Riding quality
811-09 Gauges
811-10 Test categories
811-11 Performance of electric motor vehicles
811-12 Traction motors
811-13 Traction motor characteristic values
811-14 Principal parts of rotating electrical machines
811-15 Axle drives
811-16 Linear traction motors
811-17 Thermo-electric vehicles
811-18 Generators for thermo-electric vehicles
811-19 Main and auxiliary convertors
811-20 Batteries 88
811-21 Compressors and pumps
811-22 Air cooling
811-23 Lighting, heating and air conditioning
811-24 Measurement of train speed
811-25 Circuits and circuit elements
811-26 Power transformers and reactors
811-27 Resistors and capacitors
811-28 Electronics 115
811-29 Switchgear 123
811-30 Control equipment 131
811-31 Auxiliary and protective equipment 138
811-32 Current collection
811-33 Overhead contact line equipment
811-34 Conductor rails
811-35 Return current circuits
811-36 Electricity supply system 163
INDEX 169
- IV - 50(811) © CEI
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
ПРЕДИСЛОВИЕ VII
VII
ВВЕДЕНИЕ
Раздел
811-01 Общие термины 1
811-02 Виды подвижного состава 2
811-ОЗ Объем перевозок и масса поезда 12
811-04 Режимы эксплуатации 14
811-05 Движение поезда 18
811-06 Торможение 20
811-07 Сцепление 32
811-08 Ходовые качества 34
811-09 Габариты 35
811-10 Категории испытаний 37
811-11 Параметры электрического подвижного состава 38
811-12 Тяговые двигатели 46
811-13 Характеристические величины тяговых двигателей 52
811-14 Основные части вращающихся электрических машин 60
811-15 Осевой привод 67
811-16 Линейные тяговые двигатели 74
811-17 Теплоэлектрический подвижной состав (тепловозы) 78
811-18 Генераторы на теплоэлектрическом подвижном составе 83
811-19 Главные и вспомогательные преобразователи
811 -20 Аккумуляторы
811-21 Компрессоры и насосы 90
811-22 Воздушное охлаждение 92
811-23 Освещение, отопление и кондиционирование воздуха 93
811-24 Измерение скорости поезда 96
81 1-25 Цепи и элементы цепей 97
811-2б Силовые трансформаторы и электрические реакторы 103
811-27 Резисторы и конденсаторы 111
811-28 Електронная аппаратура 115
811-29 Коммутационная аппаратура 123
811-ЗО Аппаратура управления
811-31 Вспомогательное оборудование и защитное оборудование 138
811 -32 Токосъем
811-33 Оборудование контактной сети
811-34 Контактные рельсы
811-35 Обратные электрические цепи
811-3б Система энергоснабжения
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 169
50(811) © IEC V
COMMISSION
ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 811: TRACTION ÉLECTRIQUE
PRÉAMBULE
1)
Les décisions ou accords officiels de la CEI en ce qui concerne les questions techniques, préparés par des Comités
d'Etudes où sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans la plus grande
mesure possible un accord international sur les sujets examinés.
2)
Ces décisions constituent des recommandations internationales et sont agréées comme telles par les Comités nationaux.
3)
Dans le but d'encourager l'unification internationale, la CEI exprime le voeu que tous les Comités nationaux adoptent
dans leurs règles nationales le texte de la recommandation de la CEI, dans la mesure ой les conditions nationales le
permettent. Toute divergence entre la recommandation de la CEI et la règle nationale correspondante doit, dans la
mesure du
possible, être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
PRÉFACE
La présente norme a été étame ie par le Groupe de Travail 4 du Comité d'Etudes no
9 de la CEI :
Matériel de traction électrique, sous la responsabilité du Comité d'Etudes no 1 de la CEI:
Terminologie.
La présente norme remplace la Publication 50(30) de la
CEI (1957). Elle constitue le chapitre
811 du Vocabulaire Electrotechnique International (VEI).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants :
Règle des Six Mois
Rapport de vote
1 /9(VEI 81 1)(ВС)1247/277 1(VEI 81 1)(ВС)1257
Le rapport
de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.
— VI — 50(811) © CEI
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 811: ELECTRIC TRACTION
FOREWORD
1) The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all
the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the subjects dealt with.
2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that
sense.
3) In order to promote international unification, the IEC expresses the wish that all National Committees should adopt the
text of the IEC recommendation for their national rules in so far as national conditions will permit. Any divergence
between the IEC recommendation and the corresponding national rules should, as far as possible, be clearly indicated
in the latter.
PREFACE
This standard has been prepared by Working Group 4 of IEC Technical Committee No. 9:
Electric traction equipment, under the responsibility of IEC Technical Committee No. 1:
Terminology.
This standard replaces IEC Publication 50(30) (1957). It forms Chapter 811 of the Inter-
national Electrotechnical Vocabulary (IEV).
The text of this standard is based on the following documents :
Six Months' Rule Report on Voting
1/9(IEV 81 l)(СO)1247/277 1(IEV 81 l)(СO)l257
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the Voting
Report indicated in the above table.
50(811) © IEC — VII —
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ГЛАВА 811: ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТЯГА
ПРЕДИСЛОВИЕ
1) Официальные решения или соглашения МЭК по техническим вопросам, подготовленные техническими комите-
тами, в которых представлены все заинтересованные национальные комитеты, выражают, по возможности
точно, международную точку зрения в данной области.
2) Данные решения представляют собой рекомендации для международного пользования и в этом виде прини-
маются национальными комитетами.
3)
B целях содействия международной унификации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные комитеты
приняли за основу своих национальных стандартов рекомендации МЭК, насколько это допускают условия
данной страны. Любые расхождения, которые могут иметь место между рекомендациями МЭК и соответствую-
щими национальными стандартами, должны быть, насколько это возможно, указаны в последних.
ВВЕДЕНИЕ
Настоящий стандарт подготовлен Рабочей Группой 4 Технического комитета МЭК
No 9 " Оборудование электротяги " под руководством Технического комитета МЭК No 1
"Терминология ".
Настоящий стандарт заменяет Публикацию МЭК 50(30) (1957). Он представляет собой
главу 811 Международного электротехнического словаря (МЭС).
Текст настоящего стандарта основан на следующих документах :
Правило б-ти месяцев Отчет o голосовании
1/9(МЭС 81 1)(ЦБ)1247/277 1(МЭС 811)(ЦБ)1257
Полную информацию o голосовании по данному стандарту можно найти в отчете o
голосовании, указанном в таблице.
50(811) © CEI
— VIII —
— Page blanche
— Blank page
—
— Незаполненная страница
- 1 -
50(811) © IEC
811: TRACTION ÉLECTRIQUE
CHAPITRE
CHAPTER 811: ELECTRIC TRACTION
811: ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТЯГА
ГЛАВА
SECTION 811-01 - TERMES GÉNÉRAUX
SECTION 811-01 - GENERAL TERMS
РАЗДЕЛ 811-01 - ОЪЩИE ТЕРМИНЫ
Elektrische Zugförderung
811-01-01 traction électrique
tracción eléctrica
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie aux moteurs de traction
trazione elettrica
sous forme électrique.
elektrische tractie
trakcja elektryczna
electric traction
elektrisk fordonsdrift ; eltraktion
A traction system in which electric energy is supplied to traction motors.
электрическая тяга
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
двигатели.
Gleichstrom-Zugförderung
811-01-02 traction á courant continu
tracción a corriente continua
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione a corrente continua
moteurs sous forme de courant continu par des sources extérieures.
gelijkstroomtractie
trakcja prądu stałego
d.c. traction
likströmsdrift
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external direct current sources.
тяга на постоянном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников постоянного тока.
Einphasen-W echselstrom-Zugförderung
811-01-03 traction á courant (alternatif) monophasé
tracción a corriente (alterna) monofásica
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione (a corrente alternata) monofase
moteurs sous forme de courant alternatif monophasé, par des souces extérieu-
eenfasewisselstroomtractie
res.
trakcja prądu (przemiennego)
Le courant monophasé fourni aux véhicules moteurs peut avoir, soit
Note. —
jednofazowego
la fréquence du réseau général national de distribution (fréquence indus-
enfasdrift
trielle), soit une fréquence particulière au réseau de chemin de fer (fréquence
spéciale).
single-phase a.c. traction
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external single-phase alternating current sources.
The single-phase current supplied to the motor vehicle may be either
Note. —
at the frequency of the national distribution system (industrial frequency) or
at the particular frequency of the railway system (special frequency).
тяга на однофазном переменном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников однофазного
переменного тока.
Примечание. — Однофазный ток, подаваемый на тяговую единицу
подвижного состава, может быть либо промышленной частоты, либо
специальной частоты железнодорожной энергосистемы.
-2-- 50(811) ©C E I
811-01-04 traction á courant (alternatif) triphasé Drehstrom-Zugförderung
tracción a corriente (alterna) trifásica
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione (a corrente alternata) trifase
moteurs sous forme de courant alternatif triphasé, par des sources extérieures.
draaistroomtractie
trakcja prądu (przemiennego) trójfazowego
three-phase a.c. traction
trefasdrift
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external three-phase alternating current sources.
тяга на трехфазном переменном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников трехфазного
переменного тока.
811-01-05 traction thermoélectrique thermoelektrische Zugförderung
tracción termoeléctrica
Système de traction dans lequel l'énergie fournie par des moteurs thermiques,
trazione termoelettrica
portés par les véhicules moteurs, est transmise électriquement aux essieux
thermo-elektrische tractie
moteurs.
trakcja spalinowo-elektryczna
termoelektrisk drift
thermo-electric traction
A traction system in which the energy supplied by prime movers on motor
vehicles is electrically transmitted to the driving axles.
теплоэлектрическая тяга
Система тяги, в которой энергия, вырабатываемая тепловыми
двигателями, установленными на тяговых единицах подвижного
состава, передается на ведущие оси электрическим путем.
811-01-06 Вatterieelektrische-Zugförderung
traction par accumulateurs électriques
tracción por acumuladores eléctricos
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie par des accumulateurs
trazione ad accumulatori
électriques portés par le véhicule moteur ou une remorque.
accumulatorentractie
trakcja akumulatorowa elektryczna
battery-electric traction
elbatteridrift
A traction system in which the energy is supplied by electric batteries carried
on the motor vehicle or a trailer.
аккумуляторная электрическая тяга
Система тяги, в которой энергия вырабатывается электрическими
аккумуляторами, установленными на тяговой или прицепной единице
подвижного состава.
811-01-07 traction par énergie cinétique accumulée Energiegespeicherte Zugförderung
tracción рог energia cinetica acumulada
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie par des volants d'inertie
trazione ad accumulo d'energia cinetica
portés par le véhicule moteur ou une remorque.
vliegwieltractie
trakcja akumulacyjna kinetyczna
stored kinetic energy traction
svänghjulsdrift
A traction system in which the energy is supplied by flywheels carried on the
motor vehicle or a trailer.
тяга от накопленной кинетической энергии
Система тяги, при которой энергия создается маховиками,
устанавливаемыми на тяговой или прицепной единице подвижного
состава.
SECTION 811-02 - TYPES DE VÉHICULES
SECTION 811-02 - TYPES OF VEHICLES
РАЗДЕЛ 811-02 - ВИДЫ ПОДВИЖНОГО СОСТАВА
811-02-01 Fahrzeugpark
matériel roulant
material rodante
Ensemble des véhicules, motorisés ou non.
materiale rotabile
rollend materieel
rolling stock
tabor
A general term covering all vehicles with or without motors.
fordonspark ; rullande materiel
IEC -3-
50(811) ©
811-02-01 подвижной состав
Общий термин, распространяющийся на все виды подвижного состава
c двигателями или без них.
Fahrzeug
811-02-02 véhicule
vehículo
Terme général servant à désigner tout élément de matériel roulant, par ex. une
veicolo
locomotive, une voiture ou un wagon.
voertuig
pojazd
vehicle
fordon
A general term denoting any single item of rolling stock, e.g. a locomotive, a
coach or a wagon.
единица подвижного состава
Общий термин, обозначающий любой из видов подвижного состава,
например, локомотив, пассажирский или грузовой вагон.
Triebfahrzeug
811-02-03 véhicule moteur
vehículo motor
engin moteur (déconseillé)
veicolo motore
Terme général servant à désigner tout véhicule équipé d'un ou plusieurs
krachtvoertuig
moteurs de traction.
pojazd silnikowy ; ciągnik
dragfordon
motor vehicle
A general term denoting any vehicle fitted with one or more traction motors.
тяговая единица подвижного состава
Общий термин, обозначающий любую единицу подвижного состава,
снабженную одним или несколькими тяговыми двигателями.
Triebfahrzeugeinheit
811-02-04 unité motrice
unidad motriz
Terme général servant à désigner une locomotive, une automotrice ou un
mezzo di trazione
élément automoteur.
krachtvoertuigeenheid
zespół trakcyjny
traction unit
dragfordonsenhet
A general term denoting a locomotive, motor-coach or train-unit.
тяговая единица
Общий термин, обозначающий локомотив, моторный вагон или
моторвагонную секцию.
Triebfahrzeugpark
811-02-05 parc moteur
parque motor
Ensemble des unités motrices d'un réseau de chemin de fer ou d'une autre
parco (dei mezzi) di trazione
administration.
krachtvoertuigpark
park pojazdów silnikowych
traction fleet
dragfordonspark
A general term covering all the traction units belonging to a particular railway
or other administration.
локомотивный парк
Общий термин, обозначающий совокупность тяговых единиц,
принадлежащих отдельной железной дороге или управлению железной
дороги.
Lokomotive
811-02-06 locomotive
locomotora
Véhicule moteur, non incorporé dans un élément automoteur et ne portant
locomotiva
aucune charge utile, destiné à remorquer ou pousser d'autres véhicules.
locomotief
lokomotywa
locomotive
lok(omotiv)
A motor vehicle intended to move other vehicles and not carrying a payload
nor forming part of a train-unit.
локомотив
Тяговая единица, предназначенная для вождения других единиц
подвижного состава, не используемая для перевозки на ней
оплачиваемых грузов и не являющаяся частью моторвагонной секции.
50(811) ©C E I
-4-
Elektrischer Triebwagen
811-02-07 automotrice
automotor
Véhicule moteur ferroviaire, généralement électrique, portant lui-même une
automotrice (se elettrica) ; elettromotrice
charge utile.
motorrijtuig
wagon silnikowy (wagon samojezdny)
motor coach
motorvagn
motor car
A railway motor vehicle, generally electric, itself carrying a payload.
моторный вагон
Железнодорожнaя тяговая единица подвижного состава,
преимущественно электрическая, используемaя для перевозки на ней
оплачиваемых грузов.
Gepäcktriebwagen
811-02-08 fourgon automoteur
furgón automotor
Automotrice spécialisée pour le transport des colis ou des bagages.
automotrice-bagagliaio
motorrijtuig voor het vervoer van goederen
motor luggage van
wagon silnikowy bagażowy
motor baggage car (USA)
resgodsmotorvagn
A motor coach specially fitted for the conveyance of parcels and luggage or
baggage.
багажный моторный вагон
Моторный вагон, специально предназначенный для перевозки ручной
клади или багажа.
Triebwagenzugeinheit
811-02-09 élément automoteur
unidad motora
Groupe de véhicules comportant au moins un véhicule moteur et constituant
unità di trazione
le plus petit ensemble autonome, indivisible en service, d'un train à unités
treinstel
multiples.
zespół" pociągowy trakcyjny
motorvagnssätt
(motor) train-unit
A group of vehicles including at least one motor vehicle and forming the
smallest self-contained unit, indivisible in service, of a multiple-unit train.
моторвагонная секция
Группа единиц подвижного состава, а в некоторых случаях только одна
тяговая единица подвижного состава, составляющая наименьшую
автономную неделимую в эксплуатации поездную единицу.
Beiwagen
811-02-10 remorque
remolque
Véhicule non motorisé incorporé dans un élément automoteur.
rimorchio
aanhangrijtuig
trailer
wagon doczepny
A vehicle without motors, forming part of a train unit. löpvagn ; släpvagn
прицепной вагон
Единица подвижного состава, не оборудованная двигателями,
составляющая часть моторвагонной секции.
motrice sans cabine de conduite Triebfahrzeug ohne Fiihrerraum
811-02-11
vehículo motor sin cabina de conducción
Véhicule moteur ne possédant pas de cabine de conduite.
automotrice (se elettrica) senza cabina di
cabina di
guida ; elettromotrice senza
non-driving motor vehicle
guida
A motor vehicle without a driver's cab. krachtvoertuig zonder bestuurderscabine
wagon silnikowy niesterowniczy
прицепная тяговая единица подвижного состава
Тяговая единица подвижного состава, не кабиной
оборудованная
управления.
50(811) © I E C
mehrfachgekuppelte Triebwagenzugeinheit
811-02-12 train й unités multiples
rame automotrice réversible tren de unidades múltiples ; composición
automotriz reversible
Train comportant un ou plusieurs éléments automoteurs pouvant être com-
treno automotore (a comando multiplo)
mandés simultanément d'une même cabine de conduite et pouvant circuler,
aan beide einden een stuurstand
trein met
sans modification de la composition, dans les deux sens de marche, à vitesse
pociąg z zespołów nawrotnych
normale.
motorvagnståg
multiple unit train
(reversible) motorcoach train
A train comprising one or more train units which can be controlled simultan-
eously from one cab and able to operate at normal speed in either direction
without re-marshalling.
поезд, управляемый по системе многих единиц
моторвагонный поезд (челночного движения)
Поезд, состоящий из одной или нескольких моторвагонных секций,
который может управляться одновременно из одной кабины и который
способен двигаться c заданной скоростью в обоих направлениях без
пересоставления поезда.
811-02-13 Gelenktriebwagen
rame articulée
unidad articulada
Groupe de véhicules dans lequel les extrémités adjacentes de deux véhicules
automotrice (se elettrica) articolata ;
consécutifs sont portées par un bogie commun.
elettromotrice articolata
gelede trein- of tramstel
articulated unit
pociąg zespołowy przegubowy
A group of vehicles in which the adjacent ends of adjoining vehicles are
boggiledat tågsätt
carried on a common bogie.
сочлененная секция
Группа единиц подвижного состава, в которой сочленения смежных
единиц подвижного состава находятся на общей тележке.
811-02-14 voiture-pilote Steuerwagen
remorque à cabine de conduite remolque con cabina
rimorchio pilota
Voiture ou remorque comportant une cabine ou un poste permettant la
aanhangrijtuig met stuurstand
conduite d'un train poussé ou de l'élément automoteur dont elle fait partie.
wagon sterowniczy
manövervagn
driving trailer
control trailer
A trailer provided with a driver's cab from which it is possible to drive the
train-unit or push-pull train of which the trailer forms part.
прицепной вагон c кабиной управления
(прицепной) вагон управления
Прицепной вагон, оборудованный кабиной управления, позволяющий
управлять движением моторвагонной секции или поезда, совершающего
челночное движение, частью которого он является.
Triebwagen (im übertragenen Sinne)
811-02-15 motrice
coche motor
Véhicule moteur incorporé dans un élément automoteur électrique ou й
motrice (anche tranviaria)
moteur thermique.
motorrijtuig ; motorwagen
Note. — En français, ce terme désigne aussi une automotrice dans le cas des
wóz silnikowy ; wagon silnikowy
tramways.
power car
A term applied to the motor vehicles of some types of diesel or electric train
unit.
"motrice" is also used to designate the motor car
Note. — In French, the term
on a tramway system.
моторный вагон
Термин, относящийся к тяговым единицам подвижного состава
различных типов дизельных и электрических моторвагонных секций.
Примечание. — Французский термин "motrice" используется также для
обозначения трамвайного моторного вагона.
50(811) ©C E I -6-
Wendezug
811-02-16 train poussé
tren reversible
train réversible
treno navetta ; treno reversibile
Train comportant le plus souvent une locomotive й l'une des extrémités et une
trekduwtrein
voiture pilote й l'autre et pouvant circuler dans les deux sens, й vitesse
pociąg nawrotny
normale et sans modification de la composition.
push-pulltig
push-pull train
A train generally having a locomotive at one end and a driving trailer at the
other, able to operate at normal speed in either direction without re-marshal-
ling.
поезд, совершающий челночное движение
Поезд, в котором локомотив, как правило, находится в одном конце
состава, a прицепной вагон c кабиной управления - на другом и который,
способен двигаться c заданной скоростью в обоих направлениях без
пересоставления поезда.
Rangierlokomotive locomotive de manoeuvre
811-02-17
locomotora de maniobras
pour le service de manoeuvre.
Locomotive spécialisée
locomotiva di manovra
rangeerlocomotief
shunting locomotive
lokomotywa manewrowa
A locomotive designed for shunting service.
växellok
маневровый локомотив
Локомотив, предназначенный для маневровых работ.
Abdrucklokomotive
811-02-18 locomotive de butte
locomotora para clasificar
mouvement de trains sur la butte d'une
Locomotive de manoeuvre destinée au
locomotiva di spinta per selle di lancio
gare de triage.
heuvellocomotief
lokomotywa rozrządowa
hump locomotive
lok för vallväxling
A shunting locomotive designed to propel trains over the hump in a hump
shunting yard.
горочный локомотив
Маневровый локомотив, предназначенный для передвижения составов
вагонов через горку в сортировочном парке.
Industrielokomotive
811-02-19 locomotive industrielle
locomotora industrial
Locomotive utilisée sur une voie privée (embranchement, voie d'usine, etc.) et
locomotiva (per servizio) industriale
ne comportant pas nécessairement tous les organes de sécurité des locomoti-
industrielocomotief
ves de grands réseaux.
lokomotywa przemysłowa
industrilok
industrial locomotive
A locomotive used on a private siding (factory siding, etc.) and not necessarily
having all the safety devices provided on main-line locomotives.
промышленный локомотив
Локомотив, применяемый на отдельных путях (промышленных и т.п.) и
необязателно оборудованный всеми необходимыми для магистральных
локомотивов устройствами безопасности.
locotracteur Kleinlokomotive
811-02-20
locomotora de pequena potencia ;
locomoteur
locotractor
Véhicule moteur de faible puissance destiné й exécuter des manoeuvres de peu
locotrattore
d'importance ou й remorquer ou pousser des trains de petit tonnage.
locomotor
lokomotywa manewrowa
small-power locomotive
lokomotor
A motor vehicle of low output intended for minor shunting operations or for
moving light trains.
мотовоз
Тяговая единица подвижного состава малой мощности,
предназначаемая для производства небольших маневровых операций
или для вождения поездов малого веса.
50(811) © I E C
-7---
811-02-21 locomotive de mine Grubenlokomotive
locomotora de mina
Locomotive de mines ou dans
employée dans des galeries des installations du
locomotiva di miniera
fond.
mijnlocomotief
lokomotywa kopalniana
mine locomotive
gruvlok
A locomotive used in mine galleries or in underground installations.
рудничный локомотив
Локомотив, применяемый на рудничных путях или в подземных
сооружениях.
811-02-22 locomotive de halage Treidellokomotive
tracteur de halage tractor para sirga
locomotiva di alaggio
Véhicule moteur destiné au halage des péniches et des bateaux sur les canaux.
sleeptractor
lokomotywa holownicza : ciągnik
barge tractor
holowniczy
A motor vehicle intended for hauling ships or barges on canals.
буксирный локомотив
Тяговая единица подвижного состава, предназначенная для вождения
судов или барж вдоль каналов.
811-02-23 véhicule moteur
double Doppeltriebfahrzeug
vehiculo motor doble
Unité motrice composée de 2 véhicules moteurs attelés ensemble et dont
mezzo di trazione doppio
aucun ne peut fonctionner isolément en service normal,
dubbel krachtvoertuig
pojazd silnikowy ukrotniony podwójny
twin motor vehicle
dubbellok
A traction unit made up of two motor vehicles coupled together, no one of
which can run separately in normal service.
сдвоенная тяговая единица подвижного состава
Тяговая единица подвижного состава, состоящая из двух сцепленных
между собой тяговых единиц, ни одна из которых при нормальной
эксплуатации не может работать отдельно.
811-02-24 véhicule moteur triple Dreifachtriebfahrzeug
vehiculo motor triple
Unité motrice composée de 3 véhicules moteurs attelés ensemble et dont
mezzo di trazione triplo
aucun ne peut fonctionner isolément en service normal ,
drievoudig krachtvoertuig
pojazd silnikowy ukrotniony potrójny
triple motor
vehicle
trippellok
A traction unit made up of three motor vehicles coupled together, no one of
which can run separately in normal service.
строенная тяговая единица подвижного состава
Тяговaя единица подвижного состава, состоящaя из трех сцепленных
между собой тяговых единиц, ни одна из которых при нормальной
эксплуатации не может работать отдельно.
811-02-25 véhicule moteur а courant continu Gleichstromtriebfahrzeug
vehiculo motor de corriente continua
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique est fournie par une source
mezzo di trazione a corrente continua
extérieure й courant continu.
gelijkstroom krachtvoertuig
pojazd (silnikowy) prądu stalego
d.c. motor vehicle
likströmsfordon
A motor vehicle to which electric power is supplied from an external source
of direct current.
тяговая единица подвижного состава постоянного тока
Тяговая единица подвижного состава, питание которой осуществляется
от внешнего источника постоянного тока.
50(811) ©C E I
-8-
811-02-26 véhicule moteur monophasé Einphasen-Wechselstromtriebfahrzeug
vehículo motor monofásico
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique est fournie par une source
mezzo di trazione monofase
extérieure й courant alternatif monophasé.
eenfasekrachtvoertuig
pojazd (silnikowy) prądu jednofazowego
single-phase a.c. motor vehicle
enfasfordon
A motor vehicle to which electric power is supplied from an external source
of single-phase alternating current.
тяговая единица подвижного состава однофазного переменного тока
Тяговая единица подвижного состава, питание которой осуществляется
от внешнего источника однофазного переменного тока.
Drehstromtriebf ahrzeug
811-02-27 véhicule moteur triphasé
trifásico
vehículo motor
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique est fournie par une source
mezzo di trazione trifase
extérieure й courant alternatif triphasé.
draaistroomkrachtvoertuig
pojazd (silnikowy) prądu trójfazowego
three-phase a.c. motor vehicle
trefasfordon
A motor vehicle to which electric power is supplied from an external source
of three-phase alternating current.
тяговая единица подвижного состава трехфазного переменного тока
Тяговая единица подвижного состава, питание которой осуществляется
от внешнего источника трехфазного переменного тока.
811-02-28 véhicule moteur bi-tension Zweispannungstriebfahrzeug
vehículo motor bitensión
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique peut être fournie par l'une ou
mezzo di trazione bitensione
l'autre de deux sources extérieures de même nature de courant et de même
krachtvoertuig voor twee spanningssystemen
fréquence mais ayant des tensions de valeurs différentes.
pojazd (silnikowy) na dwa napięcia
tvåspänningsfordon
dual voltage motor vehicle
A motor vehicle to which electric power may be supplied by one or other of
two external sources of the same current type and frequency but of different
voltages.
тяговая единица подвижного состава на два напряжения
Тяговая единица подвижного состава, питание которой осуществляется
от одного из двух внешних источников тока одного рода и одной и той
же частоты, но разных напряжений.
Zweifrequenztriebfahrzeug
811-02-29 véhicule moteur W-fréquence
vehículo motor bifrecuencia
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique peut être fournie par l'une ou
mezzo di trazione bifrequenza
l'autre de deux sources extérieures й courant alternatif de fréquences différen-
krachtvoertuig voor twee frequenties
tes.
pojazd (silnikowy) na dwie częstotliwości
tvåfrekvensfordon
dual frequency motor vehicle
A motor vehicle to which electric power may be supplied by one or other of
two external sources of alternating current of different frequencies.
тяговая единица подвижного состава двойной частоты
Тяговая единица подвижного состава, питание которой может
осуществляться от одного из двух внешних источников переменного
тока c различными частотами.
Zweisystemtriebfahrzeug
811-02-30 véhicule moteur bi-courant
vehículo motor bicorriente
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique peut être fournie par l'une ou
mezzo di trazione bicorrente
l'autre de deux sources extérieures й courants de natures différentes.
krachtvoertuig voor twee voedingssystemen
pojazd (silnikowy) dwusystemowy
dual system motor vehicle
tvåsystemsfordon
A motor vehicle to which electric power may be supplied by one or other of
two external sources of different current types.
тяговая единица подвижного состава на два рода тока
Тяговая единица подвижного состава, питание которой может
осуществлятся от одного из двух внешних источников различных родов
тока.
50(811) © I E C -9-
811-02-31 véhicule moteur polycourant Mehrsystemtriebfahrzeug
vehículo motor policorriente
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique peut être fournie par plus de
mezzo di trazione policorrente
deux sources extérieures de différentes natures de courant et différentes
krachtvoertuig voor meer dan één
tensions ou fréquences, dont n'importe laquelle peut être sélectionnée.
voedingssysteem
pojazd (silnikowy) wielosystemowy
multi-system motor vehicle
flersystemsfordon
A motor vehicle to which electric power may be supplied from more than two
external sources of different current type, voltage or frequency, any one of
which may be selected.
тяговая единица подвижного состава на несколько систем тока
Тяговая единица подвижного состава, питание которой может
осуществляться от нескольких (более двух) внешних источников
различного рода тока, напряжения и частоты, из которых может быть
выбран любой.
811-02-32 véhicule moteur diesel-électrique Dieselelektrisches Triebfahrzeug
vehículo motor diesel- elettrico
Véhicule moteur dont la puissance de traction est fournie par un moteur diesel
mezzo di trazione diesel elettrico
et une génératrice de courant continu ou un alternateur, portés par le véhicule.
diesel-elektrisch krachtvoertuig
pojazd (silnikowy) spalinowo-elektryczny
diesel-electric motor vehicle
dieselelektriskt fordon
A motor vehicle obtaining traction power from a diesel engine and d.c.
generator or alternator carried on the vehicle.
дизель -электрическая тяговая единица подвижного состава
Тяговая единица подвижного состава, тяговая мощность которой
создается дизель-генератором постоянного или переменного тока,
установленным на единице подвижного состава.
811-02-33 véhicule moteur à turbine (й transmission électrique) Turbinentriebfahrzeug
vehículo motor a turbina (transmisión
Véhicule moteur dont la puissance de traction est fournie par une turbine et
elettrica)
une génératrice de courant continu ou un alternateur, portés par le véhicule.
mezzo di trazione a turbina (a trasmissione
elettrica)
turbine motor vehicle (electric transmission)
turbine-elektrisch-krachtvoertuig
A motor vehicle obtaining traction power from a turbine and d.c. generator
pojazd turbinowy
or alternator carried on the vehicle.
turboelektriskt fordon
зурбовоз(с электрической передачей)
Тяговая единица подвижного состава, тяговая мощность которой
создается турбиной и генератором постоянного или переменного тока,
установленными на единице подвижного состава.
811-02-34 véhicule moteur à crémaillère Zahnradtriebfahrzeug
vehículo motor cremallera
Véhicule moteur dont l'effort de traction est transmis en tout ou partie й un
mezzo di trazione a cremagliera
engrenage prenant appui sur une crémaillère installée entre les rails.
tandradkrachtvoertuig
pojazd o napędzie zębatkowym
rack motor vehicle
kuggstångsfordon
A motor vehicle on which all or part of the tractive effort is transferred by
means of gearing to a rack fitted between the rails.
тяговая единица подвижного состава для зубчатой железной дороги
Тяговая единица подвижного состава, в которой все тяговое усилие или
его часть передается посредством зубчатой передачи на зубчатую рейку,
установленную между рельсами.
811-02-35 locomotive å essieux accouplés Lokomotive mit gekuppelten Radsätzen
locomotora de ejes acoplados
Locomotive dont certains essieux sont accouplés mécaniquement en rotation,
locomotiva ad assi accoppiati
en un ou plusieurs groupes.
locomotief met gekoppelde asaandrijving
lokomotywa o osiach sprzężonych
coupled-axle locomotive
(mechanicznie)
A
locomotive in which certain axles are coupled mechanically, in rotary
lok med kopplade axlar
motion, in one or more groups.
локомотив со спаренными осями
Локомотив, в котором предусмотрено механическое спаривание
определенных осей в одну или несколько групп.
-10- 50(811)©CEI
811-02-36 locomotive à essieux indépendants Lokomotive mit Einzelradsatzantrieb
locomotora de ejes independientes
Locomotive dont les essieux moteurs ne sont pas liés mécaniquement en
locomotiva ad assi indipendenti
rotation.
locomotief met afzonderlijke asaandrijving
lokomotywa o osiach napędzanych
individual axle drive locomotive
indywidualnie
A locomotive in which the driving axles are not mechanically coupled in
enkelaxeldrivet lok
rotary motion.
локомотив c индивидуальным приводом осей
Локомотив, в котором не предусмотрено механическое спаривание
движущих осей.
811-02-37 véhicule à sustentation et guidage (électro)magnétiques Magnetschwebefahrzeug
vehículo de sustentación magnetica
Véhicule qui, en service normal, ne circule pas sur des roues, mais est supporté
veicolo a sospensione e guida (elettro)
et guidé par des forces magnétiques.
magnetica
magneetkussenvoertuig
magnetically supported vehicle
pojazd zawieszeniu magnetycznym
o
maglev
maglev
A vehicle which, in normal service, does not roll on wheels, but is supported
and guided by magnetic forces.
единица подвижного состава c магнитным подвесом
Единица подвижного состава, которая при эксплуатации движется не по
рельсам, a поддерживается и направляется магнитными силами.
811-02-38 véhicule à coussin d'air Luftkissenfahrzeug
véhicule à sustentation et guidage pneumatiques vehículo de sustentación neumática
veicolo a cuscina d'aria
Véhicule qui, en service normal, ne circule pas sur des roues, mais est supporté
luchtkussenvoertuig
et guidé par des coussins d'air comprimé, à basse pression, produit sur le
pojazd na poduszce powietrznej
véhicule.
luftkuddefordon ; svävare
air-cushion vehicle
A vehicle which, in normal service, does not roll on wheels, but is supported
and guided by streams of low pressure compressed air produced on the
vehicle.
единица подвижного состава на воздушной подушке
Единица подвижного состава, которая при эксплуатации движется не по
рельсам, a поддерживается и направляется потоком сжатого воздуха
низкого давления, создаваемым на единице подвижного состава.
811-02-39 véhicule á volant d'inertie Schwungradfahrzeug
vehículo de volante de inercia
Véhicule qui utilise pour sa propulsion l'énergie emmagasinée par un volant
veicolo (con propulsione) a volano
d'inertie.
vliegwielvoertuig
z zamachowym
pojazd kolem
inertia storage vehicle (by a flywheel)
svängdjulsdrivet fordon
A vehicle using the energy stored in a flywheel for its propulsion.
гиробус
Единица подвижного состава, движение которого осуществляется за
счет энергии, накопленной в маховиках.
811-02-40 électrobus Batterieelektrischer Bus
electrobús
Véhicule moteur sur route dont l'énergie motrice est fournie par une batterie
veicolo (stradale) ad accumulatori
portée й bord du véhicule.
accumulatorwegvoertuig
samochód akumulatorowy
battery-electric road vehicle
batteridrivet vägfordon
An electrically powered road vehicle to which the energy is supplied from a
battery carried on the vehicle.
электробус
Единица безрельсового подвижного состава c электрической тягой,
которая работает от аккумуляторов, установленных на единице
подвижного состава.
50(811) © I E C - 11 -
811-02-41 tramway (électrique) (véhicule) Straвeпbahпtriebwagen
tranvia (vehículo)
Véhicule moteur circulant, seul ou avec des remorques, sur des voies dont les
tram o veicolo tranviario
rails sont souvent implantés dans la chaussée publique.
(elektrische) tram
tramwaj
(electric) tramcar
spårvagn
street-car (USA)
A motor vehicle running alone or with trailers on tracks of which the rails are
often embedded in the public highway.
электрический трамвай (единица подвижного состава)
Тяговая единица подвижного состава c прицепными вагонам или без
них, предназначаемая для движения по рельсам на дорогах
общественного пользования.
811-02-42 tramway (électrique) ) Straßenbahn
(mode de transpo rt
tranvia (modo de transpo rte)
Mode de transpo rt utilisant des véhicules moteurs circulant sur des rails
sistema tranviario ; tranvia
implantés dans la chaussée ou sur une plateforme indépendante.
(elektrische) tramweg
komunikacja tramwajowa
(electric) tramway
spårväg
A transport system using motor vehicles running on rails embedded in the
public highway or on an independent route.
(электрический) трамвай
Система транспорта c использованием тяговых единиц подвижного
состава, предназначаемaя для движения по рельсам на дорогах
обще
...
SLOVENSKI SIST IEC 60050-811
STANDARD
september 2010
Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 811: Električna vleka
International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 811: Electric traction
Vocabulaire Electrotechnique International – Chapitre 811: Traction électrique
Internationales elektrotechnisches Wörterbuch – Kapitel 811: Elektrische
Zugförderung
Referenčna oznaka
ICS 01.040.29, 29.280 SIST IEC 60050-811:2010 (sl)
Nadaljevanje na straneh od 2 do 143
© 2012-12. Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
SIST IEC 60050-811 : 2010
NACIONALNI UVOD
Standard SIST IEC 60050-811 (sl), Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 811: Električna
vleka, 2010, ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu
IEC 60050-811 (en), International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 811: Electric traction, 1995.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard IEC 60050-811:1995 je pripravila skupina strokovnjakov v delovni skupini št. 4
tehničnega odbora št. 9 pod odgovornostjo tehničnega odbora IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 60050-811:2010 je prevod mednarodnega standarda IEC 60050-811:1995.
V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen izvirni mednarodni
standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravil tehnični odbor SIST/TC ŽEN
Železniške električne naprave.
Odločitev za izdajo tega standarda je dne 23. maja 2008 sprejel tehnični odbor SIST/TC ŽEN
Železniške električne naprave.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
Privzem standarda IEC 60050-811:1995
OPOMBA
– Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
SIST IEC 60050-811 : 2010
VSEBINA Stran
811-01 Splošni izrazi .5
811-02 Vrste vozil.6
811-03 Promet in obremenitev vlakov.11
811-04 Načini uporabe .13
811-05 Gibanje vlaka .15
811-06 Zaviranje.17
811-07 Adhezija/lepenje.23
811-08 Kakovost vožnje .24
811-09 Gabariti.25
811-10 Kategorije preskušanj.26
811-11 Lastnosti elektromotornih vozil.27
811-12 Vlečni motorji.32
811-13 Karakteristične vrednosti vlečnih motorjev .35
811-14 Glavni deli rotacijskih električnih strojev .40
811-15 Osni pogon.44
811-16 Linearni vlečni motorji .48
811-17 Termoelektrična vozila .51
811-18 Generatorji za termoelektrična vozila.55
811-19 Glavni in pomožni pretvorniki.56
811-20 Baterije .58
811-21 Kompresorji in črpalke.60
811-22 Zračno hlajenje.61
811-23 Razsvetljava, ogrevanje in klimatske naprave.62
811-24 Merjenje hitrosti vlaka .64
811-25 Tokokrogi in njihovi elementi.65
811-26 Močnostni transformatorji in dušilke.68
811-27 Upori in kondenzatorji .72
811-28 Elektronika.75
811-29 Stikalne naprave .80
811-30 Krmilna oprema.85
811-31 Pomožna in zaščitna oprema.89
811-32 Odjem toka.91
811-33 Oprema nadzemnega voznega omrežja.95
811-34 Kontaktne tirnice . 102
811-35 Vodi povratnih tokov. 103
811-36 Električno napajanje. 105
Abecedni seznam slovenskih izrazov . 108
Abecedni seznam angleških izrazov . 117
Abecedni seznam francoskih izrazov. 126
Abecedni seznam nemških izrazov. 135
SIST IEC 60050-811 : 2010
MEDNARODNA ELEKTROTEHNIŠKA KOMISIJA
MEDNARODNI ELEKTROTEHNIŠKI SLOVAR
Poglavje 811: Električna vleka
Uvod
1) Uradne odločitve ali sporazumi IEC o tehničnih vprašanjih, pripravljeni v tehničnih odborih, kjer so
prisotni vsi nacionalni komiteji, ki jih tema zanima, izražajo, kolikor je mogoče, mednarodno
soglasje o obravnavani temi.
2) Izdelani dokumenti imajo obliko priporočil za mednarodno uporabo in jih kot takšne sprejmejo
nacionalni komiteji.
3) Da bi se pospeševalo mednarodno poenotenje, IEC izraža željo, da bi vsi nacionalni komiteji
prevzeli besedilo priporočila IEC v svojo državno zakonodajo, kolikor je to mogoče glede na
notranje pogoje. Vsako odstopanje med priporočili IEC in ustreznim nacionalnim standardom je
treba v slednjem jasno označiti.
Predgovor
Ta standard je pripravila delovna skupina 4 (WG4) tehničnega komiteja IEC št. 9 Električna vlečna
oprema pod odgovornostjo tehničnega komiteja IEC št. 1 Terminologija.
Ta standard zamenjuje publikacijo IEC 50(30) (1957) in je 811. poglavje Mednarodnega
elektrotehniškega slovarja (IEV).
Besedilo standarda temelji na naslednjih dokumentih:
Šestmesečno pravilo Poročilo o glasovanju
1/9(IEV
1(IEV 811)(CO)1257
811)(CO)1247/277
Popolna informacija o glasovanju za potrditev tega standarda se lahko dobi iz poročila o glasovanju,
navedenem v zgornji tabeli.
SIST IEC 60050-811 : 2010
Poglavje 811: Električna vleka
Podpoglavje 811-01: Splošni izrazi
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-01-01 – električna vleka Sistem vleke, pri katerem se električna energija
dovaja vlečnim motorjem.
– electric traction
– traction électrique
– elektrische Zugförderung
811-01-02 – vleka z enosmerno napetostjo Sistem vleke, pri katerem se električna energija
dovaja vlečnim vozilom iz zunanjih virov
– d.c. traction
– traction à courant continu enosmerne napetosti.
– Gleichstrom-Zugförderung
811-01-03 – vleka z enofazno izmenično Sistem vleke, pri katerem se električna energija
napetostjo dovaja vlečnim vozilom iz zunanjih virov
enofazne izmenične napetosti.
– single-phase a.c. traction
– traction à courant (alternatif)
Opomba: Enofazna napetost, ki se dovaja motornemu
monophasé
vozilu, ima lahko frekvenco nacionalnega
– Einphasen-Wechselstrom-
distribucijskega sistema (industrijska frekvenca)
Zugförderung ali posebno frekvenco železniškega sistema
(posebna frekvenca).
811-01-04 – vleka s trifazno izmenično Sistem vleke, pri katerem se električna energija
napetostjo dovaja vlečnim vozilom iz zunanjih virov trifazne
izmenične napetosti.
– three-phase a.c. traction
– traction à courant (alternatif)
triphasé
– Drehstrom-Zugförderung
811-01-05 Sistem vleke, pri katerem se energija iz
– dizelelektrična vleka
– thermo-electric traction osnovnih pogonskih naprav (motorjev z
notranjim zgorevanjem) na vlečnih vozilih
– traction thermoélectrique
– thermoelektrische Zugförderung električno prenaša na pogonske osi.
811-01-06 Sistem vleke, pri katerem se energija dovaja iz
– baterijska električna vleka
– battery-electric traction električnih baterij, nameščenih na motornem
vozilu ali priklopnem vagonu.
– traction par accumulateurs
électriques
– Batterieelektrische-
Zugförderung
811-01-07 Sistem vleke, pri katerem se energija dovaja iz
– vleka z akumulirano kinetično
energijo vztrajnikov, nameščenih na vlečnem vozilu ali
priklopnem vozu.
– stored kinetic energy traction
– traction par énergie cinétique
accumulée
– Energiegespeicherte
Zugförderung
SIST IEC 60050-811 : 2010
Podpoglavje 811-02: Vrste vozil
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-01 Splošen izraz, ki obsega vsa vozila z motorji ali
– vozni park
– rolling stock brez njih.
– matériel roulant
– Fahrzeugpark
811-02-02 – vozilo Splošen izraz, ki označuje katerokoli enoto
– vehicle železniškega voznega parka, npr. lokomotivo,
– véhicule potniški ali tovorni vagon.
– Fahrzeug
811-02-03 – motorno vozilo Splošen izraz, ki označuje katerokoli vozilo,
– motor vehicle opremljeno z enim ali več vlečnimi motorji.
– véhicule moteur; engin moteur
(déconseillé)
– Triebfahrzeug
811-02-04 Splošen izraz, ki označuje lokomotivo, motorni
– vlečna enota
– traction unit vagon ali vlakovno garnituro.
– unité motrice
– Triebfahrzeugeinheit
811-02-05 Splošen izraz, ki obsega vse vlečne enote, ki
– vlečni park
– traction fleet pripadajo posamezni železniški ali drugi upravi.
– parc moteur
– Triebfahrzeugpark
811-02-06 Motorno vozilo, namenjeno za vleko drugih
– lokomotiva
– locomotive vozil, ki se ne uporablja za prevoz koristnega
tovora.
– locomotive
– Lokomotive
811-02-07 – motorni vagon Železniško motorno vozilo, običajno električno,
– motor coach, motor car ki se uporablja za prevoz koristnega tovora.
– automotrice
– elektrischer Triebwagen
811-02-08 – motorni prtljažni vagon Motorni vagon, opremljen za prevoz paketov in
– motor luggage van, motor prtljage.
baggage car (USA)
– fourgon automoteur
– Gepäcktriebwagen
811-02-09 Skupina vozil, ki je sestavljena iz najmanj enega
– (motorna) vlakovna enota
– (motor) train-unit motornega vozila in predstavlja najmanjšo
samostojno enoto, nedeljivo v obratovanju.
– élément automoteur
– Triebwagenzugeinheit
811-02-10 Vozilo brez motorjev, ki je sestavni del vlakovne
– priklopnik
– trailer enote.
– remorque
– Beiwagen
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-11 – motorno vozilo brez upravljanja Motorno vozilo brez strojevodske kabine.
– non-driving motor vehicle
– motrice sans cabine de conduite
– Triebfahrzeug ohne Führerraum
811-02-12 – sestav vlakovnih enot Vlak, sestavljen iz ene ali več vlakovnih enot,
– multiple unit train; (reversible) krmiljen sočasno iz ene kabine in lahko vozi z
motorcoach train normalno hitrostjo v obeh smereh brez
ranžiranja.
– train à unités multiples; rame
automotrice réversible
– mehrfachgekuppelte
Triebwagenzugeinheit
811-02-13 Sestav vozil, katerih speti sosednji konci slonijo
– pregibna enota
– articulated unit na skupnem podstavnem vozičku.
– rame articulée
– Gelenktriebwagen
811-02-14 Priklopni vagon, opremljen s strojevodsko
– krmilni vagon
– driving trailer; control trailer kabino, iz katere je možno upravljanje vlaka
"push-pull".
– voiture-pilote; remorque à cabine
de conduite
– Steuerwagen
811-02-15 – pogonski vagon Izraz, uporabljen za motorna vozila nekaterih
– power car vrst dizelskih ali električnih vlakovnih enot.
– motrice
Opomba: Izraz "motrice" v francoščini označuje tudi
– Triebwagen (im übertragenen
motorni vagon pri tramvaju.
Sinne)
811-02-16 – vlak »push-pull« Vlak, ki ima običajno na enem koncu lokomotivo
– push-pull train in na drugem krmilni vagon in lahko vozi z
– train réversible; train poussé normalno hitrostjo v obeh smereh brez
ranžiranja.
– Wendezug
811-02-17 – premikalna lokomotiva Lokomotiva, namenjena za premik.
– shunting locomotive
– locomotive de manoeuvre
– Rangierlokomotive
811-02-18 – lokomotiva za drčo Premikalna lokomotiva, namenjena za
potiskanje vlakov preko drče na ranžirni postaji.
– hump locomotive
– locomotive de butte
– Abdrücklokomotive
811-02-19 – industrijska lokomotiva Lokomotiva, ki se uporablja na stranskih tirih
drugih lastnikov (npr. tovarniški tir) in ni nujno,
– industrial locomotive
– locomotive industrielle da ima vse varnostne naprave kot lokomotive na
– Industrielokomotive glavnih progah.
811-02-20 – lokomotiva majhne moči Motorno vozilo z majhno izhodno močjo,
– small-power locomotive predvideno za lažje premike oziroma vleko
lahkih vlakov.
– locotracteur; locomoteur
– Kleinlokomotive
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-21 – rudniška lokomotiva Lokomotiva, uporabljena v rudniških rovih ali v
– mine locomotive podzemnih inštalacijah.
– locomotive de mine
– Grubenlokomotive
811-02-22 – vlečni traktor Motorno vozilo, predvideno za vleko ladij ali
– barge tractor čolnov po kanalih (z brega).
– locomotive de halage; tracteur de
halage
– Treidellokomotive
811-02-23 Vlečna enota, sestavljena iz dveh skupaj spetih
– dvojno motorno vozilo
– twin motor vehicle motornih vozil, od katerih nobeno ne more voziti
samostojno v normalnem obratovanju.
– véhicule moteur double
– Doppeltriebfahrzeug
811-02-24 Vlečna enota, sestavljena iz treh skupaj spetih
– trojno motorno vozilo
– triple motor vehicle motornih vozil, od katerih nobeno ne more voziti
samostojno v normalnem obratovanju.
– véhicule moteur triple
– Dreifachtriebfahrzeug
811-02-25 Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– motorno vozilo na enosmerno
napetost dovaja iz zunanjega vira enosmerne napetosti.
– d.c. motor vehicle
– véhicule moteur à courant continu
– Gleichstromtriebfahrzeug
811-02-26 Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– motorno vozilo na enofazno
izmenično napetost dovaja iz zunanjega vira enofazne izmenične
napetosti.
– single-phase a.c. motor vehicle
– véhicule moteur monophasé
– Einphasen-
Wechselstromtriebfahrzeug
811-02-27 – motorno vozilo na trifazno Motorno vozilo, kateremu se električna energija
dovaja iz zunanjega vira trifazne izmenične
izmenično napetost
– three-phase a.c. motor vehicle napetosti.
– véhicule moteur triphasé
– Drehstromtriebfahrzeug
811-02-28 Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– dvonapetostno motorno vozilo
– dual voltage motor vehicle lahko dovaja iz enega od dveh zunanjih virov
iste frekvence in različnih napetosti.
– véhicule moteur bi-tension
– Zweispannungstriebfahrzeug
811-02-29 Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– dvofrekvenčno motorno vozilo
– dual frequency motor vehicle lahko dovaja iz enega od dveh zunanjih virov
– véhicule moteur bi-fréquence izmenične napetosti in različnih frekvenc.
– Zweifrequenztriebfahrzeug
811-02-30 – dvosistemsko motorno vozilo Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– dual system motor vehicle lahko dovaja iz enega od dveh zunanjih virov
– véhicule moteur bi-courant različnih vrst napetosti.
– Zweisystemtriebfahrzeug
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-31 – večsistemsko motorno vozilo Motorno vozilo, kateremu se električna energija
– multi-system motor vehicle lahko dovaja iz več kot dveh zunanjih virov
– véhicule moteur polycourant različnih vrst napetosti, vrednosti napetosti in
frekvenc (sočasno le iz enega vira).
– Mehrsystemtriebfahrzeug
811-02-32 – dizelelektrično motorno vozilo Motorno vozilo, ki prejema vlečno moč od
– diesel-electric motor vehicle dizelmotorja preko enosmernega ali
– véhicule moteur diesel-électrique izmeničnega generatorja na vozilu.
– Dieselelektrisches Triebfahrzeug
811-02-33 – turbinsko motorno vozilo Motorno vozilo, ki prejema vlečno moč od
turbine preko enosmernega ali izmeničnega
(električni prenos)
– turbine motor vehicle (electric generatorja na vozilu.
transmission)
– véhicule moteur à turbine (à
transmission électrique)
– Turbinentriebfahrzeug
811-02-34 – motorno vozilo na zobati Motorno vozilo, na katerem se vsa ali del vlečne
sile prenaša preko zobnika na zobato letev,
pogon
– rack motor vehicle nameščeno med tirnicama.
– véhicule moteur à crémaillère
– Zahnradtriebfahrzeug
811-02-35 Lokomotiva, na kateri so določene osi pri vrtenju
– lokomotiva s povezanimi osmi
– coupled-axle locomotive mehansko povezane v eni ali več skupinah.
– locomotive à essieux accouplés
– Lokomotive mit gekuppelten
Radsätzen
811-02-36 – lokomotiva z ločenimi Lokomotiva, na kateri pogonske osi pri vrtenju
pogonskimi osmi niso mehansko medsebojno povezane.
– individual axle drive locomotive
– locomotive à essieux
indépendants
– Lokomotive mit
Einzelradsatzantrieb
811-02-37 – vozilo na magnetno polje Vozilo, ki se pri normalnem obratovanju ne
premika po kolesih, ampak ga podpira in vodi
– magnetically supported vehicle,
maglev magnetna sila.
– véhicule à sustentation et
guidage (électro)magnétiques
– Magnetschwebefahrzeug
811-02-38 – vozilo na zračno blazino Vozilo, ki se pri normalnem obratovanju ne
– air-cushion vehicle premika po kolesih, ampak ga podpira in vodi
– véhicule à coussin d'air; véhicule tok nizkotlačno stisnjenega zraka,
à sustentation et guidage proizvedenega na vozilu.
pneumatiques
– Luftkissenfahrzeug
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-39 – inercijsko vozilo (z vztrajnikom) Vozilo, ki za svoj pogon uporablja energijo,
– inertia storage vehicle (by a shranjeno v vztrajniku.
flywheel)
– véhicule à volant d'inertie
– Schwungradfahrzeug
811-02-40 – baterijsko električno cestno Električno gnano cestno vozilo, kateremu se
vozilo energija dovaja iz baterij na vozilu.
– battery-electric road vehicle
– électrobus
– Batterieelektrischer Bus
811-02-41 – (električni) tramvajski vagon Motorno vozilo s priklopnimi vagoni ali brez njih,
predvideno za vožnjo po progah, kjer so tiri
– (electric) tramcar; street-car
(USA) pogosto vgrajeni v javno cesto.
– tramway (électrique) (véhicule)
– Straßenbahntriebwagen
811-02-42 – (električni) tramvaj Transportni sistem z električnimi motornimi
– (electric) tramway vozili, predvideno za vožnjo po tirih, vgrajenih v
– tramway (électrique) (mode de javno cesto ali na avtonomno traso.
transport)
– Straßenbahn
811-02-43 – trolejbus 1. Električno gnano vozilo s pnevmatikami, ki
– trolleybus vozi po javnih cestah brez tirov, samo ali s
priklopnikom, in prejema moč iz voznega voda.
– trolleybus
– Obus 2. Transportni sistem, ki uporablja trolejbuse.
811-02-44 Del vozila, ki je ločen oddelek in je namenjen za
– strojevodska (vozniška) kabina
– driver's cab upravljanje vozila ali vlaka.
– cabine de conduite
– Führerraum
811-02-45 Del vozila, ki ni v ločenem oddeleku in je
– strojevodski (vozniški) prostor
– driving position namenjen za upravljanje vozila ali vlaka.
– poste de conduite
– Führerraum (ohne Trennwand)
811-02-46
– pomožni strojevodski Strojevodski (vozniški) prostor, namenjen za
(vozniški) prostor upravljanje pri premiku.
– shunting control position
– poste de conduite auxiliaire
– Hilfsführerraum
811-02-47 Del vozila za spremljevalca, ki upravlja npr.
– prostor za spremljevalca
– guard's position gretje, razsvetljavo, vrata, zasilno zavoro itd.
– ----
– Begleiterraum
SIST IEC 60050-811 : 2010
Podpoglavje 811-03: Promet in obremenitev vlakov
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-03-01 Skupek podatkov, ki opredeljujejo obseg
– promet
– traffic prometa na eni ali več progah v določenem
obdobju. Upoštevajo se lahko prevožena
– trafic
razdalja, kombinirana prevožena razdalja in
– Verkehr
prepeljan tovor.
Opomba: Obseg prometa je običajno izražen z vlak-
kilometri, tona-kilometri in potnik-kilometri.
811-03-02 Produkt dolžine potovanja in skupnega bruto
– skupni bruto promet
– total gross traffic tovora, vključujoč motorna vozila, prepeljanega
na tej razdalji v določenem obdobju.
– trafic brut total
– Gesamtbruttoverkehr
811-03-03 Produkt dolžine potovanja in bruto tovora,
– bruto promet
– gross traffic hauled prepeljanega na tej razdalji v določenem
– trafic brut remorqué obdobju.
– Bruttoverkehr
811-03-04 – neto promet Produkt dolžine potovanja in koristnega tovora,
– net traffic prepeljanega na tej razdalji v določenem
– trafic utile obdobju.
– Nettoverkehr
811-03-05 – koristni tovor vlaka Skupna masa potnikov, prtljage in blaga na
vlaku.
– payload (of a train)
– charge utile (d'un train)
– Nutzlast (eines Zuges)
811-03-06 – nazivna obremenitev (vlakovne Specificirana skupna masa potnikov in prtljage,
na podlagi katere je opredeljena zmogljivost
enote)
– normal load (of a train unit) vlakovne enote pri normalnem obratovanju.
– charge normale (d'un élément
automoteur)
– Normallast (einer Zugeinheit)
811-03-07 – mejna obremenitev (vlakovne Največja masa potnikov in prtljage, ki je lahko
enote) varno nameščena na vlakovni enoti. Ob tem je
lahko zmanjšana zmogljivost vlakovne enote.
– crush load (of a train unit)
– charge exceptionnelle (d'un
élément automoteur)
– Überlast (einer Zugeinheit)
811-03-08 Masa vseh vlečenih vozil, vključno z njihovim
– bruto vlečena masa
– (gross) load hauled; trailing load tovorom.
– charge (brute) remorquée;
charge d'un train
– (Brutto) Anhängelast; Zuglast
811-03-09 – skupna bruto masa (vlaka) Seštevek bruto vlečene mase in mas motornih
– total gross load (of a train) vozil, ki jo vlečejo.
– charge brute totale (d'un train)
– Gesamtzuggewicht (eines Zuges)
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-03-10 – normalna obremenitev Masa, ki jo lahko vleče eno ali več motornih vozil
motornega vozila po določeni poti ob upoštevanju določenega
– normal load of a motor vehicle voznega reda.
– charge normale d'un véhicule
moteur
– Normallast eines
Triebfahrzeuges
811-03-11 Največja masa, ki jo lahko varno vleče eno ali
– največja obremenitev
motornega vozila več motornih vozil po določeni poti. Ob tem je
lahko zmanjšana zmogljivost motornega vozila.
– maximum load of a motor vehicle
– charge maximale d'un véhicule
moteur
– Grenzlast eines Triebfahrzeuges
SIST IEC 60050-811 : 2010
Podpoglavje 811-04: Načini uporabe
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-04-01 Vožnja motornega vagona ali vlakovne enote
– prazna vožnja
– empty running brez potnikov in prtljage.
– marche à vide
– Leerfahrt (Leerzug)
811-04-02 – strojna vožnja Samostojna vožnja lokomotive, ki ni pripeta k
– light running, locomotive running vlaku.
light
– marche haut-le-pied
– Leerfahrt (Lz, Lok allein)
811-04-03 – iztek Vožnja vlaka brez vleke in zaviranja.
– coasting
– marche sur l'erre
– Auslauf
811-04-04 Obratovanje, kjer vlak vlečeta dve ali več
– vožnja z dodatno vleko
– assisted operation motornih vozil, vsako s svojim osebjem.
– conduite multiple
– unterstützende Traktion
811-04-05 Vožnja z dodatno vleko, kjer sta dve motorni
– priprega
– double heading vozili postavljeni na čelo vlaka.
– (marche en) double traction
– Doppeltraktion
811-04-06 Vožnja, pri kateri je na sklepu vlaka kot pomoč
– doprega
– banking, assisting in rear, pusher pri pogonu dodano motorno vozilo (pripeto ali
ne).
operation (USA)
– marche en pousse; renfort en
queue
– Nachschiebefahrt
811-04-07 – vožnja v spregi, sprega Vožnja, kjer se več motornih vozil upravlja iz
– multiple unit operation ene strojevodske (vozniške) kabine ali prostora.
– marche en unités multiples
– Fahrt in Vielfachsteuerung
(Zugsteuerung)
811-04-08 – vožnja s potiskanjem Vožnja, kjer se motorno vozilo (pripeto ali ne) z
– propelling movement osebjem nahaja na sklepu vlaka in ga potiska.
– marche en refoulement
– Schiebefahrt
811-04-09 Način obratovanja, kjer je motorno vozilo pripeto
– obratovanje "push-pull"
– push-pull operation na en konec vlaka in ga vleče ali potiska, pri
čemer je strojevodska (vozniška) kabina vedno
– marche en réversibilité
– Wendezugbetrieb na čelu vlaka.
811-04-10 Radijski prenos upravljalnih ukazov enemu ali
– radijsko upravljanje
– radio control več motornim vozilom bodisi iz strojevodske
(vozniške) kabine ali iz centra.
– télécommande par radio
– Funkfernsteuerung
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-04-11 – vožnja Vsi postopki z vlečno in zavorno upravljalno
– driving opremo v zvezi s speljavo, uravnavanjem hitrosti
– conduite (d'un train) in zaviranjem vozila ali vlaka.
– Fahren
811-04-12 – ročno upravljanje Način vožnje, kjer mora upravljanje izvajati
– manual operation strojevodja (voznik) na vlaku ali vozilu.
– conduite manuelle
– Handbetrieb
811-04-13 – avtomatsko upravljanje vlaka Način obratovanja, pri katerem je gibanje vlaka
nadzorovano avtomatsko, brez posega
– automatic train operation
– conduite automatique strojevodje (voznika), ki ima le nadzorno vlogo.
– automatischer Betrieb
811-04-14 – enojna zasedba Način obratovanja, pri katerem je v strojevodski
(vozniški) kabini le en človek, ki izvaja celotno
– single-manning
– conduite à un seul agent upravljanje vožnje.
– Ein-Mann-Besetzung
811-04-15 – enojno upravljanje Način uporabe vlaka, pri katerem vse naloge
glede vožnje in druge naloge (upravljanje vrat,
– one man operation; one person
operation gretje, razsvetljava .) izvaja en sam človek.
– -----
– Ein-Mann-Betrieb
SIST IEC 60050-811 : 2010
Podpoglavje 811-05: Gibanje vlaka
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-05-01 Vsota sil, ki se upirajo gibanju vlaka ali vozila.
– skupni upor vlaka
– total (train) resistance
– effort résistant total
– Gesamtfahrwiderstand
811-05-02 – specifični upor vlaka Upor na enoto mase vozila ali vlaka.
– specific train resistance
– résistance spécifique (d'un train)
– spezifischer Fahrwiderstand
811-05-03 – specifični kotalni upor Specifični upor zaradi trenja med kolesi in tiri ter
– specific rolling resistance drugimi gibajočimi se deli na premi in vodoravni
– résistance spécifique au progi.
roulement
– spezifischer Rollwiderstand
811-05-3A SI: Osnovni upor zaradi kotaljenja kolesa po
– osnovni upor
– basic resistance tirnici, kotaljenja v kotalnih ležajih, trenja v drsnih
ležajih in trenja venca kolesa ob glavo tirnice na
– résistance de base
– Grundwiederstand premi in vodoravni progi in zaradi zračnega
upora.
Opomba: Točka 811-05-3A je dodana slovenskemu
prevodu standarda.
811-05-04 – specifični upor loka Specifični upor zaradi komponente trenja venca
– specific resistance due to curves obroča ob tirnico v loku.
– résistance spécifique due aux
courbes
– spezifischer Kurvenwiderstand
811-05-05 – specifični zračni upor Specifični upor zaradi trenja molekul zraka ob
čelo in vse stranice vozil.
– specific air resistance
– résistance spécifique de l'air
– spezifischer Luftwiderstand
811-05-06 – specifični upor vzpona Specifični upor zaradi komponente gravitacijske
sile na določenem vzponu.
– specific resistance on inclined
track (gradient)
– résistance spécifique due à la
rampe ou à la pente
Opomba: Pri gibanju v padcu je vrednost negativna.
– spezifischer
Steigungswiderstand
811-05-07 – faktor rotirajočih mas Faktor, večji kot 1 (ena), ki poveča maso vlaka
– allowance for rotating parts ali vozila zaradi upoštevanja vztrajnosti vrtečih
– facteur (d'inertie) des masses se mas, neločljivih od gibanja vlaka (kolesne
dvojice, rotorji .).
tournantes
– Zuschlag für rotierende Massen
(Massenzuschlag)
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-05-08 – speljevalna sila Največja sila, ki nasprotuje speljavi tik preden se
– breakaway force vsa kolesa vlaka začnejo vrteti.
– effort de décollage
– Losbrechkraft
811-05-09 – pospeševalna sila Sile na obodu koles, ki povečujejo hitrost mase
– accelerating force vlaka pri longitudinalnem in rotirajočem gibanju.
– effort accélérateur
– Beschleunigungskraft
811-05-10 – pojemalna sila, upočasnitvena Sila, ki zmanjšuje hitrost mas vlaka pri
longitudinalnem in rotirajočem gibanju.
sila
– decelarating force; retarding force
– effort décélérateur; effort
retardateur
– Verzögerungskraft
811-05-11 – preostali pospešek Pospešek, ki pri dani hitrosti nastane zaradi
– residual acceleration razlike med razpoložljivo vlečno silo in silo,
potrebno za vzdrževanje te hitrosti.
– accélération résiduelle
– Restbeschleunigung
811-05-12 – speljava Prvi del obdobja pospeševanja, med katerim
– starting lahko oprema dela pod kratkotrajno
preobremenitvijo.
– démarrage
– Anfahrt
SIST IEC 60050-811 : 2010
Podpoglavje 811-06: Zaviranje
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-06-01 Vsa oprema, vgrajena na vozilih, namenjena za
– zavorni sistem
– braking system vzdrževanje ali zmanjšanje hitrosti ali za
ustavitev vozila ali vlaka.
– système de freinage
– Bremssystem
811-06-02 – vrsta zavore Izraz, ki označuje, kako je proizvedena zavorna
– brake type sila: elektrodinamično, elektromagnetno,
– mode de freinage mehansko itd.
– Bremsmethode
811-06-03 – kombiniran zavorni sistem Kombinacija različnih vrst zavor.
– combined brake system
– freinage mixte
– gemischtes Bremssystem
811-06-04 – sestavljen zavorni sistem Zavorni sistem, ki vključuje več kot eno vrsto
zavor, upravljanih ročno ali avtomatsko, ločeno
– composite braking system
– juxtaposition (de modes de ali skupaj.
freinage)
– kombinierte Bremsung
811-06-05 Sestavljeno zaviranje, pri katerem so sile,
– mešano zaviranje
– blended braking proizvedene z dvema ali več vrstami zavor,
krmiljene avtomatsko za zagotavljanje
– conjugaison (de modes de
freinage) zahtevane skupne sile v vsakem trenutku.
– überlagerte Bremsung
811-06-06 – nadomestno zaviranje Sestavljeno zaviranje, pri katerem je sila,
– substitutional braking proizvedena z eno vrsto zavore, avtomatsko
– substitution (de modes de izločena zaradi nadomestitve z eno ali več
freinage) drugimi vrstami zavor.
– ablösende Bremsung
811-06-07 – zadrževalna zavora Način uporabe zavornega sistema za
– holding brake vzdrževanje približno konstantne hitrosti na
– freinage de maintien daljših padcih.
– Beharrungsbremsung
811-06-08 – upočasnitvena zavora Način uporabe zavornega sistema za
zmanjšanje hitrosti brez zaustavitve vlaka.
– retarding brake
– freinage de ralentissement
– Verzögerungsbremsung
811-06-09 – zaustavitvena zavora Način uporabe zavornega sistema za popolno
zaustavitev vlaka.
– stopping brake
– freinage d'arrêt
– Anhaltebremsung
811-06-10 – avtomatska ciljna zavora Zavorni sistem, ki zaustavi vlak ali vozilo na
vnaprej določeni točki ne glede na njegovo
– automatic spot brake
– freinage (automatique) d'arrêt au začetno hitrost in ni potrebno, da bi strojevodja
(voznik) nadzoroval zavorno silo.
but
– automatische Zielbremsung
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-06-11 – nujnostna zavora, zavora v sili 1. Najhitrejši možni načini aktiviranja zavor na
– emergency brake vlaku ali vozilu s posredovanjem strojevodje
– frein d'urgence (voznika) ali brez njegovega posredovanja.
2. Alternativni zavorni sistem za uporabo v
– Notbremse
primeru odpovedi normalnega sistema.
811-06-12 – parkirna zavora, pritrdilna Zavora, ki je namenjena za zadržanje vozila na
mestu in ostane v funkciji neodvisno od
zavora
– parking brake kateregakoli močnostnega izvora na vozilu.
Upravljanje (pritrditev ali popustitev) je lahko
– frein de stationnement
– Festhaltebremse električno, hidravlično, vzmetno ali ročno.
811-06-13 Naprava za preprečevanje spodrsavanja
– protidrsna zavora
– anti-slip brake kolesnih dvojic z uporabo zračne ali druge
zavore.
– frein antipatinage
– Schleuderschutzbremse
811-06-14 – mehansko zaviranje Vrsta zavore, pri kateri zavorna sila nastane
– mechanical braking zaradi trenja med zavornjaki ali zavornimi
– freinage mécanique ploščicami in kolesi ali ločenimi diski.
– mechanische Bremse
811-06-15 – zavora na stisnjen zrak Mehanska zavora, pri kateri se torni elementi
– (compressed) air brake aktivirajo s stisnjenim zrakom in upravljajo s
– frein à air (comprimé) spreminjanjem zračnega tlaka.
– Druckluftbremse
811-06-16 – zavora na podtlak Mehanska zavora, pri kateri se torni elementi
upravljajo s spreminjanjem podtlaka nasproti še
– vacuum brake
– frein à vide nižjemu, relativno konstantnemu tlaku.
– Vakuumbremse
811-06-17 – ročna zavora Mehanska zavora, pri kateri se torni elementi
upravljajo izključno ročno preko mehanskih
– handbrake
– frein à main naprav.
– Handbremse
811-06-18 – električna vzmetno- Mehanska zavora, pri kateri silo za aktiviranje
ustvarja kovinska vzmet, ki je nameščena tako,
akumulacijska zavora
– electrically released spring brake da zavora popusti, ko sila iz električno napajane
naprave preseže silo vzmeti.
– frein à accumulation d'énergie
– elektrische
Federspeicherbremse
811-06-19 – elektromagnetno zaviranje Vrsta zaviranja z uporabo elektromagnetov za
– electro-magnetic braking ustvarjanje zavorne sile.
– freinage électromagnétique
– elektromagnetische Bremse
811-06-20 Elektromagnetno zaviranje, pri katerem
– elektromagnetno torno
zaviranje elektromagnet deluje kot zavornjak ali zavorna
ploščica na tirnico ali rotirajoče dele (kolesa,
– electro-magnetic friction braking
diski, bobni .).
– freinage électromagnétique à
frottement
– elektromagnetische
Reibungsbremse
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-06-21 – elektromagnetna tirna zavora Elektromagnetno tirno zaviranje, pri katerem
– electro-magnetic track (rail) brake elektromagneti delujejo neposredno na tirnice.
– freinage électromagnétique sur rail
– elektromagnetische
Schienenbremse;
elektromagnetische Zugbremse
811-06-22 – solenoidno zaviranje Elektromagnetno zaviranje, pri katerem se
mehanska zavora, ki deluje na kolesa ali diske,
– solenoid braking
– freinage par solénoïdes upravlja z elektromagneti.
– Solenoidbremse
811-06-23 – električno zaviranje Vrsta zaviranja, pri katerem se proizvaja
električna energija.
– electric braking
– freinage électrique
– elektrische Bremse
811-06-24 – elektrodinamično zaviranje Električno zaviranje, pri katerem zavorno
energijo proizvajajo vlečni motorji, ki jih poganja
– electro-dynamic braking
– freinage électrodynamique vozilo in delujejo kot generatorji.
– elektrodynamische Bremse
811-06-25 – regenerativno zaviranje Elektrodinamično zaviranje, pri katerem se
energija iz vlečnih motorjev dovaja v vozno
– regenerative braking
– freinage par récupération omrežje ali v naprave za shranjevanje energije
– elektrodynamische Nutzbremse (baterije, vztrajniki itd.).
811-06-26 – uporovno zaviranje Elektrodinamično zaviranje, pri katerem se
– resistance braking; rheostatic energija iz motorjev porablja na uporih.
braking (deprecated)
– freinage sur résistance; freinage
rhéostatique (déconseillé)
– elektrodynamische
Widerstandsbremse
811-06-27 – elektrodinamično zaviranje, Elektrodinamično zaviranje, pri katerem je
zavorni učinek na voljo tudi takrat, ko napajalni
neodvisno od napajalnega
sistema sistem ne deluje.
– electro-dynamic braking
independent of line supply
– freinage électrodynamique
indépendant de la ligne de contact
– fahrleitungsunabhängige Bremse
811-06-28 Elektrodinamično zaviranje, pri katerem je
– elektrodinamično zaviranje,
odvisno od napajalnega zavorni učinek na voljo le takrat, ko napajalni
sistem deluje.
sistema
– electro-dynamic braking
dependent of line supply
– freinage électrodynamique
dépendant de la ligne de contact
– fahrleitungsabhängige Bremse
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-06-29 – elektroindukcijsko zaviranje Električno zaviranje, pri katerem se zavorna sila
– electric induction braking proizvaja z indukcijo v ravnem prevodnem
– frein électrique par induction telesu (npr. tirnica itd.) ali v rotirajočih delih
(kolo, disk, boben itd.).
– elektromagnetische
Induktionsbremse
811-06-30 – zavorno krmilje Oprema, s katero strojevodja (voznik) ali
– brake control avtomatski sistem vožnje upravlja zavorni
sistem.
– commande de frein
– Bremssteuerung
811-06-31 Sistem, kjer se ventili na vsakem vozilu
– elektropnevmatsko zavorno
krmilje upravljajo električno iz strojevodske (vozniške)
kabine in krmilijo dostop ali izpust stisnjenega
– electro-pneumatic brake control
– commande électropneumatique zraka v zavorne cilindre ali iz njih.
du frein
– elektropneumatische
Bremssteuerung
811-06-32 – električno zavorno krmilje na Zavorni sistem na znižan tlak, pri katerem ima
znižan tlak atmosferski zrak dostop do zavornih cilindrov
preko ventila ali ventilov na vsakem vozilu,
– electro-vacuum brake control
– frein à vide à commande krmiljenih iz strojevodske (vozniške) kabine.
électrique
– elektrisch gesteuerte
Vakuumbremse
811-06-33 – avtomatska kompenzacija Način spreminjanja zavorne sile, ustvarjene na
vsaki stopnji zaviranja, tako da je ta sorazmerna
obremenitve
– automatic load compensation masi vozila s tovorom.
– correction automatique de
charge
– automatischer Lastwechsel
811-06-34 Zavorni sistem, pri katerem je torna zavora
– električno krmiljena zavora
– electrically controlled brake krmiljena povsem električno, npr. motor stiska
vzmet v odvisnosti od toka v motorju.
– commande électrique du frein
– elektrisch gesteuerte Bremse
811-06-35 Sila, ki jo ustvari zavorni sistem vozila ali vlaka
– zavorna sila, sila zaviranja
– brake force, braking force med zaviranjem.
– effort de freinage
– Bremskraft
811-06-36 Zavorna sila, ki jo ustvari zadrževalna zavora za
– zadrževalna zavorna sila
– holding brake force vzdrževanje konstantne hitrosti na padcu.
– effort de retenue
– Gefällebremskraft
811-06-37 – zavorna karakteristika Razmerje med zavorno silo in hitrostjo.
– braking characteristic
– caractéristique de freinage
– Bremseigenschaft
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-06-38 – stabilna karakteristika, naravna Karakteristika električnega zavornega sistema,
stabilnost pri kateri je zavorna sila približno konstantna ali
– stable characteristic; natural narašča pri naraščanju hitrosti brez dodatnega
ročnega ali avtomatskega nastavljanja.
stability
– caractéristique stable; stabilité
naturelle
– stabile Kennlinie
811-06-39 Karakteristika električnega zavornega sistema,
– nestabilna karakteristika
– unstable characteristic pri kateri se zavorna sila pri določeni nastavitvi
krmiljenja spreminja obratno sorazmerno s
– caractéristique instable
– instabile Kennlinie hitrostjo vlaka.
811-06-40 Najmanjša hitrost, pri kateri je pod določenimi
– kritična hitrost pri uporovnem
zaviranju pogoji mogoče uporabljati uporovno zaviranje.
– critical speed in resistance
braking; critical speed in
rheostatic braking (deprecated)
– vitesse critique en régime de
freinage sur résistance; vitesse
critique en régime de freinage
rhéostatique (déconseillé)
– kleinste Geschwindigkeit für
Selbsterregung der
Widerstandsbremse
811-06-41 – srednji pojemek (kot funkcija Vrednost pojemka γ je izračunana z deljenjem
a
časa) zmanjšanja hitrosti s časom, v katerem se je
– mean deceleration (as a function hitrost zmanjšala:
of time)
γ = (V -V ) / t
– décélération moyenne (en
a i f
fonction du temps)
kjer so:
– mittlere Verzögerung
V hitrost, merjena od začetka delovanja
i
krmilne naprave zavore
V končna hitrost, dosežena na koncu zaviranja
f
t čas od začetka delovanja krmilne naprave
zavore in doseženo končno hitrostjo
811-06-42 – efektivni pojemek (kot funkcija Vrednost pojemka γ je izračunana z deljenjem
e
razdalje) razlike kvadratov
...
SLOVENSKI STANDARD
oSIST IEC 60050-811:2008
01-oktober-2008
0HGQDURGQLHOHNWURWHKQLãNLVORYDU3RJODYMH(OHNWULþQDYOHND
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 811: Electric traction
Internationales elektrotechnisches Wörterbuch - Kapitel 811: Elektrische Zugförderung
Vocabulaire Electrotechnique International - Chapitre 811: Traction électrique
Ta slovenski standard je istoveten z: IEC 60050-811
ICS:
01.040.29 Elektrotehnika (Slovarji) Electrical engineering
(Vocabularies)
29.280 (OHNWULþQDYOHþQDRSUHPD Electric traction equipment
oSIST IEC 60050-811:2008 en,fr,ru
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
oSIST IEC 60050-811:2008
oSIST IEC 60050-811:2008
NORME CEI
INTERNATIONALE 1EC
INTERNATIONAL 50(811)
STANDARD Première édition
First edition
1991-09
MEЖДУHAPOДHЫЙ
CTAHДAPT
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 811 :
Traction électrique
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 811
Electric traction
Международного Электротехнического
Словаря
Глава 811:
Электрическая тяга
© СЕ! 1991 Droits de reproduction réservés - Copyright - ан rights rese
rved - Право издания охраняется законом
Aucune partie de cette pu ication пе peut étre reproduite ni utilisée sous
bl No part of this
publication may be reproduced or utilized in any form or by any
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm,
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. without permission in writing from the pu
blisher.
'Запрещается Без письменного разрешения издатели воспроизведение «ли копирование этой публикации или ее части в
любой форме или любыми средствами — злектроннымв
или механическими, включая фотокопию и микрофильм.
Bureau central de la Commission Electrotechnique Intemationale 3, rue de Varembé Genève Suisse
Code prix
Price code
Commission Electrotechnique Internationale
XE
Код цены
International Electrotechnical Commission
1EC Pour prix, voir catalogue en vigueur
Международная Электротехническая Комиссия
for see current catalogue
price,
а •
Цена указана e
действующем каталоге
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © CEI
— II —
SOMMAIRE
Pages
РкÉnмвuLв V
РкÉFnсE V
Sections
811-01 Termes généraux 1
811-02 Types de véhicules 2
811-03 Trafic et charge des trains
811-04 Modes d'exploitation
811-05 Mouvement des trains
811-06 Freinage
811-07 Adhérence
811-08 Qualité de roulement
811-09 Gabarits
811-10 Catégories d'essais
moteurs électriques 38
811-11 Performances des véhicules
811-12 Moteurs de traction
de traction 52
811-13 Grandeurs caractéristiques des moteurs
machines tournantes électriques 60
811-14 Constituants essentiels des
б7
811-15 Entraînement de l'essieu
811-16 Moteurs de traction linéaires
811-17 Véhicules thermoélectriques
811-18 Génératrices des véhicules thermoélectriques
811-19 Convertisseurs principaux et auxiliaires
811-20 Accumulateurs
811-21 Compresseurs et pompes
811-22 Refroidissement à air
811-23 Eclairage, chauffage et climatisation
811-24 Mesure de la vitesse des trains
811-25 Circuits et éléments de circuits
103 811-26 Transformateurs de puissance et inductances
811-27 Résistances et condensateurs
811-28 Electronique
811-29 Appareillage
811-30 Equipements de commande
811-31 Appareils auxiliaires et appareils de protection 138
811-32 Captage du courant
811-33 Lignes aériennes de contact
811-34 Rails de contact
811-35 Circuits de retour de courant
811-36 Alimentation
1 б9
INDEx
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © IEC — III —
CONTENTS
Page
VI
FOREWORD
VI
PREFACE
Section
811-01 General terms
811-02 Types of vehicles 2
811-03 Traffic and train loads
811-04 Methods of use 14
811-05 Train movement
811-06 Braking 20
811-07 Adhesion
811-08 Riding quality
811-09 Gauges
811-10 Test categories
811-11 Performance of electric motor vehicles
811-12 Traction motors
811-13 Traction motor characteristic values
811-14 Principal parts of rotating electrical machines
811-15 Axle drives
811-16 Linear traction motors
811-17 Thermo-electric vehicles
811-18 Generators for thermo-electric vehicles
811-19 Main and auxiliary convertors
811-20 Batteries 88
811-21 Compressors and pumps
811-22 Air cooling
811-23 Lighting, heating and air conditioning
811-24 Measurement of train speed
811-25 Circuits and circuit elements
811-26 Power transformers and reactors
811-27 Resistors and capacitors
811-28 Electronics 115
811-29 Switchgear 123
811-30 Control equipment 131
811-31 Auxiliary and protective equipment 138
811-32 Current collection
811-33 Overhead contact line equipment
811-34 Conductor rails
811-35 Return current circuits
811-36 Electricity supply system 163
INDEX 169
oSIST IEC 60050-811:2008
- IV - 50(811) © CEI
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
ПРЕДИСЛОВИЕ VII
VII
ВВЕДЕНИЕ
Раздел
811-01 Общие термины 1
811-02 Виды подвижного состава 2
811-ОЗ Объем перевозок и масса поезда 12
811-04 Режимы эксплуатации 14
811-05 Движение поезда 18
811-06 Торможение 20
811-07 Сцепление 32
811-08 Ходовые качества 34
811-09 Габариты 35
811-10 Категории испытаний 37
811-11 Параметры электрического подвижного состава 38
811-12 Тяговые двигатели 46
811-13 Характеристические величины тяговых двигателей 52
811-14 Основные части вращающихся электрических машин 60
811-15 Осевой привод 67
811-16 Линейные тяговые двигатели 74
811-17 Теплоэлектрический подвижной состав (тепловозы) 78
811-18 Генераторы на теплоэлектрическом подвижном составе 83
811-19 Главные и вспомогательные преобразователи
811 -20 Аккумуляторы
811-21 Компрессоры и насосы 90
811-22 Воздушное охлаждение 92
811-23 Освещение, отопление и кондиционирование воздуха 93
811-24 Измерение скорости поезда 96
81 1-25 Цепи и элементы цепей 97
811-2б Силовые трансформаторы и электрические реакторы 103
811-27 Резисторы и конденсаторы 111
811-28 Електронная аппаратура 115
811-29 Коммутационная аппаратура 123
811-ЗО Аппаратура управления
811-31 Вспомогательное оборудование и защитное оборудование 138
811 -32 Токосъем
811-33 Оборудование контактной сети
811-34 Контактные рельсы
811-35 Обратные электрические цепи
811-3б Система энергоснабжения
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 169
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © IEC V
COMMISSION
ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 811: TRACTION ÉLECTRIQUE
PRÉAMBULE
1)
Les décisions ou accords officiels de la CEI en ce qui concerne les questions techniques, préparés par des Comités
d'Etudes où sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans la plus grande
mesure possible un accord international sur les sujets examinés.
2)
Ces décisions constituent des recommandations internationales et sont agréées comme telles par les Comités nationaux.
3)
Dans le but d'encourager l'unification internationale, la CEI exprime le voeu que tous les Comités nationaux adoptent
dans leurs règles nationales le texte de la recommandation de la CEI, dans la mesure ой les conditions nationales le
permettent. Toute divergence entre la recommandation de la CEI et la règle nationale correspondante doit, dans la
mesure du
possible, être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
PRÉFACE
La présente norme a été étame ie par le Groupe de Travail 4 du Comité d'Etudes no
9 de la CEI :
Matériel de traction électrique, sous la responsabilité du Comité d'Etudes no 1 de la CEI:
Terminologie.
La présente norme remplace la Publication 50(30) de la
CEI (1957). Elle constitue le chapitre
811 du Vocabulaire Electrotechnique International (VEI).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants :
Règle des Six Mois
Rapport de vote
1 /9(VEI 81 1)(ВС)1247/277 1(VEI 81 1)(ВС)1257
Le rapport
de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.
oSIST IEC 60050-811:2008
— VI — 50(811) © CEI
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 811: ELECTRIC TRACTION
FOREWORD
1) The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all
the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the subjects dealt with.
2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that
sense.
3) In order to promote international unification, the IEC expresses the wish that all National Committees should adopt the
text of the IEC recommendation for their national rules in so far as national conditions will permit. Any divergence
between the IEC recommendation and the corresponding national rules should, as far as possible, be clearly indicated
in the latter.
PREFACE
This standard has been prepared by Working Group 4 of IEC Technical Committee No. 9:
Electric traction equipment, under the responsibility of IEC Technical Committee No. 1:
Terminology.
This standard replaces IEC Publication 50(30) (1957). It forms Chapter 811 of the Inter-
national Electrotechnical Vocabulary (IEV).
The text of this standard is based on the following documents :
Six Months' Rule Report on Voting
1/9(IEV 81 l)(СO)1247/277 1(IEV 81 l)(СO)l257
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the Voting
Report indicated in the above table.
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © IEC — VII —
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ГЛАВА 811: ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТЯГА
ПРЕДИСЛОВИЕ
1) Официальные решения или соглашения МЭК по техническим вопросам, подготовленные техническими комите-
тами, в которых представлены все заинтересованные национальные комитеты, выражают, по возможности
точно, международную точку зрения в данной области.
2) Данные решения представляют собой рекомендации для международного пользования и в этом виде прини-
маются национальными комитетами.
3)
B целях содействия международной унификации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные комитеты
приняли за основу своих национальных стандартов рекомендации МЭК, насколько это допускают условия
данной страны. Любые расхождения, которые могут иметь место между рекомендациями МЭК и соответствую-
щими национальными стандартами, должны быть, насколько это возможно, указаны в последних.
ВВЕДЕНИЕ
Настоящий стандарт подготовлен Рабочей Группой 4 Технического комитета МЭК
No 9 " Оборудование электротяги " под руководством Технического комитета МЭК No 1
"Терминология ".
Настоящий стандарт заменяет Публикацию МЭК 50(30) (1957). Он представляет собой
главу 811 Международного электротехнического словаря (МЭС).
Текст настоящего стандарта основан на следующих документах :
Правило б-ти месяцев Отчет o голосовании
1/9(МЭС 81 1)(ЦБ)1247/277 1(МЭС 811)(ЦБ)1257
Полную информацию o голосовании по данному стандарту можно найти в отчете o
голосовании, указанном в таблице.
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © CEI
— VIII —
— Page blanche
— Blank page
—
— Незаполненная страница
oSIST IEC 60050-811:2008
- 1 -
50(811) © IEC
811: TRACTION ÉLECTRIQUE
CHAPITRE
CHAPTER 811: ELECTRIC TRACTION
811: ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТЯГА
ГЛАВА
SECTION 811-01 - TERMES GÉNÉRAUX
SECTION 811-01 - GENERAL TERMS
РАЗДЕЛ 811-01 - ОЪЩИE ТЕРМИНЫ
Elektrische Zugförderung
811-01-01 traction électrique
tracción eléctrica
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie aux moteurs de traction
trazione elettrica
sous forme électrique.
elektrische tractie
trakcja elektryczna
electric traction
elektrisk fordonsdrift ; eltraktion
A traction system in which electric energy is supplied to traction motors.
электрическая тяга
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
двигатели.
Gleichstrom-Zugförderung
811-01-02 traction á courant continu
tracción a corriente continua
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione a corrente continua
moteurs sous forme de courant continu par des sources extérieures.
gelijkstroomtractie
trakcja prądu stałego
d.c. traction
likströmsdrift
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external direct current sources.
тяга на постоянном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников постоянного тока.
Einphasen-W echselstrom-Zugförderung
811-01-03 traction á courant (alternatif) monophasé
tracción a corriente (alterna) monofásica
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione (a corrente alternata) monofase
moteurs sous forme de courant alternatif monophasé, par des souces extérieu-
eenfasewisselstroomtractie
res.
trakcja prądu (przemiennego)
Le courant monophasé fourni aux véhicules moteurs peut avoir, soit
Note. —
jednofazowego
la fréquence du réseau général national de distribution (fréquence indus-
enfasdrift
trielle), soit une fréquence particulière au réseau de chemin de fer (fréquence
spéciale).
single-phase a.c. traction
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external single-phase alternating current sources.
The single-phase current supplied to the motor vehicle may be either
Note. —
at the frequency of the national distribution system (industrial frequency) or
at the particular frequency of the railway system (special frequency).
тяга на однофазном переменном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников однофазного
переменного тока.
Примечание. — Однофазный ток, подаваемый на тяговую единицу
подвижного состава, может быть либо промышленной частоты, либо
специальной частоты железнодорожной энергосистемы.
oSIST IEC 60050-811:2008
-2-- 50(811) ©C E I
811-01-04 traction á courant (alternatif) triphasé Drehstrom-Zugförderung
tracción a corriente (alterna) trifásica
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione (a corrente alternata) trifase
moteurs sous forme de courant alternatif triphasé, par des sources extérieures.
draaistroomtractie
trakcja prądu (przemiennego) trójfazowego
three-phase a.c. traction
trefasdrift
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external three-phase alternating current sources.
тяга на трехфазном переменном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников трехфазного
переменного тока.
811-01-05 traction thermoélectrique thermoelektrische Zugförderung
tracción termoeléctrica
Système de traction dans lequel l'énergie fournie par des moteurs thermiques,
trazione termoelettrica
portés par les véhicules moteurs, est transmise électriquement aux essieux
thermo-elektrische tractie
moteurs.
trakcja spalinowo-elektryczna
termoelektrisk drift
thermo-electric traction
A traction system in which the energy supplied by prime movers on motor
vehicles is electrically transmitted to the driving axles.
теплоэлектрическая тяга
Система тяги, в которой энергия, вырабатываемая тепловыми
двигателями, установленными на тяговых единицах подвижного
состава, передается на ведущие оси электрическим путем.
811-01-06 Вatterieelektrische-Zugförderung
traction par accumulateurs électriques
tracción por acumuladores eléctricos
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie par des accumulateurs
trazione ad accumulatori
électriques portés par le véhicule moteur ou une remorque.
accumulatorentractie
trakcja akumulatorowa elektryczna
battery-electric traction
elbatteridrift
A traction system in which the energy is supplied by electric batteries carried
on the motor vehicle or a trailer.
аккумуляторная электрическая тяга
Система тяги, в которой энергия вырабатывается электрическими
аккумуляторами, установленными на тяговой или прицепной единице
подвижного состава.
811-01-07 traction par énergie cinétique accumulée Energiegespeicherte Zugförderung
tracción рог energia cinetica acumulada
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie par des volants d'inertie
trazione ad accumulo d'energia cinetica
portés par le véhicule moteur ou une remorque.
vliegwieltractie
trakcja akumulacyjna kinetyczna
stored kinetic energy traction
svänghjulsdrift
A traction system in which the energy is supplied by flywheels carried on the
motor vehicle or a trailer.
тяга от накопленной кинетической энергии
Система тяги, при которой энергия создается маховиками,
устанавливаемыми на тяговой или прицепной единице подвижного
состава.
SECTION 811-02 - TYPES DE VÉHICULES
SECTION 811-02 - TYPES OF VEHICLES
РАЗДЕЛ 811-02 - ВИДЫ ПОДВИЖНОГО СОСТАВА
811-02-01 Fahrzeugpark
matériel roulant
material rodante
Ensemble des véhicules, motorisés ou non.
materiale rotabile
rollend materieel
rolling stock
tabor
A general term covering all vehicles with or without motors.
fordonspark ; rullande materiel
oSIST IEC 60050-811:2008
IEC -3-
50(811) ©
811-02-01 подвижной состав
Общий термин, распространяющийся на все виды подвижного состава
c двигателями или без них.
Fahrzeug
811-02-02 véhicule
vehículo
Terme général servant à désigner tout élément de matériel roulant, par ex. une
veicolo
locomotive, une voiture ou un wagon.
voertuig
pojazd
vehicle
fordon
A general term denoting any single item of rolling stock, e.g. a locomotive, a
coach or a wagon.
единица подвижного состава
Общий термин, обозначающий любой из видов подвижного состава,
например, локомотив, пассажирский или грузовой вагон.
Triebfahrzeug
811-02-03 véhicule moteur
vehículo motor
engin moteur (déconseillé)
veicolo motore
Terme général servant à désigner tout véhicule équipé d'un ou plusieurs
krachtvoertuig
moteurs de traction.
pojazd silnikowy ; ciągnik
dragfordon
motor vehicle
A general term denoting any vehicle fitted with one or more traction motors.
тяговая единица подвижного состава
Общий термин, обозначающий любую единицу подвижного состава,
снабженную одним или несколькими тяговыми двигателями.
Triebfahrzeugeinheit
811-02-04 unité motrice
unidad motriz
Terme général servant à désigner une locomotive, une automotrice ou un
mezzo di trazione
élément automoteur.
krachtvoertuigeenheid
zespół trakcyjny
traction unit
dragfordonsenhet
A general term denoting a locomotive, motor-coach or train-unit.
тяговая единица
Общий термин, обозначающий локомотив, моторный вагон или
моторвагонную секцию.
Triebfahrzeugpark
811-02-05 parc moteur
parque motor
Ensemble des unités motrices d'un réseau de chemin de fer ou d'une autre
parco (dei mezzi) di trazione
administration.
krachtvoertuigpark
park pojazdów silnikowych
traction fleet
dragfordonspark
A general term covering all the traction units belonging to a particular railway
or other administration.
локомотивный парк
Общий термин, обозначающий совокупность тяговых единиц,
принадлежащих отдельной железной дороге или управлению железной
дороги.
Lokomotive
811-02-06 locomotive
locomotora
Véhicule moteur, non incorporé dans un élément automoteur et ne portant
locomotiva
aucune charge utile, destiné à remorquer ou pousser d'autres véhicules.
locomotief
lokomotywa
locomotive
lok(omotiv)
A motor vehicle intended to move other vehicles and not carrying a payload
nor forming part of a train-unit.
локомотив
Тяговая единица, предназначенная для вождения других единиц
подвижного состава, не используемая для перевозки на ней
оплачиваемых грузов и не являющаяся частью моторвагонной секции.
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) ©C E I
-4-
Elektrischer Triebwagen
811-02-07 automotrice
automotor
Véhicule moteur ferroviaire, généralement électrique, portant lui-même une
automotrice (se elettrica) ; elettromotrice
charge utile.
motorrijtuig
wagon silnikowy (wagon samojezdny)
motor coach
motorvagn
motor car
A railway motor vehicle, generally electric, itself carrying a payload.
моторный вагон
Железнодорожнaя тяговая единица подвижного состава,
преимущественно электрическая, используемaя для перевозки на ней
оплачиваемых грузов.
Gepäcktriebwagen
811-02-08 fourgon automoteur
furgón automotor
Automotrice spécialisée pour le transport des colis ou des bagages.
automotrice-bagagliaio
motorrijtuig voor het vervoer van goederen
motor luggage van
wagon silnikowy bagażowy
motor baggage car (USA)
resgodsmotorvagn
A motor coach specially fitted for the conveyance of parcels and luggage or
baggage.
багажный моторный вагон
Моторный вагон, специально предназначенный для перевозки ручной
клади или багажа.
Triebwagenzugeinheit
811-02-09 élément automoteur
unidad motora
Groupe de véhicules comportant au moins un véhicule moteur et constituant
unità di trazione
le plus petit ensemble autonome, indivisible en service, d'un train à unités
treinstel
multiples.
zespół" pociągowy trakcyjny
motorvagnssätt
(motor) train-unit
A group of vehicles including at least one motor vehicle and forming the
smallest self-contained unit, indivisible in service, of a multiple-unit train.
моторвагонная секция
Группа единиц подвижного состава, а в некоторых случаях только одна
тяговая единица подвижного состава, составляющая наименьшую
автономную неделимую в эксплуатации поездную единицу.
Beiwagen
811-02-10 remorque
remolque
Véhicule non motorisé incorporé dans un élément automoteur.
rimorchio
aanhangrijtuig
trailer
wagon doczepny
A vehicle without motors, forming part of a train unit. löpvagn ; släpvagn
прицепной вагон
Единица подвижного состава, не оборудованная двигателями,
составляющая часть моторвагонной секции.
motrice sans cabine de conduite Triebfahrzeug ohne Fiihrerraum
811-02-11
vehículo motor sin cabina de conducción
Véhicule moteur ne possédant pas de cabine de conduite.
automotrice (se elettrica) senza cabina di
cabina di
guida ; elettromotrice senza
non-driving motor vehicle
guida
A motor vehicle without a driver's cab. krachtvoertuig zonder bestuurderscabine
wagon silnikowy niesterowniczy
прицепная тяговая единица подвижного состава
Тяговая единица подвижного состава, не кабиной
оборудованная
управления.
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © I E C
mehrfachgekuppelte Triebwagenzugeinheit
811-02-12 train й unités multiples
rame automotrice réversible tren de unidades múltiples ; composición
automotriz reversible
Train comportant un ou plusieurs éléments automoteurs pouvant être com-
treno automotore (a comando multiplo)
mandés simultanément d'une même cabine de conduite et pouvant circuler,
aan beide einden een stuurstand
trein met
sans modification de la composition, dans les deux sens de marche, à vitesse
pociąg z zespołów nawrotnych
normale.
motorvagnståg
multiple unit train
(reversible) motorcoach train
A train comprising one or more train units which can be controlled simultan-
eously from one cab and able to operate at normal speed in either direction
without re-marshalling.
поезд, управляемый по системе многих единиц
моторвагонный поезд (челночного движения)
Поезд, состоящий из одной или нескольких моторвагонных секций,
который может управляться одновременно из одной кабины и который
способен двигаться c заданной скоростью в обоих направлениях без
пересоставления поезда.
811-02-13 Gelenktriebwagen
rame articulée
unidad articulada
Groupe de véhicules dans lequel les extrémités adjacentes de deux véhicules
automotrice (se elettrica) articolata ;
consécutifs sont portées par un bogie commun.
elettromotrice articolata
gelede trein- of tramstel
articulated unit
pociąg zespołowy przegubowy
A group of vehicles in which the adjacent ends of adjoining vehicles are
boggiledat tågsätt
carried on a common bogie.
сочлененная секция
Группа единиц подвижного состава, в которой сочленения смежных
единиц подвижного состава находятся на общей тележке.
811-02-14 voiture-pilote Steuerwagen
remorque à cabine de conduite remolque con cabina
rimorchio pilota
Voiture ou remorque comportant une cabine ou un poste permettant la
aanhangrijtuig met stuurstand
conduite d'un train poussé ou de l'élément automoteur dont elle fait partie.
wagon sterowniczy
manövervagn
driving trailer
control trailer
A trailer provided with a driver's cab from which it is possible to drive the
train-unit or push-pull train of which the trailer forms part.
прицепной вагон c кабиной управления
(прицепной) вагон управления
Прицепной вагон, оборудованный кабиной управления, позволяющий
управлять движением моторвагонной секции или поезда, совершающего
челночное движение, частью которого он является.
Triebwagen (im übertragenen Sinne)
811-02-15 motrice
coche motor
Véhicule moteur incorporé dans un élément automoteur électrique ou й
motrice (anche tranviaria)
moteur thermique.
motorrijtuig ; motorwagen
Note. — En français, ce terme désigne aussi une automotrice dans le cas des
wóz silnikowy ; wagon silnikowy
tramways.
power car
A term applied to the motor vehicles of some types of diesel or electric train
unit.
"motrice" is also used to designate the motor car
Note. — In French, the term
on a tramway system.
моторный вагон
Термин, относящийся к тяговым единицам подвижного состава
различных типов дизельных и электрических моторвагонных секций.
Примечание. — Французский термин "motrice" используется также для
обозначения трамвайного моторного вагона.
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) ©C E I -6-
Wendezug
811-02-16 train poussé
tren reversible
train réversible
treno navetta ; treno reversibile
Train comportant le plus souvent une locomotive й l'une des extrémités et une
trekduwtrein
voiture pilote й l'autre et pouvant circuler dans les deux sens, й vitesse
pociąg nawrotny
normale et sans modification de la composition.
push-pulltig
push-pull train
A train generally having a locomotive at one end and a driving trailer at the
other, able to operate at normal speed in either direction without re-marshal-
ling.
поезд, совершающий челночное движение
Поезд, в котором локомотив, как правило, находится в одном конце
состава, a прицепной вагон c кабиной управления - на другом и который,
способен двигаться c заданной скоростью в обоих направлениях без
пересоставления поезда.
Rangierlokomotive locomotive de manoeuvre
811-02-17
locomotora de maniobras
pour le service de manoeuvre.
Locomotive spécialisée
locomotiva di manovra
rangeerlocomotief
shunting locomotive
lokomotywa manewrowa
A locomotive designed for shunting service.
växellok
маневровый локомотив
Локомотив, предназначенный для маневровых работ.
Abdrucklokomotive
811-02-18 locomotive de butte
locomotora para clasificar
mouvement de trains sur la butte d'une
Locomotive de manoeuvre destinée au
locomotiva di spinta per selle di lancio
gare de triage.
heuvellocomotief
lokomotywa rozrządowa
hump locomotive
lok för vallväxling
A shunting locomotive designed to propel trains over the hump in a hump
shunting yard.
горочный локомотив
Маневровый локомотив, предназначенный для передвижения составов
вагонов через горку в сортировочном парке.
Industrielokomotive
811-02-19 locomotive industrielle
locomotora industrial
Locomotive utilisée sur une voie privée (embranchement, voie d'usine, etc.) et
locomotiva (per servizio) industriale
ne comportant pas nécessairement tous les organes de sécurité des locomoti-
industrielocomotief
ves de grands réseaux.
lokomotywa przemysłowa
industrilok
industrial locomotive
A locomotive used on a private siding (factory siding, etc.) and not necessarily
having all the safety devices provided on main-line locomotives.
промышленный локомотив
Локомотив, применяемый на отдельных путях (промышленных и т.п.) и
необязателно оборудованный всеми необходимыми для магистральных
локомотивов устройствами безопасности.
locotracteur Kleinlokomotive
811-02-20
locomotora de pequena potencia ;
locomoteur
locotractor
Véhicule moteur de faible puissance destiné й exécuter des manoeuvres de peu
locotrattore
d'importance ou й remorquer ou pousser des trains de petit tonnage.
locomotor
lokomotywa manewrowa
small-power locomotive
lokomotor
A motor vehicle of low output intended for minor shunting operations or for
moving light trains.
мотовоз
Тяговая единица подвижного состава малой мощности,
предназначаемая для производства небольших маневровых операций
или для вождения поездов малого веса.
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © I E C
-7---
811-02-21 locomotive de mine Grubenlokomotive
locomotora de mina
Locomotive de mines ou dans
employée dans des galeries des installations du
locomotiva di miniera
fond.
mijnlocomotief
lokomotywa kopalniana
mine locomotive
gruvlok
A locomotive used in mine galleries or in underground installations.
рудничный локомотив
Локомотив, применяемый на рудничных путях или в подземных
сооружениях.
811-02-22 locomotive de halage Treidellokomotive
tracteur de halage tractor para sirga
locomotiva di alaggio
Véhicule moteur destiné au halage des péniches et des bateaux sur les canaux.
sleeptractor
lokomotywa holownicza : ciągnik
barge tractor
holowniczy
A motor vehicle intended for hauling ships or barges on canals.
буксирный локомотив
Тяговая единица подвижного состава, предназначенная для вождения
судов или барж вдоль каналов.
811-02-23 véhicule moteur
double Doppeltriebfahrzeug
vehiculo motor doble
Unité motrice composée de 2 véhicules moteurs attelés ensemble et dont
mezzo di trazione doppio
aucun ne peut fonctionner isolément en service normal,
dubbel krachtvoertuig
pojazd silnikowy ukrotniony podwójny
twin motor vehicle
dubbellok
A traction unit made up of two motor vehicles coupled together, no one of
which can run separately in normal service.
сдвоенная тяговая единица подвижного состава
Тяговая единица подвижного состава, состоящая из двух сцепленных
между собой тяговых единиц, ни одна из которых при нормальной
эксплуатации не может работать отдельно.
811-02-24 véhicule moteur triple Dreifachtriebfahrzeug
vehiculo motor triple
Unité motrice composée de 3 véhicules moteurs attelés ensemble et dont
mezzo di trazione triplo
aucun ne peut fonctionner isolément en service normal ,
drievoudig krachtvoertuig
pojazd silnikowy ukrotniony potrójny
triple motor
vehicle
trippellok
A traction unit made up of three motor vehicles coupled together, no one of
which can run separately in normal service.
строенная тяговая единица подвижного состава
Тяговaя единица подвижного состава, состоящaя из трех сцепленных
между собой тяговых единиц, ни одна из которых при нормальной
эксплуатации не может работать отдельно.
811-02-25 véhicule moteur а courant continu Gleichstromtriebfahrzeug
vehiculo motor de corriente continua
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique est fournie par une source
mezzo di trazione a corrente continua
extérieure й courant continu.
gelijkstroom krachtvoertuig
pojazd (silnikowy) prądu stalego
d.c. motor vehicle
likströmsfordon
A motor vehicle to which electric power is supplied from an external source
of direct current.
тяговая единица подвижного состава постоянного тока
Тяговая единица подвижного состава, питание которой осуществляется
от внешнего источника постоянного тока.
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) ©C E I
-8-
811-02-26 véhicule moteur monophasé Einphasen-Wechselstromtriebfahrzeug
vehículo motor monofásico
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique est fournie par une source
mezzo di trazione monofase
extérieure й courant alternatif monophasé.
eenfasekrachtvoertuig
pojazd (silnikowy) prądu jednofazowego
single-phase a.c. motor vehicle
enfasfordon
A motor vehicle to which electric power is supplied from an external source
of single-phase alternating current.
тяговая единица подвижного состава однофазного переменного тока
Тяговая единица подвижного состава, питание которой осуществляется
от внешнего источника однофазного переменного тока.
Drehstromtriebf ahrzeug
811-02-27 véhicule moteur triphasé
trifásico
vehículo motor
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique est fournie par une source
mezzo di trazione trifase
extérieure й courant alternatif triphasé.
draaistroomkrachtvoertuig
pojazd (silnikowy) prądu trójfazowego
three-phase a.c. motor vehicle
trefasfordon
A motor vehicle to which electric power is supplied from an external source
of three-phase alternating current.
тяговая единица подвижного состава трехфазного переменного тока
Тяговая единица подвижного состава, питание которой осуществляется
от внешнего источника трехфазного переменного тока.
811-02-28 véhicule moteur bi-tension Zweispannungstriebfahrzeug
vehículo motor bitensión
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique peut être fournie par l'une ou
mezzo di trazione bitensione
l'autre de deux sources extérieures de même nature de courant et de même
krachtvoertuig voor twee spanningssystemen
fréquence mais ayant des tensions de valeurs différentes.
pojazd (silnikowy) na dwa napięcia
tvåspänningsfordon
dual voltage motor vehicle
A motor vehicle to which electric power may be supplied by one or other of
two external sources of the same current type and frequency but of different
voltages.
тяговая единица подвижного состава на два напряжения
Тяговая единица подвижного состава, питание которой осуществляется
от одного из двух внешних источников тока одного рода и одной и той
же частоты, но разных напряжений.
Zweifrequenztriebfahrzeug
811-02-29 véhicule moteur W-fréquence
vehículo motor bifrecuencia
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique peut être fournie par l'une ou
mezzo di trazione bifrequenza
l'autre de deux sources extérieures й courant alternatif de fréquences différen-
krachtvoertuig voor twee frequenties
tes.
pojazd (silnikowy) na dwie częstotliwości
tvåfrekvensfordon
dual frequency motor vehicle
A motor vehicle to which electric power may be supplied by one or other of
two external sources of alternating current of different frequencies.
тяговая единица подвижного состава двойной частоты
Тяговая единица подвижного состава, питание которой может
осуществляться от одного из двух внешних источников переменного
тока c различными частотами.
Zweisystemtriebfahrzeug
811-02-30 véhicule moteur bi-courant
vehículo motor bicorriente
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique peut être fournie par l'une ou
mezzo di trazione bicorrente
l'autre de deux sources extérieures й courants de natures différentes.
krachtvoertuig voor twee voedingssystemen
pojazd (silnikowy) dwusystemowy
dual system motor vehicle
tvåsystemsfordon
A motor vehicle to which electric power may be supplied by one or other of
two external sources of different current types.
тяговая единица подвижного состава на два рода тока
Тяговая единица подвижного состава, питание которой может
осуществлятся от одного из двух внешних источников различных родов
тока.
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © I E C -9-
811-02-31 véhicule moteur polycourant Mehrsystemtriebfahrzeug
vehículo motor policorriente
Véhicule moteur dont l'alimentation électrique peut être fournie par plus de
mezzo di trazione policorrente
deux sources extérieures de différentes natures de courant et différentes
krachtvoertuig voor meer dan één
tensions ou fréquences, dont n'importe laquelle peut être sélectionnée.
voedingssysteem
pojazd (silnikowy) wielosystemowy
multi-system motor vehicle
flersystemsfordon
A motor vehicle to which electric power may be supplied from more than two
external sources of different current type, voltage or frequency, any one of
which may be selected.
тяговая единица подвижного состава на несколько систем тока
Тяговая единица подвижного состава, питание которой может
осуществляться от нескольких (более двух) внешних источников
различного рода тока, напряжения и частоты, из которых может быть
выбран любой.
811-02-32 véhicule moteur diesel-électrique Dieselelektrisches Triebfahrzeug
vehículo motor diesel- elettrico
Véhicule moteur dont la puissance de traction est fournie par un moteur diesel
mezzo di trazione diesel elettrico
et une génératrice de courant continu ou un alternateur, portés par le véhicule.
diesel-elektrisch krachtvoertuig
pojazd (silnikowy) spalinowo-elektryczny
diesel-electric motor vehicle
dieselelektriskt fordon
A motor vehicle obtaining traction power from a diesel engine and d.c.
generator or alternator carried on the vehicle.
дизель -электрическая тяговая единица подвижного состава
Тяговая единица подвижного состава, тяговая мощность которой
создается дизель-генератором постоянного или переменного тока,
установленным на единице подвижного состава.
811-02-33 véhicule moteur à turbine (й transmission électrique) Turbinentriebfahrzeug
vehículo motor a turbina (transmisión
Véhicule moteur dont la puissance de traction est fournie par une turbine et
elettrica)
une génératrice de courant continu ou un alternateur, portés par le véhicule.
mezzo di trazione a turbina (a trasmissione
elettrica)
turbine motor vehicle (electric transmission)
turbine-elektrisch-krachtvoertuig
A motor vehicle obtaining traction power from a turbine and d.c. generator
pojazd turbinowy
or alternator carried on the vehicle.
turboelektriskt fordon
зурбовоз(с электрической передачей)
Тяговая единица подвижного состава, тяговая мощность которой
создается турбиной и генератором постоянного или переменного тока,
установленными на единице подвижного состава.
811-02-34 véhicule moteur à crémaillère Zahnradtriebfahrzeug
vehículo motor cremallera
Véhicule moteur dont l'effort de traction est transmis en tout ou partie й un
mezzo di trazione a cremagliera
engrenage prenant appui sur une crémaillère installée entre les rails.
tandradkrachtvoertuig
pojazd o napędzie zębatkowym
rack motor vehicle
kuggstångsfordon
A motor vehicle on which all or part of the tractive effort is transferred by
means of gearing to a rack fitted between the rails.
тяговая единица подвижного состава для зубчатой железной дороги
Тяговая единица подвижного состава, в которой все тяговое усилие или
его часть передается посредством зубчатой передачи на зубчатую рейку,
установленную между рельсами.
811-02-35 locomotive å essieux accouplés Lokomotive mit gekuppelten Radsätzen
locomotora de ejes acoplados
Locomotive dont certains essieux sont accouplés mécaniquement en rotation,
locomotiva ad assi accoppiati
en un ou plusieurs groupes.
locomotief met gekoppelde asaandrijving
lokomotywa o osiach sprzężonych
coupled-axle locomotive
(mechanicznie)
A
locomotive in which certain axles are coupled mechanically, in rotary
lok med kopplade axlar
motion, in one or more groups.
локомотив со спаренными осями
Локомотив, в котором предусмотрено механическое спаривание
определенных осей в одну или несколько групп.
oSIST IEC 60050-811:2008
-10- 50(811)©CEI
811-02-36 locomotive à essieux indépendants Lokomotive mit Einzelradsatzantrieb
locomotora de ejes independientes
Locomotive dont les essieux moteurs ne sont pas liés mécaniquement en
locomotiva ad assi indipendenti
rotation.
locomotief met afzonderlijke asaandrijving
lokomotywa o osiach napędzanych
individual axle drive locomotive
indywidualnie
A locomotive in which the driving axles are not mechanically coupled in
enkelaxeldrivet lok
rotary motion.
локомотив c индивидуальным приводом осей
Локомотив, в котором не предусмотрено механическое спаривание
движущих осей.
811-02-37 véhicule à sustentation et guidage (électro)magnétiques Magnetschwebefahrzeug
vehículo de sustentación magnetica
Véhicule qui, en service normal, ne circule pas sur des roues, mais est supporté
veicolo a sospensione e guida (elettro)
et guidé par des forces magnétiques.
magnetica
magneetkussenvoertuig
magnetically supported vehicle
pojazd zawieszeniu magnetycznym
o
maglev
maglev
A vehicle which, in normal service, does not roll on wheels, but is supported
and guided by magnetic forces.
единица подвижного состава c магнитным подвесом
Единица подвижного состава, которая при эксплуатации движется не по
рельсам, a поддерживается и направляется магнитными силами.
811-02-38 véhicule à coussin d'air Luftkissenfahrzeug
véhicule à sustentation et guidage pneumatiques vehículo de sustentación neumática
veicolo a cuscina d'aria
Véhicule qui, en service normal, ne circule pas sur des roues, mais est supporté
luchtkussenvoertuig
et guidé par des coussins d'air comprimé, à basse pression, produit sur le
pojazd na poduszce powietrznej
véhicule.
luftkuddefordon ; svävare
air-cushion vehicle
A vehicle which, in normal service, does not roll on wheels, but is supported
and guided by streams of low pressure compressed air produced on the
vehicle.
единица подвижного состава на воздушной подушке
Единица подвижного состава, которая при эксплуатации движется не по
рельсам, a поддерживается и направляется потоком сжатого воздуха
низкого давления, создаваемым на единице подвижного состава.
811-02-39 véhicule á volant d'inertie Schwungradfahrzeug
vehículo de volante de inercia
Véhicule qui utilise pour sa propulsion l'énergie emmagasinée par un volant
veicolo (con propulsione) a volano
d'inertie.
vliegwielvoertuig
z zamachowym
pojazd kolem
inertia storage vehicle (by a flywheel)
svängdjulsdrivet fordon
A vehicle using the energy stored in a flywheel for its propulsion.
гиробус
Единица подвижного состава, движение которого осуществляется за
счет энергии, накопленной в маховиках.
811-02-40 électrobus Batterieelektrischer Bus
electrobús
Véhicule moteur sur route dont l'énergie motrice est fournie par une batterie
veicolo (stradale) ad accumulatori
portée й bord du véhicule.
accumulatorwegvoertuig
samochód akumulatorowy
battery-electric road vehicle
batteridrivet vägfordon
An electrically powered road vehicle to which the energy is supplied from a
battery carried on the vehicle.
электробус
Единица безрельсового подвижного состава c электрической тягой,
которая работает от аккумуляторов, установленных на единице
подвижного состава.
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © I E C - 11 -
811-02-41 tramway (électrique) (véhicule) Straвeпbahпtriebwagen
tranvia (vehículo)
Véhicule moteur circulant, seul ou avec des remorques, sur des voies dont les
tram o veicolo tranviario
rails sont souvent implantés dans la chaussée publique.
(elektrische) tram
tramwaj
(electric) tramcar
spårvagn
street-car (USA)
A motor vehicle running alone or with trailers on tracks of which the rails are
often embedded in the public highway.
электрический трамвай (единица подвижного состава)
Тяговая единица подвижного состава c прицепными вагонам или без
них, предназначаемая для движения по рельсам на дорогах
общественного пользования.
811-02-42 tramway (électrique) ) Straßenbahn
(mode de transpo rt
tranvia (modo de transpo rte)
Mode de transpo rt utilisant des véhicules moteurs circulant sur des rails
sistema tranviario ; tranvia
implantés dans la chaussée ou sur une plateforme indépendante.
(elektrische) tramweg
komunikacja tramwajowa
(electric) tramway
spårväg
A transport system using motor vehicles running on rails embedded in the
public highway or on an independent route.
(электрический) трамвай
Система транспорта c использованием тяговых единиц подвижного
состава, предназначаемaя для движения по рельсам на дорогах
общественного пользования или имеющая отдельный маршрут.
811-02-43 trolleybus
Obus
trolebús
1.
Véhicule moteur sur pneus circulant sans rails sur la voie publique, seul ou
filobus ; sistema filoviario ; filovia
avec une remorque, et auquel l'énergie électrique est fournie par une ligne de
trolleybus
contact aérienne.
trolejbus
2.
Mode de transport utilisant des trolleybus.
trådbuss
trolleybus
1. An electrically driven pneumatic-tyred vehicle running without rails on
public roads, alone or with a trailer, and drawing its power from an overhead
contact line.
2. A transport system using trolleybuses.
...












Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...