Gas analysis - Vocabulary

Analyse des gaz — Vocabulaire

Analiza plinov - Slovar

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
21-Nov-2001
Withdrawal Date
21-Nov-2001
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
11-May-2015
Completion Date
13-Dec-2025

Relations

Effective Date
28-Feb-2009
Effective Date
15-Apr-2008
Standard
ISO 7504:2001
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 7504:2002
English and French language
27 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Frequently Asked Questions

ISO 7504:2001 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Gas analysis - Vocabulary". This standard covers: Gas analysis - Vocabulary

Gas analysis - Vocabulary

ISO 7504:2001 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.71 - Chemical technology (Vocabularies); 71.040.40 - Chemical analysis. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 7504:2001 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 7504:2015, ISO 7504:1984. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

You can purchase ISO 7504:2001 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 7504
NORME
Second edition
Deuxième édition
INTERNATIONALE
2001-11-15
Gas analysis —
Vocabulary
Analyse des gaz —
Vocabulaire
Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2001
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

©  ISO 2001
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction booklets,
technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that no
modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications offered for
sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body in
the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'enseignement,
les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application. Les conditions
d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction n'est pas autorisée
dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit
et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à l'adresse ci-après ou
du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse

ii © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

Contents Page
Foreword .v
1 Scope.1
2 General concepts.1
3 Physical properties and laws .5
4 Calibration gases.7
5 Methods for the preparation of gas mixtures .10
6 Terms relating to stability.12
7 Terms relating to gas analysis .14
8 Terms from metrology.18
Bibliography.23
Index .24

Sommaire Page
Avant-propos.vi
1 Domaine d'application.1
2 Concepts généraux.1
3 Propriétés et lois physiques.5
4 Gaz d'étalonnage.7
5 Méthodes de préparation des mélanges de gaz.10
6 Termes relatifs à la stabilité.12
7 Termes relatifs à l'analyse des gaz.14
8 Termes de métrologie .18
Bibliographie .23
Index .26

iv © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted
by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Stan-
dard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 7504 may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 7504 was prepared by Technical Committee ISO/TC 158, Analysis of gases.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 7504:1984), which has been technically revised.

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO, participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes inter-
nationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication
comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente partie de l'ISO 7504 peuvent faire l’objet
de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas
avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 7504 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 158, Analyse des gaz.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 7504:1984), qui a fait l'objet d'une révision
technique.
vi © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
Gas analysis — Analyse des gaz —
Vocabulary Vocabulaire
1 Scope 1 Domaine d'application
This International Standard defines terms related to La présente Norme internationale définit les termes
gas analysis, with the main focus on terms related to relatifs à l’analyse des gaz, en insistant plus particu-
calibration gas mixtures for use in gas analysis and lièrement sur les termes relatifs aux mélanges de gaz
gas measurements. It does not cover terms which re- pour étalonnage utilisés dans l’analyse des gaz et les
late only to specific applications. mesurages de gaz. Les termes qui recouvrent des
applications spécifiques ne figurent pas dans la
norme.
2 General concepts 2 Concepts généraux
2.1 2.1
gas sample échantillon de gaz, m
portion of material on which observations can be portion de matériau gazeux sur laquelle sont effec-
made in order to furnish data on the gaseous material tuées des observations permettant d’obtenir des in-
from which it has been removed formations sur le matériau dont il provient
NOTE A sample is taken as representative for the NOTE Un échantillon est considéré comme représen-
gaseous material if the same observations on any other tatif du matériau gazeux si les mêmes observations effec-
sample taken from this gaseous material furnish the same tuées sur tout autre échantillon de ce matériau gazeux
data within preset intervals. fournissent les mêmes informations à des intervalles prédé-
finis.
2.2 2.2
gas analysis analyse des gaz, f
actions taken to determine qualitatively and/or quanti- action menée pour déterminer qualitativement et/ou
tatively some or all components (2.6) present in a quantitativement tout ou partie des constituants (2.6)
gas sample présents dans un échantillon de gaz
NOTE The determination is qualitative if the compo- NOTE La détermination est qualitative si elle permet
nents (2.6) present in a sample are identified. The determi- d’identifier les constituants (2.6) présents dans un échantil-
nation is quantitative if, in addition, values of a quantity of lon. Elle est quantitative si elle permet en outre de détermi-
composition (2.7.1) are determined. ner des valeurs correspondant à une composition
quantitative (2.7.1).
2.3 2.3
gas measurement messssurage des gaz, m
quantitative determination of a physical property of a détermination quantitative d’une propriété physique
gas sample d’un échantillon de gaz
2.4 2.4
gas mixture mélange de gaz, m
mixture, in the gaseous state, consisting of two or mélange constitué d’au moins deux substances chi-
more chemical substances miques, à l’état gazeux
NOTE 1 A chemical substance is a portion of matter NOTE 1 Une substance chimique est une portion de ma-
consisting of one distinct species of particles (atoms or tière constituée d’une espèce distincte de particules (ato-
molecules). mes ou molécules).
NOTE 2 Under certain conditions of pressure and tem- NOTE 2 Dans certaines conditions de pression et de
perature a gas mixture may exist in equilibrium with a liquid température, un mélange de gaz peut se trouver à
phase. In this case the composition (2.7) of the mixture will l’équilibre avec une phase liquide. Dans ce cas, la compo-
(in general) be different in the gas phase and in the liquid sition (2.7) du mélange sera (généralement) différente en
phase. phase gazeuse et en phase liquide.
2.5 2.5
homogeneity homogénéité, f
state of a gas mixture wherein all of its components état d’un mélange de gaz dont tous les constituants
(2.6) are distributed uniformly throughout the volume (2.6) sont uniformément répartis sur l’ensemble du
occupied by the gas mixture volume occupé par le mélange de gaz
NOTE Unless any other indication is given, it is nor- NOTE En l’absence de toute autre indication, il faut
mally to be assumed that the gas mixture is homogeneous normalement considérer que le mélange de gaz est homo-
in composition in time and space within the gas mixture. gène en ce qui concerne la composition et les propriétés en
tous points du mélange de gaz.
2.6 2.6
component constituant, m
chemical substance present in, or a material used in substance chimique présente dans un mélange de
the preparation of, a gas mixture gaz ou matériau utilisé pour la préparation de ce mé-
lange
NOTE 1 In practice, the term component is used vari-
ously to mean either
NOTE 1 Dans la pratique, le terme «constituant» dési-
gne
a) a distinct pure chemical substance; or
a) une substance chimique pure; ou
b) a material such as:
b) un matériau tel que:
 a pure substance mixed with small amounts of in-
advertent impurities;
 une substance pure mélangée par mégarde à de
faibles quantités d’impuretés;
 a well-defined mixture, such as air;
 un mélange bien défini, comme l’air;
 a less well-defined mixture, such as natural gas.
 un mélange moins bien défini, comme le gaz na-
turel.
NOTE 2 In circumstances where it is required to distin-
guish unambiguously between the individual distinct chemi-
cal substances present in a gas mixture and the materials
NOTE 2 S’il est nécessaire de faire la distinction sans
used in gas mixture preparation, then the chemical sub-
ambiguïté entre les différentes substances chimiques pré-
stances shall be referred to as “constituents”. When a con-
sentes dans un mélange de gaz et les matériaux utilisés
stituent is or has been the subject of quantitative analysis, it
pour la préparation d’un mélange de gaz, les substances
may be referred to as an “analyte”.
chimiques doivent être qualifiées de «constituants». Lors-
qu’un constituant fait ou a fait l’objet d’une analyse quantita-
NOTE 3 In the preparation of gas mixtures, materials tive, il peut être qualifié d’«analyte».
such as gases, vapours and gas mixtures, including their
impurities, are sometimes called “parent gases”.
NOTE 3 Pour la préparation des mélanges de gaz, des
matériaux comme les gaz, vapeurs et mélanges de gaz,
avec leurs impuretés, sont parfois désignés «gaz apparen-
tés».
2 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

2.7 2.7
composition composition, f
property of a gas mixture given by the identity and the propriété d’un mélange de gaz représentant l’identité
content of each component et la teneur de chaque constituant
NOTE The term “content” is used as a generic term for NOTE Le terme «teneur» est un terme générique dé-
the qualitative description of the composition of a gas mix- signant la description qualitative de la composition d’un mé-
ture without specifying any numerical values. In quantitative lange de gaz sans spécifier de valeurs numériques. Pour
expressions of a gas mixture composition the selected exprimer quantitativement la composition d’un mélange de
quantity of composition (2.7.1), e.g. the mole fraction gaz, utiliser la composition quantitative (2.7.1) choisie,
(2.7.1.1.1) or the mass concentration (2.7.1.2.2), shall be par exemple la fraction molaire (2.7.1.1.1) ou la concen-
used in conjunction with the name or the chemical formula tration massique (2.7.1.2.2) et l’associer au nom ou à la
of the component. formule chimique du constituant.
EXAMPLE 1 The hydrogen content in a hydrogen– EXEMPLE 1 La teneur en hydrogène d’un mélange hy-
nitrogen mixture, expressed as a mole fraction (2.7.1.1.1), drogène–azote, exprimée en fraction molaire (2.7.1.1.1),
is x = 0,1. est x = 0,1.
H H
2 2
EXAMPLE 2 The content of sulfur dioxide in air at EXEMPLE 2 La teneur en dioxyde de soufre de l’air à
101,325 kPa and 25 °C, expressed as a mass concentra- 101,325 kPa et 25 °C, exprimée en concentration massi-
3 3
tion (2.7.1.2.2), is b = 1 mg/m . que (2.7.1.2.2), est b = 1 mg/m .
SO SO
2 2
2.7.1 2.7.1
quantity of composition composition quantitative, f
quotient of the amount (measured as amount-of- quotient obtenu en divisant la quantité du constituant
substance, mass or volume) of the specified compo- spécifié (mesurée en termes de quantité de matière,
nent, and either the corresponding sum over all com- c’est-à-dire en masse ou en volume) par la somme
ponents, or the volume, of the entire gas mixture correspondante de tous les constituants du mélange
de gaz ou par le volume du mélange
[ISO 14912]
[ISO 14912]
NOTE 1 The six quantities of composition so defined are
divided into two distinct groups, called “fractions” and “con-
NOTE 1 Les six compositions quantitatives ainsi définies
centrations”.
sont divisées en deux groupes, les «fractions» et les «con-
centrations».
NOTE 2 The quantities of composition which are not in-
dependent of pressure and temperature are applicable only
NOTE 2 Les compositions quantitatives qui ne sont pas
if the state conditions (pressure and temperature) are well
indépendantes de la pression et de la température ne
away from the condensation region of the components un-
s’appliquent que si les conditions d’état (pression et tempé-
der consideration and of the gas mixture as a whole.
rature) sont suffisamment éloignées des valeurs de con-
densation des constituants considérés et du mélange de
gaz dans son ensemble.
2.7.1.1 Fractions 2.7.1.1 Fractions
2.7.1.1.1 2.7.1.1.1
amount-of-substance fraction fraction de quantité de matières, f
mole fraction fraction molaire, f
x x
A A
quotient of the amount of substance of a component A quotient obtenu en divisant la quantité de matière d’un
and the sum of the amounts of substance of all com- constituant A par la somme des quantités de matière
ponents of the gas mixture de tous les constituants du mélange gazeux
NOTE The mole fraction is independent of the pres- NOTE La fraction molaire est indépendante de la pres-
sure and the temperature of the gas mixture. sion et de la température du mélange gazeux.
2.7.1.1.2 2.7.1.1.2
mass fraction fraction massique, f
w w
A A
quotient of the mass of a component A and the sum of quotient obtenu en divisant la masse d’un constitu-
the masses of all components of the gas mixture ant A par la somme des masses de tous les consti-
tuants du mélange gazeux
NOTE The mass fraction is independent of the pres-
sure and the temperature of the gas mixture.
NOTE La fraction massique est indépendante de la
pression et de la température du mélange gazeux.
2.7.1.1.3 2.7.1.1.3
volume fraction fraction volumique, f
j j
A A
quotient of the volume of a component A and the sum quotient obtenu en divisant le volume d’un consti-
of the volumes of all components of the gas mixture tuant A par la somme des volumes de tous les consti-
before mixing, all volumes referring to the pressure tuants du mélange gazeux avant mélange, tous les
and the temperature of the gas mixture volumes se référant à la pression et à la température
du mélange gazeux
NOTE The volume fraction is not independent of the
pressure and the temperature of the gas mixture. Therefore
NOTE La fraction volumique n’est pas indépendante
the pressure and the temperature have to be specified.
de la pression et de la température du mélange gazeux. Par
conséquent, la pression et la température doivent être spé-
cifiées.
2.7.1.2 Concentrations 2.7.1.2 Concentrations
2.7.1.2.1 2.7.1.2.1
amount-of-substance concentration concentration en quantité de matière, f
mole concentration concentration molaire, f
c c
A A
quotient of the amount of substance of a component A quotient obtenu en divisant la quantité de matière d’un
and the volume of the gas mixture constituant A par le volume du mélange gazeux
NOTE The mole concentration is not independent of NOTE La concentration molaire n’est pas indépen-
the pressure and the temperature of the gas mixture. There- dante de la pression et de la température du mélange ga-
fore the pressure and the temperature have to be specified. zeux. Par conséquent, la pression et la température doivent
être spécifiées.
2.7.1.2.2 2.7.1.2.2
mass concentration concentration massique, f
b b
A A
quotient of the mass of a component A and the vol- quotient obtenu en divisant la masse d’un constitu-
ume of the gas mixture ant A par le volume du mélange gazeux
NOTE The mass concentration is not independent of NOTE La concentration massique n’est pas indépen-
the pressure and the temperature of the gas mixture. There- dante de la pression et de la température du mélange ga-
fore the pressure and the temperature have to be specified. zeux. Par conséquent, la pression et la température doivent
être spécifiées.
2.7.1.2.3 2.7.1.2.3
volume concentration concentration volumique, f
s s
A A
quotient of the volume of a component A before mix- quotient obtenu en divisant le volume d’un consti-
ing and the volume of the gas mixture, both volumes tuant A avant mélange par le volume du mélange de
referring to the same pressure and the same tempera- gaz, les deux volumes se référant à la même pression
ture et à la même température
NOTE 1 The volume concentration is not independent of NOTE 1 La concentration volumique n’est pas indépen-
the pressure and the temperature of the gas mixture. There- dante de la pression et de la température du mélange ga-
fore the pressure and the temperature have to be specified. zeux. Par conséquent, la pression et la température doivent
être spécifiées.
4 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

NOTE 2 The volume concentration and the volume frac- NOTE 2 La concentration volumique et la fraction volu-
tion (both referring to the same pressure and the same tem- mique (les deux se référant à la même pression et la même
perature) have identical values if, and only if, the sum of the température) ont des valeurs identiques si et seulement si la
component volumes and the volume of the whole gas mix- somme des volumes des constituants et le volume de
ture are identical. l‘ensemble du mélange gazeux sont identiques.

3 Physical properties and laws 3 Propriétés et lois physiques
3.1 3.1
equation of state équation d’état, f
mathematical relationship between the state variables équation mathématique établissant la relation entre
(pressure and temperature) of a gas or gas mixture, les variables d’état (pression et température) d’un gaz
and the volume occupied by a given amount of sub- ou d’un mélange gazeux, et le volume occupé par une
stance quantité donnée de matière
NOTE 1 This relationship may generally be written as NOTE 1 Cette équation peut généralement s’écrire
pV = ZnRT pV = ZnRT
where où
p is the pressure
p est la pression
V is the volume
V est le volume
Z is the compression factor (3.2)
Z est le facteur de compression (3.2)
n is the amount of substance
n est la quantité de matière
R is the molar gas constant
R est la constante molaire des gaz
T is the absolute temperature
T est la température absolue
NOTE 2 The equation of state with Z fixed as unity is
NOTE 2 L’équation d’état où Z est égal à 1 s’appelle la
called the “ideal gas law” and applies only to the “ideal gas”
«loi des gaz parfaits» et ne s’applique qu’à un «gaz parfait»
or “ideal gas mixture”.
ou «mélange de gaz parfaits».
NOTE 3 The ideal gas approximation is often useful in
NOTE 3 L’approximation des gaz parfaits est souvent
rough (order-of-magnitude) calculations of real-gas
utilisée pour les calculs bruts (ordre de grandeur) du com-
behaviour.
portement des gaz réels.
3.2 3.2
compression factor facteur de compression, m
compressibility factor facteur de compressibilité, m
Z-factor facteur Z, m
real-gas factor facteur des gaz réels, m
quotient of the volume of an arbitrary amount of gas at quotient obtenu en divisant le volume d’une quantité
specified pressure and temperature and the volume of arbitraire de gaz à la pression et la température spéci-
the same amount of gas, at the same state conditions, fiées par le volume de la même quantité de gaz, aux
as calculated using the ideal gas law mêmes conditions d’état, d’après la loi des gaz par-
faits
NOTE At room temperature and atmospheric pressure,
the compression factor of many gases differs only slightly
NOTE À la température ambiante et à la pression at-
from 1.
mosphérique, le facteur de compression de nombreux gaz
est peu différent de 1.
3.3 3.3
reference conditions conditions de référence, f
definite values of pressure and temperature (state valeurs données de pression et de température
conditions) of gases and gas mixtures, to which the (conditions d’état) des gaz et mélanges gazeux, ser-
results of measurements and/or calculations should vant de référence pour les mesures et/ou les calculs
refer
NOTE 1 Les conditions de référence utilisées doivent
être spécifiées.
NOTE 1 It is necessary to specify the reference condi-
tions used.
NOTE 2 Dans le domaine de l’analyse des gaz et du
mesurage des gaz, les conditions suivantes sont générale-
NOTE 2 In the field of gas analysis and gas measure-
ment préconisées:
ment, the following conditions are commonly preferred:
 conditions normales: p = 101,325 kPa, T = 273,15 K;
 normal conditions: p = 101,325 kPa, T = 273,15 K
 conditions normales de référence métriques:
 metric standard conditions:
p = 101,325 kPa, T = 288,15 K (voir l'ISO 13443).
p = 101,325 kPa, T = 288,15 K (see ISO 13443).
NOTE 3 Si l’incidence de la pression ou de la tempéra-
NOTE 3 If the dependence of a measurement result on
ture sur la mesure n’est pas complètement connue, la con-
pressure or temperature is not completely known the con-
version entre les conditions de référence n’est pas exacte.
version between reference conditions is not exact.
NOTE 4 Where relevant, it may be necessary to refer to
NOTE 4 Il peut être nécessaire dans certains cas de se
other conditions such as the humidity or the purity of the
référer à d’autres conditions: par exemple l’humidité ou la
gas, or the composition of a gas mixture.
pureté du gaz, ou la composition d’un mélange gazeux.
3.4 3.4
density masse volumique, f
quotient of the mass and the volume occupied by that quotient de la masse par le volume occupé par cette
mass at specified state conditions masse dans les conditions d’état spécifiées
3.4.1 3.4.1
relative density densité, f
quotient of the gas density and the density of dry air of rapport de la masse volumique du gaz à la masse vo-
standard composition, specified at the same state lumique de l’air sec ayant une composition normale
conditions de référence, dans les mêmes conditions d’état
[ISO 6976] [ISO 6976]
3.5 3.5
saturation vapour pressure pression de vapeur saturante, f
pressure exerted by the vapour of a pure chemical pression exercée par la vapeur d’une substance chi-
substance in equilibrium with a condensed phase (liq- mique pure à l’équilibre avec une phase condensée
uid or solid or both) in a closed system (liquide, solide ou les deux) dans un système fermé
NOTE For each substance, saturation vapour pressure NOTE Pour chaque substance, la pression de vapeur
is a function of temperature only. saturante dépend uniquement de la température.
3.5.1 3.5.1
critical point point critique, m
single point in pressure-temperature phase diagram at point unique de la plage pressions-températures où la
which the composition and properties of the gas and composition et les propriétés des phases gazeuses et
liquid phases in equilibrium are identical liquides à l’équilibre sont identiques
NOTE 1 The pressure at this point is known as the “criti- NOTE 1 La pression en ce point est appelée «pression
cal pressure” and the temperature as the “critical tempera- critique» et la température «température critique».
ture”.
NOTE 2 Pour une substance pure, la température criti-
NOTE 2 For a pure substance, the critical temperature is que est la température au-dessus de laquelle ne peut exis-
that temperature above which only the gas phase can exist ter que la phase gazeuse, quelle que soit la pression
irrespective of the applied pressure. appliquée.
6 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

NOTE 3 For a gas mixture, the maximum temperature at NOTE 3 Pour un mélange gazeux, la température maxi-
which two-phase separation (condensation) can occur is male à laquelle l’apparition de deux phases (condensation)
called the “cricondentherm”. It is generally higher than the peut se produire est appelée «cricondentherm». Elle est
critical temperature. généralement supérieure à la température critique.
3.5.2 3.5.2
dew point point de rosée, m
at a specified pressure, the temperature at, or below température à laquelle ou au-dessous de laquelle se
which, condensation from the gas phase will occur produit, à une pression donnée, la condensation à
partir de la phase gazeuse
3.6 Laws relating to ideal gas mixtures 3.6 lois relatives aux mélanges de gaz parfaits
3.6.1 3.6.1
Amagat's law loi d’Amagat, f
law according to which the volume of a gas mixture at loi selon laquelle le volume d’un mélange gazeux
given state conditions is the sum of the volumes of the dans des conditions d’état données est la somme des
component gases contained in the gas mixture, volumes des gaz constituant le mélange gazeux, me-
measured at the same state conditions surés dans les mêmes conditions d’état
NOTE Amagat's law holds exactly for an ideal gas mix- NOTE La loi d’Amagat s’applique exactement à un mé-
ture which comprises a mixture of ideal gases. lange parfait de gaz constitué d’un mélange de gaz parfaits.
3.6.2 3.6.2
Dalton's law loi de Dalton, f
law according to which the total pressure exerted by a loi selon laquelle la pression totale exercée par un
gas mixture is the sum of the partial pressures ex- mélange gazeux est la somme des pressions partiel-
erted by the component gases contained in the gas les exercées par les gaz constituant le mélange ga-
mixture zeux
NOTE 1 La «pression partielle» d’un gaz constituant est
NOTE 1 The “partial pressure” of a component gas is the
la pression qu’il exercerait s’il occupait seul le volume con-
pressure it would exert if it occupied alone the volume con-
sidéré, à la même température que le mélange.
sidered at the same temperature as the mixture.
NOTE 2 La loi de Dalton s’applique exactement à un
NOTE 2 Dalton's law holds exactly for an ideal gas mix-
mélange parfait de gaz constitué d’un mélange de gaz par-
ture which comprises a mixture of ideal gases.
faits.
4 Calibration gases 4 Gaz d'étalonnage
4.1 4.1
calibration gas mixture mélange de gaz d’étalonnage, m
gas mixture of sufficient stability (6.1) and homoge- mélange de gaz ayant une stabilité (6.1) et une ho-
neity whose composition is properly established for mogénéité suffisantes, dont la composition est établie
use in the calibration (7.4) of a measuring instrument dans le but d’étalonner (7.4) un instrument de me-
or for the validation (8.5) of a measurement or gas sure ou de valider (8.5) une méthode de mesurage
analytical method ou d’analyse des gaz
NOTE Calibration gas mixtures are the analogues of NOTE Les mélanges de gaz d’étalonnage sont
measurement standards in physical metrology (see 8.8 and l’équivalent des étalons de mesure en métrologie physique
8.8.1). (voir 8.8 et 8.8.1).
4.1.1 4.1.1
reference gas mixture mélange de gaz de référence, m
calibration gas mixture whose composition (2.7) is mélange de gaz d’étalonnage dont la composition
sufficiently well established and stable to be used as a (2.7) est suffisamment bien établie et stable pour ser-
reference standard (8.8.2) of composition from which vir d’étalon de référence (8.8.2) pour d’autres com-
other composition data are derived positions
NOTE Reference gas mixtures are analogues of refer- NOTE Les mélanges de gaz de référence sont
ence standards (see 8.8.2). l’équivalent des étalons de référence (voir 8.8.2).
4.1.1.1 4.1.1.1
primary reference gas mixture mélange de gaz de référence primaire, m
reference gas mixture (4.1.1) which is designated to mélange de gaz de référence (4.1.1) désigné ou gé-
or generally accepted as realizing a specified compo- néralement considéré comme ayant une composition
sition on the highest quality level spécifiée présentant le meilleur niveau de qualité
NOTE 1 Primary reference gas mixtures are the ana- NOTE 1 Les mélanges de gaz de référence primaire
logues of primary standards (see 8.8.2.1). sont l’équivalent des étalons primaires (voir 8.8.2.1).
NOTE 2 Normally the use of primary reference gas mix- NOTE 2 Normalement, l’usage des mélanges de gaz de
tures is confined to comparisons with other primary refer- référence primaires se limite à faire des comparaisons avec
ence gas mixtures of similar compositions and to secure d’autres mélanges de gaz de référence primaires de com-
secondary reference gas mixtures by comparison. position similaire, et à obtenir des mélanges de gaz de réfé-
rence secondaires par comparaison.
NOTE 3 Primary reference gas mixtures are sometimes
designated as measurement standards by national metrol- NOTE 3 Les mélanges de gaz de référence primaires
ogy institutes, and may then be known as primary standard sont parfois appelés «étalons de mesure» par les instituts
gas mixtures. nationaux de métrologie; ils peuvent alors être désignés
comme mélanges de gaz étalons primaires.
4.1.1.2 4.1.1.2
secondary reference gas mixture mélange de gaz de référence secondaire, m
reference gas mixture (4.1.1) whose composition mélange de gaz de référence (4.1.1) dont la com-
(2.7) is assigned by comparison with a primary refer- position (2.7) est établie par comparaison avec un
ence gas mixture (4.1.1.1) of similar composition, or mélange de gaz de référence primaire (4.1.1.1) de
with several such primary reference gas mixtures composition similaire, ou avec plusieurs mélanges de
gaz de référence primaires
NOTE 1 Secondary reference gas mixtures are the ana-
logues of secondary standards (see 8.8.2.2).
NOTE 1 Les mélanges de gaz de référence secondaires
sont l’équivalent des étalons de référence secondaires (voir
NOTE 2 A secondary reference gas mixture may be 8.8.2.2).
used as a calibration gas mixture then having traceability
(8.7) to a primary reference gas mixture.
NOTE 2 Un mélange de gaz de référence secondaire
peut servir de mélange de gaz d’étalonnage, avec traçabili-
té (8.7) par rapport à un mélange de gaz de référence pri-
NOTE 3 Secondary reference gas mixtures are some-
times known as secondary standard gas mixtures, and may maire.
be used as transfer standards.
NOTE 3 Les mélanges de gaz de référence secondaires
peuvent parfois être connus comme mélanges de gaz éta-
lons secondaires et utilisés comme étalons de transfert.
4.2 4.2
calibration component constituant d’étalonnage, m
quantified component of a calibration gas mixture constituant quantifié d’un mélange de gaz d’étalon-
(4.1), with specified uncertainty (8.6), which is used nage (4.1), avec une incertitude (8.6) spécifiée, utili-
for calibration (7.4) or validation (8.5) purposes sé pour l’étalonnage (7.4) ou la validation (8.5)
4.3 4.3
complementary gas gaz de complément, m
balance gas gaz de matrice, m
matrix gas gaz principal, m
major gas constituant principal, m
major component gaz de dilution, m
diluent gas constituant d’un mélange de gaz d’étalonnage (4.1)
component of a calibration gas mixture (4.1) which qui complète ce mélange
completes the calibration gas mixture
NOTE 1 La teneur cible du (des) constituant(s)
NOTE 1 The target content of the calibration compo- d’étalonnage est généralement obtenue par réglage de la
quantité de gaz de complément.
nent(s) is generally achieved by adjusting the amount of the
complementary gas.
8 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

NOTE 2 In common practice, the complementary gas is NOTE 2 Dans la pratique courante, le gaz de complé-
not quantified on certificates or labels. ment n’est pas quantifié sur les certificats ou étiquettes.
NOTE 3 In general, the complementary gas is selected NOTE 3 En général, le gaz de complément est choisi en
with respect to the type of application the calibration gas fonction du type d'application du mélange de gaz d'étalon-
mixture will serve. nage.
4.4 4.4
undetermined component indosé, m
component present, but not quantified, in a calibration constituant présent sans être quantifié dans un mé-
gas mixture lange de gaz d’étalonnage
4.5 4.5
impurity impureté, f
unwanted component present in a gas mixture constituant indésirable présent dans un mélange de
gaz
NOTE 1 Impurities found in a gas mixture originate from
the parent gases or are introduced during or after its
NOTE 1 Les impuretés trouvées dans un mélange de
production.
gaz proviennent des gaz apparentés ou sont introduites
pendant ou après la production du mélange de gaz.
NOTE 2 An impurity affecting the intended use of a gas
mixture is called a “critical impurity”.
NOTE 2 Une impureté ayant une incidence sur
l’utilisation prévue d’un mélange de gaz est appelée «impu-
reté critique».
NOTE 3 If the fraction of a gas mixture component is
close to unity, and if the other components are of no special
interest, such a gas mixture is considered, in general, as a
NOTE 3 Si la fraction d’un constituant du mélange de
“pure gas” consisting of that predominant component con-
gaz est proche de l'unité et si les autres constituants sont
taining some impurities.
sans intérêt particulier, ce mélange de gaz est considéré, en
général, comme un «gaz pur» composé de ce constituant
NOTE 4 The “purity” of a “pure gas” is quantified usually principal et de quelques impuretés.
by the difference between unity and the sum of the fractions
of all specified impurities.
NOTE 4 La «pureté» d’un «gaz pur» est généralement
quantifiée comme étant la différence entre 1 et la somme
des fractions de toutes les impuretés spécifiées.
4.6 4.6
zero gas gaz de zéro, m
gas or gas mixture used to produce the zero re- gaz ou mélange de gaz utilisé pour produire la ré-
sponse (7.3.1.1) of a given analytical procedure or ponse (7.3.1.1) zéro d’un mode opératoire d’analyse
measuring device for a given range of content ou d’un dispositif de mesurage donnés pour une
plage donnée de teneurs
NOTE Zero gas is used to establish the “zero point” of
a calibration curve (see Note 1 of 7.4.1) or to verify the
NOTE Le gaz de zéro est utilisé pour établir le «point
zero indication of a measuring system. The gas or the gas
zéro» d’une courbe d’étalonnage (voir Note 1 de 7.4.1) ou
mixture used as zero gas shall contain the calibration pour vérifier l’indication zéro d’un système de mesurage. Le
component only at a level of content that is insignificant for
gaz ou le mélange de gaz utilisé comme gaz de zéro ne doit
the application. contenir le constituant d’étalonnage qu’à un niveau de te-
neur insignifiant pour l’application.
5 Methods for the preparation of gas 5 Méthodes de préparation des
mixtures mélanges de gaz
NOTE The homogeneity of gas mixtures prepared by NOTE L’homogénéité des mélanges gazeux préparés
any of the methods mentioned hereafter needs to be as- selon l’une des méthodes indiquées ci-dessous doit être
sured; specific actions may be necessary to achieve this. assurée; des actions spécifiques peuvent s’avérer néces-
saire à cet effet.
5.1 5.1
gravimetric method méthode gravimétrique, f
method in which the mass of each component (2.6) méthode selon laquelle la masse de chaque consti-
present is determined by weighing tuant (2.6) présent est déterminée par pesage
NOTE In a typical application of this method, each NOTE Dans une application type de cette méthode, les
component of a gas mixture is successively added to a gas constituants d’un mélange de gaz sont ajoutés les uns
cylinder. For the determination of the masses après les autres dans une bouteille à gaz. Pour la détermi-
nation des masses
a) the cylinder to be filled is weighed first empty (evacu-
ated) and then after each addition, and/or
a) la bouteille à remplir est d’abord pesée vide (sous
vide), puis après chaque ajout, et/ou
b) the mass of each component is determined as the
mass loss of the vessel from which the component has
b) la masse de chaque constituant est déterminée en pe-
been withdrawn.
sant la perte de masse du récipient d’où provient le
constituant.
The mass fraction of each component can then be calcu-
lated from the set of weighings.
La fraction massique de chaque constituant peut ensuite
être calculée à partir de l’ensemble
...


SLOVENSKI STANDARD
01-november-2002
1DGRPHãþD
SIST ISO 7504:1995
Analiza plinov - Slovar
Gas analysis -- Vocabulary
Analyse des gaz -- Vocabulaire
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 7504:2001
ICS:
01.040.71 Kemijska tehnologija Chemical technology
(Slovarji) (Vocabularies)
71.040.40 Kemijska analiza Chemical analysis
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 7504
NORME
Second edition
Deuxième édition
INTERNATIONALE
2001-11-15
Gas analysis —
Vocabulary
Analyse des gaz —
Vocabulaire
Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2001
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

©  ISO 2001
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction booklets,
technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that no
modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications offered for
sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body in
the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'enseignement,
les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application. Les conditions
d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction n'est pas autorisée
dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit
et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à l'adresse ci-après ou
du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse

ii © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

Contents Page
Foreword .v
1 Scope.1
2 General concepts.1
3 Physical properties and laws .5
4 Calibration gases.7
5 Methods for the preparation of gas mixtures .10
6 Terms relating to stability.12
7 Terms relating to gas analysis .14
8 Terms from metrology.18
Bibliography.23
Index .24

Sommaire Page
Avant-propos.vi
1 Domaine d'application.1
2 Concepts généraux.1
3 Propriétés et lois physiques.5
4 Gaz d'étalonnage.7
5 Méthodes de préparation des mélanges de gaz.10
6 Termes relatifs à la stabilité.12
7 Termes relatifs à l'analyse des gaz.14
8 Termes de métrologie .18
Bibliographie .23
Index .26

iv © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted
by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Stan-
dard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 7504 may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 7504 was prepared by Technical Committee ISO/TC 158, Analysis of gases.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 7504:1984), which has been technically revised.

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO, participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes inter-
nationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication
comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente partie de l'ISO 7504 peuvent faire l’objet
de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas
avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 7504 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 158, Analyse des gaz.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 7504:1984), qui a fait l'objet d'une révision
technique.
vi © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
Gas analysis — Analyse des gaz —
Vocabulary Vocabulaire
1 Scope 1 Domaine d'application
This International Standard defines terms related to La présente Norme internationale définit les termes
gas analysis, with the main focus on terms related to relatifs à l’analyse des gaz, en insistant plus particu-
calibration gas mixtures for use in gas analysis and lièrement sur les termes relatifs aux mélanges de gaz
gas measurements. It does not cover terms which re- pour étalonnage utilisés dans l’analyse des gaz et les
late only to specific applications. mesurages de gaz. Les termes qui recouvrent des
applications spécifiques ne figurent pas dans la
norme.
2 General concepts 2 Concepts généraux
2.1 2.1
gas sample échantillon de gaz, m
portion of material on which observations can be portion de matériau gazeux sur laquelle sont effec-
made in order to furnish data on the gaseous material tuées des observations permettant d’obtenir des in-
from which it has been removed formations sur le matériau dont il provient
NOTE A sample is taken as representative for the NOTE Un échantillon est considéré comme représen-
gaseous material if the same observations on any other tatif du matériau gazeux si les mêmes observations effec-
sample taken from this gaseous material furnish the same tuées sur tout autre échantillon de ce matériau gazeux
data within preset intervals. fournissent les mêmes informations à des intervalles prédé-
finis.
2.2 2.2
gas analysis analyse des gaz, f
actions taken to determine qualitatively and/or quanti- action menée pour déterminer qualitativement et/ou
tatively some or all components (2.6) present in a quantitativement tout ou partie des constituants (2.6)
gas sample présents dans un échantillon de gaz
NOTE The determination is qualitative if the compo- NOTE La détermination est qualitative si elle permet
nents (2.6) present in a sample are identified. The determi- d’identifier les constituants (2.6) présents dans un échantil-
nation is quantitative if, in addition, values of a quantity of lon. Elle est quantitative si elle permet en outre de détermi-
composition (2.7.1) are determined. ner des valeurs correspondant à une composition
quantitative (2.7.1).
2.3 2.3
gas measurement messssurage des gaz, m
quantitative determination of a physical property of a détermination quantitative d’une propriété physique
gas sample d’un échantillon de gaz
2.4 2.4
gas mixture mélange de gaz, m
mixture, in the gaseous state, consisting of two or mélange constitué d’au moins deux substances chi-
more chemical substances miques, à l’état gazeux
NOTE 1 A chemical substance is a portion of matter NOTE 1 Une substance chimique est une portion de ma-
consisting of one distinct species of particles (atoms or tière constituée d’une espèce distincte de particules (ato-
molecules). mes ou molécules).
NOTE 2 Under certain conditions of pressure and tem- NOTE 2 Dans certaines conditions de pression et de
perature a gas mixture may exist in equilibrium with a liquid température, un mélange de gaz peut se trouver à
phase. In this case the composition (2.7) of the mixture will l’équilibre avec une phase liquide. Dans ce cas, la compo-
(in general) be different in the gas phase and in the liquid sition (2.7) du mélange sera (généralement) différente en
phase. phase gazeuse et en phase liquide.
2.5 2.5
homogeneity homogénéité, f
state of a gas mixture wherein all of its components état d’un mélange de gaz dont tous les constituants
(2.6) are distributed uniformly throughout the volume (2.6) sont uniformément répartis sur l’ensemble du
occupied by the gas mixture volume occupé par le mélange de gaz
NOTE Unless any other indication is given, it is nor- NOTE En l’absence de toute autre indication, il faut
mally to be assumed that the gas mixture is homogeneous normalement considérer que le mélange de gaz est homo-
in composition in time and space within the gas mixture. gène en ce qui concerne la composition et les propriétés en
tous points du mélange de gaz.
2.6 2.6
component constituant, m
chemical substance present in, or a material used in substance chimique présente dans un mélange de
the preparation of, a gas mixture gaz ou matériau utilisé pour la préparation de ce mé-
lange
NOTE 1 In practice, the term component is used vari-
ously to mean either
NOTE 1 Dans la pratique, le terme «constituant» dési-
gne
a) a distinct pure chemical substance; or
a) une substance chimique pure; ou
b) a material such as:
b) un matériau tel que:
 a pure substance mixed with small amounts of in-
advertent impurities;
 une substance pure mélangée par mégarde à de
faibles quantités d’impuretés;
 a well-defined mixture, such as air;
 un mélange bien défini, comme l’air;
 a less well-defined mixture, such as natural gas.
 un mélange moins bien défini, comme le gaz na-
turel.
NOTE 2 In circumstances where it is required to distin-
guish unambiguously between the individual distinct chemi-
cal substances present in a gas mixture and the materials
NOTE 2 S’il est nécessaire de faire la distinction sans
used in gas mixture preparation, then the chemical sub-
ambiguïté entre les différentes substances chimiques pré-
stances shall be referred to as “constituents”. When a con-
sentes dans un mélange de gaz et les matériaux utilisés
stituent is or has been the subject of quantitative analysis, it
pour la préparation d’un mélange de gaz, les substances
may be referred to as an “analyte”.
chimiques doivent être qualifiées de «constituants». Lors-
qu’un constituant fait ou a fait l’objet d’une analyse quantita-
NOTE 3 In the preparation of gas mixtures, materials tive, il peut être qualifié d’«analyte».
such as gases, vapours and gas mixtures, including their
impurities, are sometimes called “parent gases”.
NOTE 3 Pour la préparation des mélanges de gaz, des
matériaux comme les gaz, vapeurs et mélanges de gaz,
avec leurs impuretés, sont parfois désignés «gaz apparen-
tés».
2 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

2.7 2.7
composition composition, f
property of a gas mixture given by the identity and the propriété d’un mélange de gaz représentant l’identité
content of each component et la teneur de chaque constituant
NOTE The term “content” is used as a generic term for NOTE Le terme «teneur» est un terme générique dé-
the qualitative description of the composition of a gas mix- signant la description qualitative de la composition d’un mé-
ture without specifying any numerical values. In quantitative lange de gaz sans spécifier de valeurs numériques. Pour
expressions of a gas mixture composition the selected exprimer quantitativement la composition d’un mélange de
quantity of composition (2.7.1), e.g. the mole fraction gaz, utiliser la composition quantitative (2.7.1) choisie,
(2.7.1.1.1) or the mass concentration (2.7.1.2.2), shall be par exemple la fraction molaire (2.7.1.1.1) ou la concen-
used in conjunction with the name or the chemical formula tration massique (2.7.1.2.2) et l’associer au nom ou à la
of the component. formule chimique du constituant.
EXAMPLE 1 The hydrogen content in a hydrogen– EXEMPLE 1 La teneur en hydrogène d’un mélange hy-
nitrogen mixture, expressed as a mole fraction (2.7.1.1.1), drogène–azote, exprimée en fraction molaire (2.7.1.1.1),
is x = 0,1. est x = 0,1.
H H
2 2
EXAMPLE 2 The content of sulfur dioxide in air at EXEMPLE 2 La teneur en dioxyde de soufre de l’air à
101,325 kPa and 25 °C, expressed as a mass concentra- 101,325 kPa et 25 °C, exprimée en concentration massi-
3 3
tion (2.7.1.2.2), is b = 1 mg/m . que (2.7.1.2.2), est b = 1 mg/m .
SO SO
2 2
2.7.1 2.7.1
quantity of composition composition quantitative, f
quotient of the amount (measured as amount-of- quotient obtenu en divisant la quantité du constituant
substance, mass or volume) of the specified compo- spécifié (mesurée en termes de quantité de matière,
nent, and either the corresponding sum over all com- c’est-à-dire en masse ou en volume) par la somme
ponents, or the volume, of the entire gas mixture correspondante de tous les constituants du mélange
de gaz ou par le volume du mélange
[ISO 14912]
[ISO 14912]
NOTE 1 The six quantities of composition so defined are
divided into two distinct groups, called “fractions” and “con-
NOTE 1 Les six compositions quantitatives ainsi définies
centrations”.
sont divisées en deux groupes, les «fractions» et les «con-
centrations».
NOTE 2 The quantities of composition which are not in-
dependent of pressure and temperature are applicable only
NOTE 2 Les compositions quantitatives qui ne sont pas
if the state conditions (pressure and temperature) are well
indépendantes de la pression et de la température ne
away from the condensation region of the components un-
s’appliquent que si les conditions d’état (pression et tempé-
der consideration and of the gas mixture as a whole.
rature) sont suffisamment éloignées des valeurs de con-
densation des constituants considérés et du mélange de
gaz dans son ensemble.
2.7.1.1 Fractions 2.7.1.1 Fractions
2.7.1.1.1 2.7.1.1.1
amount-of-substance fraction fraction de quantité de matières, f
mole fraction fraction molaire, f
x x
A A
quotient of the amount of substance of a component A quotient obtenu en divisant la quantité de matière d’un
and the sum of the amounts of substance of all com- constituant A par la somme des quantités de matière
ponents of the gas mixture de tous les constituants du mélange gazeux
NOTE The mole fraction is independent of the pres- NOTE La fraction molaire est indépendante de la pres-
sure and the temperature of the gas mixture. sion et de la température du mélange gazeux.
2.7.1.1.2 2.7.1.1.2
mass fraction fraction massique, f
w w
A A
quotient of the mass of a component A and the sum of quotient obtenu en divisant la masse d’un constitu-
the masses of all components of the gas mixture ant A par la somme des masses de tous les consti-
tuants du mélange gazeux
NOTE The mass fraction is independent of the pres-
sure and the temperature of the gas mixture.
NOTE La fraction massique est indépendante de la
pression et de la température du mélange gazeux.
2.7.1.1.3 2.7.1.1.3
volume fraction fraction volumique, f
j j
A A
quotient of the volume of a component A and the sum quotient obtenu en divisant le volume d’un consti-
of the volumes of all components of the gas mixture tuant A par la somme des volumes de tous les consti-
before mixing, all volumes referring to the pressure tuants du mélange gazeux avant mélange, tous les
and the temperature of the gas mixture volumes se référant à la pression et à la température
du mélange gazeux
NOTE The volume fraction is not independent of the
pressure and the temperature of the gas mixture. Therefore
NOTE La fraction volumique n’est pas indépendante
the pressure and the temperature have to be specified.
de la pression et de la température du mélange gazeux. Par
conséquent, la pression et la température doivent être spé-
cifiées.
2.7.1.2 Concentrations 2.7.1.2 Concentrations
2.7.1.2.1 2.7.1.2.1
amount-of-substance concentration concentration en quantité de matière, f
mole concentration concentration molaire, f
c c
A A
quotient of the amount of substance of a component A quotient obtenu en divisant la quantité de matière d’un
and the volume of the gas mixture constituant A par le volume du mélange gazeux
NOTE The mole concentration is not independent of NOTE La concentration molaire n’est pas indépen-
the pressure and the temperature of the gas mixture. There- dante de la pression et de la température du mélange ga-
fore the pressure and the temperature have to be specified. zeux. Par conséquent, la pression et la température doivent
être spécifiées.
2.7.1.2.2 2.7.1.2.2
mass concentration concentration massique, f
b b
A A
quotient of the mass of a component A and the vol- quotient obtenu en divisant la masse d’un constitu-
ume of the gas mixture ant A par le volume du mélange gazeux
NOTE The mass concentration is not independent of NOTE La concentration massique n’est pas indépen-
the pressure and the temperature of the gas mixture. There- dante de la pression et de la température du mélange ga-
fore the pressure and the temperature have to be specified. zeux. Par conséquent, la pression et la température doivent
être spécifiées.
2.7.1.2.3 2.7.1.2.3
volume concentration concentration volumique, f
s s
A A
quotient of the volume of a component A before mix- quotient obtenu en divisant le volume d’un consti-
ing and the volume of the gas mixture, both volumes tuant A avant mélange par le volume du mélange de
referring to the same pressure and the same tempera- gaz, les deux volumes se référant à la même pression
ture et à la même température
NOTE 1 The volume concentration is not independent of NOTE 1 La concentration volumique n’est pas indépen-
the pressure and the temperature of the gas mixture. There- dante de la pression et de la température du mélange ga-
fore the pressure and the temperature have to be specified. zeux. Par conséquent, la pression et la température doivent
être spécifiées.
4 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

NOTE 2 The volume concentration and the volume frac- NOTE 2 La concentration volumique et la fraction volu-
tion (both referring to the same pressure and the same tem- mique (les deux se référant à la même pression et la même
perature) have identical values if, and only if, the sum of the température) ont des valeurs identiques si et seulement si la
component volumes and the volume of the whole gas mix- somme des volumes des constituants et le volume de
ture are identical. l‘ensemble du mélange gazeux sont identiques.

3 Physical properties and laws 3 Propriétés et lois physiques
3.1 3.1
equation of state équation d’état, f
mathematical relationship between the state variables équation mathématique établissant la relation entre
(pressure and temperature) of a gas or gas mixture, les variables d’état (pression et température) d’un gaz
and the volume occupied by a given amount of sub- ou d’un mélange gazeux, et le volume occupé par une
stance quantité donnée de matière
NOTE 1 This relationship may generally be written as NOTE 1 Cette équation peut généralement s’écrire
pV = ZnRT pV = ZnRT
where où
p is the pressure
p est la pression
V is the volume
V est le volume
Z is the compression factor (3.2)
Z est le facteur de compression (3.2)
n is the amount of substance
n est la quantité de matière
R is the molar gas constant
R est la constante molaire des gaz
T is the absolute temperature
T est la température absolue
NOTE 2 The equation of state with Z fixed as unity is
NOTE 2 L’équation d’état où Z est égal à 1 s’appelle la
called the “ideal gas law” and applies only to the “ideal gas”
«loi des gaz parfaits» et ne s’applique qu’à un «gaz parfait»
or “ideal gas mixture”.
ou «mélange de gaz parfaits».
NOTE 3 The ideal gas approximation is often useful in
NOTE 3 L’approximation des gaz parfaits est souvent
rough (order-of-magnitude) calculations of real-gas
utilisée pour les calculs bruts (ordre de grandeur) du com-
behaviour.
portement des gaz réels.
3.2 3.2
compression factor facteur de compression, m
compressibility factor facteur de compressibilité, m
Z-factor facteur Z, m
real-gas factor facteur des gaz réels, m
quotient of the volume of an arbitrary amount of gas at quotient obtenu en divisant le volume d’une quantité
specified pressure and temperature and the volume of arbitraire de gaz à la pression et la température spéci-
the same amount of gas, at the same state conditions, fiées par le volume de la même quantité de gaz, aux
as calculated using the ideal gas law mêmes conditions d’état, d’après la loi des gaz par-
faits
NOTE At room temperature and atmospheric pressure,
the compression factor of many gases differs only slightly
NOTE À la température ambiante et à la pression at-
from 1.
mosphérique, le facteur de compression de nombreux gaz
est peu différent de 1.
3.3 3.3
reference conditions conditions de référence, f
definite values of pressure and temperature (state valeurs données de pression et de température
conditions) of gases and gas mixtures, to which the (conditions d’état) des gaz et mélanges gazeux, ser-
results of measurements and/or calculations should vant de référence pour les mesures et/ou les calculs
refer
NOTE 1 Les conditions de référence utilisées doivent
être spécifiées.
NOTE 1 It is necessary to specify the reference condi-
tions used.
NOTE 2 Dans le domaine de l’analyse des gaz et du
mesurage des gaz, les conditions suivantes sont générale-
NOTE 2 In the field of gas analysis and gas measure-
ment préconisées:
ment, the following conditions are commonly preferred:
 conditions normales: p = 101,325 kPa, T = 273,15 K;
 normal conditions: p = 101,325 kPa, T = 273,15 K
 conditions normales de référence métriques:
 metric standard conditions:
p = 101,325 kPa, T = 288,15 K (voir l'ISO 13443).
p = 101,325 kPa, T = 288,15 K (see ISO 13443).
NOTE 3 Si l’incidence de la pression ou de la tempéra-
NOTE 3 If the dependence of a measurement result on
ture sur la mesure n’est pas complètement connue, la con-
pressure or temperature is not completely known the con-
version entre les conditions de référence n’est pas exacte.
version between reference conditions is not exact.
NOTE 4 Where relevant, it may be necessary to refer to
NOTE 4 Il peut être nécessaire dans certains cas de se
other conditions such as the humidity or the purity of the
référer à d’autres conditions: par exemple l’humidité ou la
gas, or the composition of a gas mixture.
pureté du gaz, ou la composition d’un mélange gazeux.
3.4 3.4
density masse volumique, f
quotient of the mass and the volume occupied by that quotient de la masse par le volume occupé par cette
mass at specified state conditions masse dans les conditions d’état spécifiées
3.4.1 3.4.1
relative density densité, f
quotient of the gas density and the density of dry air of rapport de la masse volumique du gaz à la masse vo-
standard composition, specified at the same state lumique de l’air sec ayant une composition normale
conditions de référence, dans les mêmes conditions d’état
[ISO 6976] [ISO 6976]
3.5 3.5
saturation vapour pressure pression de vapeur saturante, f
pressure exerted by the vapour of a pure chemical pression exercée par la vapeur d’une substance chi-
substance in equilibrium with a condensed phase (liq- mique pure à l’équilibre avec une phase condensée
uid or solid or both) in a closed system (liquide, solide ou les deux) dans un système fermé
NOTE For each substance, saturation vapour pressure NOTE Pour chaque substance, la pression de vapeur
is a function of temperature only. saturante dépend uniquement de la température.
3.5.1 3.5.1
critical point point critique, m
single point in pressure-temperature phase diagram at point unique de la plage pressions-températures où la
which the composition and properties of the gas and composition et les propriétés des phases gazeuses et
liquid phases in equilibrium are identical liquides à l’équilibre sont identiques
NOTE 1 The pressure at this point is known as the “criti- NOTE 1 La pression en ce point est appelée «pression
cal pressure” and the temperature as the “critical tempera- critique» et la température «température critique».
ture”.
NOTE 2 Pour une substance pure, la température criti-
NOTE 2 For a pure substance, the critical temperature is que est la température au-dessus de laquelle ne peut exis-
that temperature above which only the gas phase can exist ter que la phase gazeuse, quelle que soit la pression
irrespective of the applied pressure. appliquée.
6 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

NOTE 3 For a gas mixture, the maximum temperature at NOTE 3 Pour un mélange gazeux, la température maxi-
which two-phase separation (condensation) can occur is male à laquelle l’apparition de deux phases (condensation)
called the “cricondentherm”. It is generally higher than the peut se produire est appelée «cricondentherm». Elle est
critical temperature. généralement supérieure à la température critique.
3.5.2 3.5.2
dew point point de rosée, m
at a specified pressure, the temperature at, or below température à laquelle ou au-dessous de laquelle se
which, condensation from the gas phase will occur produit, à une pression donnée, la condensation à
partir de la phase gazeuse
3.6 Laws relating to ideal gas mixtures 3.6 lois relatives aux mélanges de gaz parfaits
3.6.1 3.6.1
Amagat's law loi d’Amagat, f
law according to which the volume of a gas mixture at loi selon laquelle le volume d’un mélange gazeux
given state conditions is the sum of the volumes of the dans des conditions d’état données est la somme des
component gases contained in the gas mixture, volumes des gaz constituant le mélange gazeux, me-
measured at the same state conditions surés dans les mêmes conditions d’état
NOTE Amagat's law holds exactly for an ideal gas mix- NOTE La loi d’Amagat s’applique exactement à un mé-
ture which comprises a mixture of ideal gases. lange parfait de gaz constitué d’un mélange de gaz parfaits.
3.6.2 3.6.2
Dalton's law loi de Dalton, f
law according to which the total pressure exerted by a loi selon laquelle la pression totale exercée par un
gas mixture is the sum of the partial pressures ex- mélange gazeux est la somme des pressions partiel-
erted by the component gases contained in the gas les exercées par les gaz constituant le mélange ga-
mixture zeux
NOTE 1 La «pression partielle» d’un gaz constituant est
NOTE 1 The “partial pressure” of a component gas is the
la pression qu’il exercerait s’il occupait seul le volume con-
pressure it would exert if it occupied alone the volume con-
sidéré, à la même température que le mélange.
sidered at the same temperature as the mixture.
NOTE 2 La loi de Dalton s’applique exactement à un
NOTE 2 Dalton's law holds exactly for an ideal gas mix-
mélange parfait de gaz constitué d’un mélange de gaz par-
ture which comprises a mixture of ideal gases.
faits.
4 Calibration gases 4 Gaz d'étalonnage
4.1 4.1
calibration gas mixture mélange de gaz d’étalonnage, m
gas mixture of sufficient stability (6.1) and homoge- mélange de gaz ayant une stabilité (6.1) et une ho-
neity whose composition is properly established for mogénéité suffisantes, dont la composition est établie
use in the calibration (7.4) of a measuring instrument dans le but d’étalonner (7.4) un instrument de me-
or for the validation (8.5) of a measurement or gas sure ou de valider (8.5) une méthode de mesurage
analytical method ou d’analyse des gaz
NOTE Calibration gas mixtures are the analogues of NOTE Les mélanges de gaz d’étalonnage sont
measurement standards in physical metrology (see 8.8 and l’équivalent des étalons de mesure en métrologie physique
8.8.1). (voir 8.8 et 8.8.1).
4.1.1 4.1.1
reference gas mixture mélange de gaz de référence, m
calibration gas mixture whose composition (2.7) is mélange de gaz d’étalonnage dont la composition
sufficiently well established and stable to be used as a (2.7) est suffisamment bien établie et stable pour ser-
reference standard (8.8.2) of composition from which vir d’étalon de référence (8.8.2) pour d’autres com-
other composition data are derived positions
NOTE Reference gas mixtures are analogues of refer- NOTE Les mélanges de gaz de référence sont
ence standards (see 8.8.2). l’équivalent des étalons de référence (voir 8.8.2).
4.1.1.1 4.1.1.1
primary reference gas mixture mélange de gaz de référence primaire, m
reference gas mixture (4.1.1) which is designated to mélange de gaz de référence (4.1.1) désigné ou gé-
or generally accepted as realizing a specified compo- néralement considéré comme ayant une composition
sition on the highest quality level spécifiée présentant le meilleur niveau de qualité
NOTE 1 Primary reference gas mixtures are the ana- NOTE 1 Les mélanges de gaz de référence primaire
logues of primary standards (see 8.8.2.1). sont l’équivalent des étalons primaires (voir 8.8.2.1).
NOTE 2 Normally the use of primary reference gas mix- NOTE 2 Normalement, l’usage des mélanges de gaz de
tures is confined to comparisons with other primary refer- référence primaires se limite à faire des comparaisons avec
ence gas mixtures of similar compositions and to secure d’autres mélanges de gaz de référence primaires de com-
secondary reference gas mixtures by comparison. position similaire, et à obtenir des mélanges de gaz de réfé-
rence secondaires par comparaison.
NOTE 3 Primary reference gas mixtures are sometimes
designated as measurement standards by national metrol- NOTE 3 Les mélanges de gaz de référence primaires
ogy institutes, and may then be known as primary standard sont parfois appelés «étalons de mesure» par les instituts
gas mixtures. nationaux de métrologie; ils peuvent alors être désignés
comme mélanges de gaz étalons primaires.
4.1.1.2 4.1.1.2
secondary reference gas mixture mélange de gaz de référence secondaire, m
reference gas mixture (4.1.1) whose composition mélange de gaz de référence (4.1.1) dont la com-
(2.7) is assigned by comparison with a primary refer- position (2.7) est établie par comparaison avec un
ence gas mixture (4.1.1.1) of similar composition, or mélange de gaz de référence primaire (4.1.1.1) de
with several such primary reference gas mixtures composition similaire, ou avec plusieurs mélanges de
gaz de référence primaires
NOTE 1 Secondary reference gas mixtures are the ana-
logues of secondary standards (see 8.8.2.2).
NOTE 1 Les mélanges de gaz de référence secondaires
sont l’équivalent des étalons de référence secondaires (voir
NOTE 2 A secondary reference gas mixture may be 8.8.2.2).
used as a calibration gas mixture then having traceability
(8.7) to a primary reference gas mixture.
NOTE 2 Un mélange de gaz de référence secondaire
peut servir de mélange de gaz d’étalonnage, avec traçabili-
té (8.7) par rapport à un mélange de gaz de référence pri-
NOTE 3 Secondary reference gas mixtures are some-
times known as secondary standard gas mixtures, and may maire.
be used as transfer standards.
NOTE 3 Les mélanges de gaz de référence secondaires
peuvent parfois être connus comme mélanges de gaz éta-
lons secondaires et utilisés comme étalons de transfert.
4.2 4.2
calibration component constituant d’étalonnage, m
quantified component of a calibration gas mixture constituant quantifié d’un mélange de gaz d’étalon-
(4.1), with specified uncertainty (8.6), which is used nage (4.1), avec une incertitude (8.6) spécifiée, utili-
for calibration (7.4) or validation (8.5) purposes sé pour l’étalonnage (7.4) ou la validation (8.5)
4.3 4.3
complementary gas gaz de complément, m
balance gas gaz de matrice, m
matrix gas gaz principal, m
major gas constituant principal, m
major component gaz de dilution, m
diluent gas constituant d’un mélange de gaz d’étalonnage (4.1)
component of a calibration gas mixture (4.1) which qui complète ce mélange
completes the calibration gas mixture
NOTE 1 La teneur cible du (des) constituant(s)
NOTE 1 The target content of the calibration compo- d’étalonnage est généralement obtenue par réglage de la
quantité de gaz de complément.
nent(s) is generally achieved by adjusting the amount of the
complementary gas.
8 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés

NOTE 2 In common practice, the complementary gas is NOTE 2 Dans la pratique courante, le gaz de complé-
not quantified on certificates or labels. ment n’est pas quantifié sur les certificats ou étiquettes.
NOTE 3 In general, the complementary gas is selected NOTE 3 En général, le gaz de complément est choisi en
with respect to the type of application the calibration gas fonction du type d'application du mélange de gaz d'étalon-
mixture will serve. nage.
4.4 4.4
undetermined component indosé, m
component present, but not quantified, in a calibration constituant présent sans être quantifié dans un mé-
gas mixture lange de gaz d’étalonnage
4.5 4.5
impurity impureté, f
unwanted component present in a gas mixture constituant indésirable présent dans un mélange de
gaz
NOTE 1 Impurities found in a gas mixture originate from
the parent gases or are introduced during or after its
NOTE 1 Les impuretés trouvées dans un mélange de
production.
gaz proviennent des gaz apparentés ou sont introduites
pendant ou après la production du mélange de gaz.
NOTE 2 An impurity affecting the intended use of a gas
mixture is called a “critical impurity”.
NOTE 2 Une impureté ayant une incidence sur
l’utilisation prévue d’un mélange de gaz est appelée «impu-
reté critique».
NOTE 3 If the fraction of a gas mixture component is
close to unity, and if the other components are of no special
interest, such a gas mixture is considered, in general, as a
NOTE 3 Si la fraction d’un constituant du mélange de
“pure gas” consisting of that predominant component con-
gaz est proche de l'unité et si les autres constituants sont
taining some impurities.
sans intérêt particulier, ce mélange de gaz est considéré, en
général, comme un «gaz pur» composé de ce constituant
NOTE 4 The “purity” of a “pure gas” is quantified usually principal et de quelques impuretés.
by the difference between unity and the sum of the fractions
of all specified impurities.
NOTE 4 La «pureté» d’un «gaz pur» est généralement
quantifiée comme étant la différence entre 1 et la somme
des fractions de toutes les impuretés spécifiées.
4.6 4.6
zero gas gaz de zéro, m
gas or gas mixture used to produce the zero re- gaz ou mélange de gaz utilisé pour produire la ré-
sponse (7.3.1.1) of a given analytical procedure or ponse (7.3.1.1) zéro d’un mode opératoire d’analyse
measuring device for a given range of content ou d’un dispositif de mesurage donnés pour une
plage donnée de teneurs
NOTE Zero gas is used to establish the “zero point” of
a calibration curve (see Note 1 of 7.4.1) or to verify the
NOTE Le gaz de zéro est utilisé pour établir le «point
zero indication of a measuring system. The gas or the gas
zéro» d’une courbe d’étalonnage (voir Note 1 de 7.4.1) ou
mixture used as zero gas shall contain the calibration pour vérifier l’indication zéro d’un système de mesurage. Le
component only at a level of content that is insignificant for
gaz ou le mélange de gaz utilisé comme gaz de zéro ne doit
the application. contenir le constituant d’étalonnage qu’à un niveau de te-
neur insignifiant pour l’application.
5 Methods for the preparation of gas 5 Méthodes de préparation des
mixtures mélanges de gaz
NOTE The homogeneity of gas mixtures prepared by NOTE L’homogénéité des mélanges gazeux préparés
any of the methods mentioned hereafter needs to be as- selon l’une des méthodes indiquées ci-dessous doit être
sured; specific actions may be necessary to achieve this. assurée; des actions spécifiques peuvent s’avérer néces-
saire à cet effet.
5.1 5.1
gravimetric method méthode gravimétrique, f
method in which the mass of each component (2.6) méthode selon laquelle la masse de chaque consti-
present is determined by weighing tuant (2.6) présent est déterminée par pesage
NOTE
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...