ISO 22544:2025
(Main)Laboratory design — Vocabulary
Laboratory design — Vocabulary
This document defines the core terms and definitions in the field of laboratory design.
Conception de laboratoire — Vocabulaire
Le présent document définit les termes et définitions de base dans le domaine de la conception de laboratoire.
General Information
- Status
- Published
- Publication Date
- 18-Dec-2025
- Technical Committee
- ISO/TC 336 - Laboratory design
- Drafting Committee
- ISO/TC 336 - Laboratory design
- Current Stage
- 6060 - International Standard published
- Start Date
- 19-Dec-2025
- Due Date
- 24-Oct-2026
- Completion Date
- 19-Dec-2025
Overview
ISO 22544:2025 - Laboratory design: Vocabulary provides a consolidated, authoritative vocabulary of core terms used in laboratory planning, design, construction and operation. Rather than prescribing technical specifications, the standard establishes consistent definitions across areas such as laboratory structures, planning and workflows, systems and utilities, furniture and equipment, health & safety, sustainability, and laboratory roles. ISO 22544:2025 is a foundational reference to harmonize language used by designers, owners and regulators.
Key topics and definitions
The standard organizes terms into clear categories and includes explanatory notes and cross-references. Key topics covered include:
- Laboratory types and structures: definitions for laboratory, laboratory building, mobile laboratory, modular laboratory, and smart laboratory.
- Planning and project documents: terms such as laboratory design, operational concept, room data sheet (RDS), user requirement brief (URB) and integrated project delivery (IPD).
- Workflows and safety: workflow, inherently safe design, means of egress, airlock, travel distance, and other safety-related vocabulary to support risk reduction and emergency planning.
- Systems, engineering and finishes: vocabulary for ventilation, utilities, coving/plinth, lighting and infrastructural-climate design.
- Sustainability and lifecycle: terms including sustainable design, ecodesign, and environmental impact assessment (EIA) to align lab design with environmental performance goals.
- Roles and responsibilities: common terms for personnel, facility managers and stakeholders involved in laboratory delivery and operation.
Practical applications and users
ISO 22544:2025 is useful for anyone involved in the lifecycle of laboratory facilities:
- Architects, engineers and laboratory designers - to ensure consistent briefs, drawings and specifications.
- Project managers and owners - for drafting user requirement briefs and room data sheets and running IPD procurement.
- Facility managers and maintenance teams - to interpret design intent and safety requirements.
- Regulators, certification bodies and safety professionals - to harmonize inspection language and compliance documentation.
- Educators, researchers and industry stakeholders - to align terminology across multi-disciplinary laboratory operations.
Practical uses include preparing contract documents, standardizing procurement specifications, designing modular or mobile labs, integrating smart building and smart laboratory systems, developing safety and emergency plans, and embedding sustainability (ecodesign, EIA) in project delivery.
Related standards
ISO 22544:2025 references and aligns terminology with other ISO/IEC documents (for example ISO 6707‑1, ISO 13943, ISO 14006) and supports consistent terminology across laboratory and building standards. Use ISO 22544 as the vocabulary baseline when developing or applying lab design standards, room data sheets, and regulatory guidance.
ISO 22544:2025 - Laboratory design — Vocabulary Released:19. 12. 2025
ISO 22544:2025 - Conception de laboratoire — Vocabulaire Released:12. 01. 2026
REDLINE ISO 22544:2025 - Conception de laboratoire — Vocabulaire Released:12. 01. 2026
Frequently Asked Questions
ISO 22544:2025 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Laboratory design — Vocabulary". This standard covers: This document defines the core terms and definitions in the field of laboratory design.
This document defines the core terms and definitions in the field of laboratory design.
ISO 22544:2025 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.11 - Health care technology (Vocabularies); 01.040.71 - Chemical technology (Vocabularies); 11.100.01 - Laboratory medicine in general; 71.040.10 - Chemical laboratories. Laboratory equipment. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
ISO 22544:2025 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.
Standards Content (Sample)
International
Standard
ISO 22544
First edition
Laboratory design — Vocabulary
2025-12
Conception de laboratoire — Vocabulaire
Reference number
© ISO 2025
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
3.1 Terms related to laboratory structures .1
3.2 Terms related to laboratory planning and design .3
3.3 Terms related to laboratory systems .7
3.4 Terms related to laboratory engineering and utilities .10
3.5 Terms related to laboratory furniture and equipment .17
3.6 Terms related to laboratory health, safety, and risk .19
3.7 Terms related to laboratory sustainability . 23
3.8 Terms related to laboratory roles and personnel . 26
Bibliography .28
Index .31
iii
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through
ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee
has been established has the right to be represented on that committee. International organizations,
governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely
with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described
in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the different types
of ISO document should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the
ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
ISO draws attention to the possibility that the implementation of this document may involve the use of (a)
patent(s). ISO takes no position concerning the evidence, validity or applicability of any claimed patent
rights in respect thereof. As of the date of publication of this document, ISO had not received notice of (a)
patent(s) which may be required to implement this document. However, implementers are cautioned that
this may not represent the latest information, which may be obtained from the patent database available at
www.iso.org/patents. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions
related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World Trade
Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 336, Laboratory design.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.
iv
Introduction
Laboratories play a crucial role across various economic sectors, and are integral for both operational and
research and development (R&D) activities in fields such as:
— pharmaceuticals;
— agriculture and food production;
— consumer goods;
— healthcare;
— education;
— manufacturing;
— energy generation;
— law enforcement;
— environmental conservation; and
— waste management.
Laboratory design involves plans and requirements for the assembly or construction of a space and its fixed
contents to allow personnel to conduct laboratory work in a healthy, safe, low risk, effective, comfortable
and sustainable manner.
Laboratory design covers aspects such as safety, functionality, adaptability infrastructure, sustainability,
ergonomics, and technology-readiness. The design process typically encompasses aspects of working spaces
and storage, interior surfaces, water supply, ventilation systems, lighting and electricity and outflows of
waste, extracted air and thermal load. The design process provides an opportunity to eliminate hazards and
to mitigate risks concerning health, safety, well-being, property integrity and sustainability.
This document establishes the core terms and definitions relevant to laboratory design to create a consistent
and precise vocabulary for practical application in this field of activity. It serves as a foundational reference
for ISO/TC 336, Laboratory design, and offers guidance on terminology to support the development of new
standards and future definitions.
This document serves as a reference for those involved in the planning, design, construction, operation,
and ownership of laboratories, including architects, engineers, builders, laboratory designers and planners,
laboratory personnel, facility managers and owners. Additionally, it is relevant to organizations and
individuals within various industries who engage with laboratory facilities such as maintenance personnel,
regulatory authorities, and certification agencies.
v
International Standard ISO 22544:2025(en)
Laboratory design — Vocabulary
1 Scope
This document defines the core terms and definitions in the field of laboratory design.
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
ISO and IEC maintain terminology databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: available at https:// www .electropedia .org/
3.1 Terms related to laboratory structures
3.1.1
laboratory
any building or fixed part of a building used or intended to be used for scientific and related work for
research and development, experimentation, testing, quality control, analysis, or teaching
Note 1 to entry: The laboratory can include areas such as instrument rooms, preparation rooms and stores, control
rooms, write-up areas, and can include offices integral to the laboratory function.
Note 2 to entry: The term “laboratory” is commonly used to refer to individual workrooms used for scientific work.
It can also refer to the total portion of the building devoted to scientific work. In a multi-occupancy building, the area
occupied by the laboratory can be referred to as the “laboratory area”.
Note 3 to entry: Multiple disciplines can use the laboratory for preparative, analytical or application-related technology
methods.
Note 4 to entry: Laboratory work can involve a variety of hazards such as chemical, physical, physico-chemical,
biological, microbiological, medical, genetic engineering, and radiation, or processes including electrical or mechanical
research and testing work.
Note 5 to entry: The term “laboratory” is sometimes applied to facilities such as computer rooms, mapping suites, and
electronic workshops. In general, these facilities are not classed as laboratories covered by this document.
3.1.2
mobile laboratory
facility which is not a building or a fixed part of a building, is movable, transportable or relocatable, and
performs research and development, experimentation, testing or calibration, metrology, education or
community outreach
Note 1 to entry: Mobile laboratories are versatile and can be deployed in diverse settings, including remote or rural
areas, disaster zones for rapid response, conflict zones, field research sites, urban locations, industrial sites, farms
and food production areas, large events like festivals, marine environments and extreme conditions such as polar
regions, high-altitude mountains, or outer space.
Note 2 to entry: A mobile laboratory can be delivered assembled or disassembled, and be contained in or loaded into a
vehicle, train, marine vessel, aircraft, or spacecraft.
3.1.3
smart laboratory
laboratory (3.1.1) that utilizes digital and automation technology to synchronize online and offline
operations, conduct experiments, and analyse data
Note 1 to entry: A smart laboratory can use advanced technologies such as Internet of Things (IoT), cloud computing,
artificial intelligence, and blockchain to improve efficiency, data reliability, safety, and environmental protection.
3.1.4
modular laboratory
prefabricated modular laboratory
structure composed of prefabricated, standardized modules that can be quickly assembled, reconfigured,
expanded, or relocated on site
Note 1 to entry: Modules are often built off-site in a factory and then transported to the final location.
Note 2 to entry: Modular laboratories can provide scalability (3.2.23) and adaptability (3.2.20) to meet changing
operational, functional, environmental, and regulatory requirements across different locations.
3.1.5
laboratory building
building which is used for laboratory (3.1.1) activities
Note 1 to entry: Some countries specify a minimum percentage of a building space to be allocated to laboratory
activities for it to be termed a “laboratory building”.
3.1.6
smart building
building that uses automation and technology to enable effective management of resources and systems
Note 1 to entry: Automation and technology can include sensors and communication networks.
Note 2 to entry: Management of resources and systems can include monitoring and control of heating, ventilation
(3.4.23), lighting, security (3.3.18), energy efficiency (3.7.17), occupant comfort and operational costs.
3.1.7
airlock
enclosed space having two doors, situated between two spaces with different air conditions, making it
possible to pass from one space to the other without significant disturbance to either environment (3.7.2)
Note 1 to entry: An airlock can be used by either people or goods to regulate conditions such as cleanliness and airflow
when entering a controlled area.
[SOURCE: ISO 6707-1:2020, 3.2.4.12, modified — The spelling of the term has been changed from "air lock" to
“airlock”; Note 1 to entry has been added.]
3.1.8
exit
designated point of departure from a building or from an enclosure
[SOURCE: ISO 13943:2023, 3.1.20]
3.1.9
building exit
any doorway, set of doors, or other form of portal that is ordinarily used for emergency egress or convenience
exit
[SOURCE: ISO 16818:2008, 3.29]
3.1.10
means of egress
continuous and unobstructed path available for a person, valid or invalid, to leave a building, structure or
space to reach a public way unexposed to fire threat
Note 1 to entry: Means of egress consist of three separate and distinct parts: 1) the exit access, 2) the exit (3.1.8), 3) the
exit discharge.
[SOURCE: ISO/TS 17755-2:2020, 3.60]
3.1.11
means of escape
structural means whereby routes intended to be safe are provided for persons to travel from any point in
a built environment to a place of safety
[SOURCE: ISO 13943:2023, 3.297]
3.1.12
travel distance
distance that needs to be travelled by a person from any point within a built environment to the nearest exit
(3.1.8), having regard to the layout of walls, partitions and fittings
Note 1 to entry: Travel distance can also include travel to emergency equipment such as fire extinguishers or emergency
safety showers (3.5.12).
[SOURCE: ISO 13943:2023, 3.456, modified — The domain “” has been removed; Note 1 to
entry has been added.]
3.1.13
cove
coving, GB
concave moulding at, or fitted to, the internal angle between two surfaces
Note 1 to entry: Coving is designed to eliminate sharp corners for easier cleaning and improved hygiene.
Note 2 to entry: Typical coving in a laboratory is between the floor and wall.
[SOURCE: ISO 6707-1:2020, 3.3.5.69, modified — Notes 1 and 2 to entry have been added.]
3.1.14
plinth
projection or recess at the base of construction, such as a wall, column, or construction for raising equipment
above the level of the floor
[SOURCE: ISO 6707-1:2020, 3.3.5.16]
3.2 Terms related to laboratory planning and design
3.2.1
laboratory design
strategic planning and development of physical and functional spaces for scientific and related work for
research and development, experimentation, testing, quality control, analysis or teaching
Note 1 to entry: Laboratory design also includes requirements for constructing spaces and their contents.
3.2.2
operational concept
outline of how a system, process or facility is designed to operate, detailing its purpose, capabilities, essential
operational activities and workflows to achieve intended outcomes
3.2.3
integrated project delivery
IPD
construction project delivery method by which parties involved in the design, fabrication and construction
aspects of a project are joined together under a single agreement to increase productivity, reduce conflict,
prevent time overruns and enhance final product quality
Note 1 to entry: Involved parties typically include the owner, architect, contractor and other stakeholders.
3.2.4
room data sheet
RDS
document that specifies the detailed requirements for an individual room or space to ensure consistency
and compliance throughout the design and construction process
Note 1 to entry: A typical RDS includes the room or space function, dimensions, environmental requirements, finishes,
services, furniture, fittings, and equipment, access and security features, and compliance requirements.
3.2.5
user requirement brief
URB
document that outlines the specific needs, objectives and expectations of a facility from the perspective of
the end user
Note 1 to entry: A URB can contain details such as the facility's purpose, functions, equipment, workflows (3.2.6),
technology, security (3.3.18), collaboration spaces and compliance with regulations.
3.2.6
workflow
laboratory process workflow
stepwise analysis of planned processes in the laboratory (3.1.1), which enables understanding and
communication of the sequential steps in each process, and what facilities, services, systems and spaces are
required at each step
Note 1 to entry: Laboratory process workflow can be further categorized into flow of personnel, specimens, samples,
materials and laboratory waste (3.6.27).
3.2.7
inherently safe design
measures taken to eliminate hazards and/or to reduce risks (3.6.14) by changing the design or operating
characteristics of the product or system
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.5]
3.2.8
sustainable design
discipline that aims to optimize the positive environmental, economic and social impacts of a product
[SOURCE: ISO 8887-2:2023, 3.39]
3.2.9
ecodesign
systematic approach that considers environmental aspects in design and development with the aim to
reduce adverse environmental impacts throughout the life cycle (3.7.7) of a product
Note 1 to entry: Other terminology used worldwide includes “environmentally conscious design (ECD)”, “design for
environment (DfE)”, “green design” and “environmentally sustainable design”.
Note 2 to entry: Ecodesign can also include the life cycle of an asset or building.
[SOURCE: ISO 14006:2020, 3.2.2, modified — Note 2 to entry has been added.]
3.2.10
environmental impact assessment
EIA
tool used to identify the environmental impacts of a project, asset and activity prior to decision-making
Note 1 to entry: The tool can be used to assess a project, asset and activity during its various stages, including when it
is finished.
Note 2 to entry: An organization’s activities or products or services can be a project, asset and activity to be considered
for a request for financing.
[SOURCE: ISO 14100:2022, 3.1.6]
3.2.11
infrastructural-climate design
planning of infrastructure to optimize climate-related factors such as temperature, humidity, air quality,
ventilation (3.4.23) and natural lighting for safety, comfort, functionality and energy efficiency (3.7.17) in
different climate zones and extreme conditions
3.2.12
lighting design
consideration of visual factors such as uniformity, colour, glare (3.4.42), shadows and surface brightness,
and vertical surface illumination
Note 1 to entry: Energy-saving technologies and controls can help achieve efficient lighting solutions.
3.2.13
universal design
design of products, environments (3.7.2), programmes and services to be usable by all people, to the greatest
extent possible, without the need for adaptation or specialized design
Note 1 to entry: Universal design shall not exclude assistive devices for particular groups or persons with disabilities
(3.8.7) where this is needed.
Note 2 to entry: Terms such as universal design, accessible design (3.2.14), design for all, barrier-free design, inclusive
design and transgenerational design are often used interchangeably with the same meaning.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 71:2014, 2.18]
3.2.14
accessible design
design focused on diverse users to maximize the number of potential users who can readily use a system in
diverse contexts
Note 1 to entry: This aim can be achieved by (1) designing systems that are readily usable by most users without any
modification, (2) making systems adaptable to different users (by providing adaptable user interfaces) and (3) having
standardized interfaces to be compatible with assistive products and assistive technology.
Note 2 to entry: Terms such as universal design (3.2.13), accessible design, design for all, barrier-free design, inclusive
design and transgenerational design are often used interchangeably with the same meaning.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 71:2014, 2.19]
3.2.15
accessibility
provision of buildings or parts of buildings for people, regardless of their age, size, ability or disability, to be
able to gain access to them, into them, to use them and exit from them
Note 1 to entry: Accessibility includes ease of independent approach, entry, evacuation and/or use of a building and its
services and facilities, by all of the building's potential users with an assurance of individual health, safety and welfare
during the course of those activities.
[SOURCE: ISO 21542:2021, 3.1]
3.2.16
accessible
having features to enable use by people with disabilities
3.2.17
readily accessible
capable of being reached quickly for operation, renewal or inspections without requiring those to whom
ready access is requisite to climb over or remove obstacles or to resort to portable ladders, chairs, etc.
Note 1 to entry: In public facilities, accessibility (3.2.15) may be limited to certified personnel through locking covers
or by placing equipment in locked rooms.
[SOURCE: ISO 16818:2008, 3.190]
3.2.18
zoning
laboratory zoning
separation of laboratory (3.1.1) and non-laboratory spaces
Note 1 to entry: Zoned areas may include administrative and laboratory support areas, break areas, the main traffic
corridor, and service and utility corridors.
3.2.19
write-up area
laboratory write-up area
area used for recording and documenting activities, which is separate from laboratory (3.1.1) experiments
Note 1 to entry: Also referred to as “laboratory documentation zone”.
Note 2 to entry: The location of a write-up area within a laboratory depends upon laboratory process workflows (3.2.6),
level of remote experimental control, use of computer workstations, and collaboration requirements. Laboratory rules
apply such as wearing personal protective equipment, and no eating and drinking.
Note 3 to entry: To prevent contamination (3.6.13) from the laboratory, the write-up area can be separated by glazed/
semi-glazed walls, and ventilated with fresh air (3.4.15).
Note 4 to entry: Write-up areas located outside or adjacent to the laboratory with no direct access into the laboratory
are considered office areas.
3.2.20
adaptability
ability to be changed or modified to make suitable for a particular purpose
[SOURCE: ISO 6707-1:2020, 3.7.3.79]
3.2.21
flexibility
ability to adjust functional, technical, performance and system requirements, and designs to meet new
requirements
Note 1 to entry: Flexibility allows spaces and systems to be easily reconfigured to meet evolving needs, such as changes
in research focus, processes, equipment, and technology, without requiring significant renovation or disruption.
Note 2 to entry: Flexibility does not mean changing building types such as switching from a laboratory building (3.1.5)
to an office building or manufacturing building.
3.2.22
modularity
use of flexible, interchangeable components that allow for easy reconfiguration, expansion, modification,
and adaptation
Note 1 to entry: In laboratories, modular components include benches (3.5.1), storage units, plug-and-play utilities, and
pre-fabricated fume cupboards (3.5.3).
3.2.23
scalability
ability of a system, network, or process to manage fluctuating workloads by dynamically adjusting resources
to meet changing demands
Note 1 to entry: In laboratories, scalability delivers the option to efficiently handle high as well as small amounts of
samples.
3.2.24
usability
extent to which a system, product or space can be used to achieve specified goals with effectiveness,
efficiency and satisfaction in a specified context of use
[SOURCE: ISO 21542:2021, 3.36]
3.3 Terms related to laboratory systems
3.3.1
management system
set of interrelated or interacting elements of an organization to establish policies and objectives, as well as
processes to achieve those objectives
Note 1 to entry: A management system can address a single discipline or several disciplines.
Note 2 to entry: The management system elements include the organization’s structure, roles and responsibilities,
planning and operation.
Note 3 to entry: The scope of a management system can include the whole of the organization, specific and identified
functions of the organization, specific and identified sections of the organization, or one or more functions across a
group of organizations.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.5.3, modified — Note 1 to entry has been modified; Note 4 to entry has been
removed.]
3.3.2
due diligence
compilation, comprehensive appraisal and validation of information of a facility or an asset required for
assessing adequacy and completeness of relevant documentation and the status of physical, functional,
financial and environmental performance
[SOURCE: ISO 41011:2024, 3.4.5]
3.3.3
verification
confirmation, through the provision of objective evidence, that specified requirements have been fulfilled
Note 1 to entry: The objective evidence needed for a verification can be the result of an inspection or of other forms
of determination such as performing alternative calculations or reviewing documents.
Note 2 to entry: The activities carried out for verification are sometimes called a qualification process.
Note 3 to entry: The word “verified” is used to designate the corresponding status.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.8.12]
3.3.4
validation
confirmation, through the provision of objective evidence, that the requirements for a specific intended use
or application have been fulfilled
Note 1 to entry: The objective evidence needed for a validation is the result of a test or other form of determination such
as performing alternative calculations or reviewing documents.
Note 2 to entry: The word “validated” is used to designate the corresponding status.
Note 3 to entry: The use conditions for validation can be real or simulated.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.8.13]
3.3.5
certification
third-party attestation related to an object of conformity assessment, with the exception of accreditation
[SOURCE: ISO/IEC 17000:2020, 7.6]
3.3.6
commissioning
systematic process of functional performance testing, verification (3.3.3), documentation and training
intended to ensure that the building and its systems operate in accordance with the defined objectives and
criteria of the project
Note 1 to entry: Commissioning is an integral part of the design and construction process and is also intended to be
undertaken throughout the service life (3.7.10).
[SOURCE: ISO 15686-7:2017, 3.1]
3.3.7
competent authority
person, group, or organization with legally assigned authority or power to carry out a specific function
Note 1 to entry: A competent authority carries out tasks such as enforcing compliance with the law, investigating
incidents and breaches, conducting inspections and audits, and issuing permits, licences, and certifications (3.3.5).
3.3.8
computer aided facility management
CAFM
management of facility-related information using computer-assisted methodologies
Note 1 to entry: CAFM considers tasks such as space utilization, asset tracking, and maintenance scheduling.
[SOURCE: ISO 41011:2024, 3.9.1, modified — The text “large amounts” has been removed from the definition;
Note 1 to entry has been added.]
3.3.9
building information modelling
BIM
use of a shared digital representation of a built asset to facilitate design, construction and operation
processes to form a reliable basis for decisions
Note 1 to entry: Built assets include, but are not limited to, buildings, technical buildings, pilot or process plants, and
laboratory equipment.
[SOURCE: ISO 19650-1:2018, 3.3.14 modified — Note 1 to entry has been modified.]
3.3.10
Industry Foundation Classes
IFC
conceptual data schema and exchange file format for building information modelling (BIM) data
Note 1 to entry: See ISO 16739-1.
Note 2 to entry: IFC includes information about geometry, materials, schedules, and quantities of building elements, as
well as the spatial relationship between them.
3.3.11
common data environment
CDE
agreed source of information for any given project or asset, for collecting, managing and disseminating
each information container through a managed process
Note 1 to entry: A CDE workflow describes the processes to be used and a CDE solution can provide the technology to
support those processes.
[SOURCE: ISO 19650-1:2018, 3.3.15]
3.3.12
digital infrastructure
foundational technology systems, which support digital operations, automation and data-driven decision-
making
Note 1 to entry: Digital infrastructure includes computing resources, network components, software systems,
cybersecurity (3.3.16) tools, IoT (3.3.14) devices, and user interfaces.
3.3.13
digital twin
DT
w
digital representation of a target entity with data connections that enable convergence between the physical
and digital states at an appropriate rate of synchronization
Note 1 to entry: Digital twin has some or all of the capabilities of connection, integration, analysis, simulation,
visualization, optimization, collaboration, etc.
Note 2 to entry: Digital twin can provide an integrated view throughout the life cycle (3.7.7) of the target entity.
[SOURCE: ISO/IEC 30173:2023, 3.1.1]
3.3.14
Internet of Things
IoT
infrastructure of interconnected entities, people, systems and information resources together
with services which processes and reacts to information from the physical world and virtual world
[SOURCE: ISO/IEC 20924:2024, 3.2.8]
3.3.15
smart technology
devices, systems, appliances and applications, which utilize computing, telecommunications, internet
connectivity, artificial intelligence and other advanced technologies, to enhance and automate tasks, and to
monitor operating conditions and diagnose faults
Note 1 to entry: Also referred to as “intelligent technology”.
3.3.16
cybersecurity
safeguarding of people, society, organizations and nations from cyber risks (3.6.14)
Note 1 to entry: Safeguarding means to keep cyber risks at a tolerable level.
[SOURCE: ISO/IEC TS 27100:2020, 3.2]
3.3.17
information security
preservation of confidentiality, integrity and availability of information
Note 1 to entry: In addition, other properties, such as authenticity, accountability, non-repudiation, and reliability can
also be involved.
[SOURCE: ISO/IEC 27000:2018, 3.28]
3.3.18
security
protection of people, equipment, materials, and information from theft, misuse, sabotage, or unauthorized
access
3.3.19
value chain
entire sequence of activities or parties that create or receive value through the provision of a product
[SOURCE: ISO 14050:2020, 3.5.28]
3.3.20
value chain of actors
network of individuals and organizations that work together to add value at each stage of producing,
delivering and supporting a product or service
3.4 Terms related to laboratory engineering and utilities
3.4.1
building management system
BMS
computer-based system installed in buildings that controls and monitors the building’s mechanical and
electrical equipment such as heating, cooling, ventilating, lighting, power, disaster prevention, and security
systems
[SOURCE: ISO 18566-1:2017, 3.6]
3.4.2
energy management system
control system designed to monitor the built environment and the use of energy in a facility and to adjust
the parameters of local control loops to conserve energy while maintaining a suitable environment
[SOURCE: ISO 16818:2008, 3.81]
3.4.3
utility
service providing something useful to the public that is delivered to a facility by a company or cooperative
Note 1 to entry: Where what is supplied is consumed there may be a connected service to remove waste.
EXAMPLE Electricity, natural gas, water, sewage, telecommunication.
[SOURCE: ISO 6707-4:2021, 3.9.9]
3.4.4
plug-and-play utility
preconfigured utility (3.4.3) designed to support immediate operation, and facilitate reconfiguration or
relocation of equipment, without requiring complex installation or modification
Note 1 to entry: Utilities may include electricity, gas, and water connections, and data ports.
3.4.5
socket-outlet
accessory having socket-contacts designed to engage with the pins of a plug and having terminals for the
connection of cables or cords
[SOURCE: IEC 60050-442:1998, 442-03-02]
3.4.6
reticulated service
service such as liquid or gas which is distributed through pipes or conduits
3.4.7
manifold
system of piping, tubing or ducting to connect a point to multiple points, either for collection or distribution
of gases or liquids
3.4.8
drinking water
DEPRECATED: potable water
water intended for human consumption
Note 1 to entry: Requirements for drinking water quality specifications are generally laid down by the national relevant
authorities. Guidelines have been established by the World Health Organization (WHO).
[SOURCE: ISO 24513:2019, 3.2.2.1]
3.4.9
non-drinking water
DEPRECATED: non-potable water
water not intended for human consumption
3.4.10
reverse osmosis deionized process water
RO-DI process water
water that has been purified through reverse osmosis to remove dissolved solids, followed by deionization
to eliminate ionized impurities, resulting in highly pure water
3.4.11
heating, ventilation and air conditioning system
HVAC system
system that provides heating, ventilation (3.4.23) or air conditioning for buildings
[SOURCE: ISO 16814:2008, 3.18, modified — "heating, ventilation and air conditioning system" has been
added as a preferred term.]
3.4.12
air handling unit
encased assembly consisting of sections containing a fan or fans and other necessary equipment to perform
one or more of the following functions: circulating, filtration, heating, cooling, heat recovery, humidifying,
dehumidifying and mixing of air
[SOURCE: ISO 16818:2008, 3.8]
3.4.13
plenum
compartment or chamber to which one or more air ducts are connected and that forms part of the air
distribution system
Note 1 to entry: Plenums are typically located above ceilings or below raised floors and they are the areas that contain
heating, ventilating or air conditioning ducts. Products such as data and communications cables, associated cable
management systems and sprinkler piping are also often contained in plenums.
[SOURCE: ISO/TR 20118:2019, 3.9]
3.4.14
pressurized plenum
housing containing air at positive pressure, which is used to equalize pressure for more even distribution
3.4.15
fresh air
air which, at the point of usage, is essentially free from solid particles, fibres, liquid droplets, or gaseous
contaminants
3.4.16
make-up air
air that enters an enclosure or an air-handling system in a controlled way but without the use of direct
mechanical force or equipment
[SOURCE: EN 14175-1:2003, 6.5]
3.4.17
recirculated air
air removed from a space and reused as supplied air
[SOURCE: ISO 16814:2008, 3.35]
3.4.18
constant airflow
ventilation system design where the volume of air supplied or extracted remains constant over time,
regardless of changes in conditions such as temperature, humidity or occupancy
Note 1 to entry: In a laboratory, constant airflow systems ensure a steady supply of fresh air (3.4.15) or continuous
removal of contaminants to maintain safety and air quality. This is often crucial for controlling exposure to hazardous
substances.
3.4.19
variable airflow
supply of a variable volume of airflow rate at a constant or varying temperature
Note 1 to entry: The advantages of variable airflow systems over constant airflow (3.4.18) systems include more
precise temperature control, reduced compressor wear, lower energy consumption by system fans, less fan noise and
additional passive dehumidification.
3.4.20
air change rate
air flow rate to a space, expressed as volume per unit time, divided by the volume of the space in consistent
units
Note 1 to entry: Air change rate is often expressed as air changes per hour.
[SOURCE: ISO 16814:2008, 3.5]
3.4.21
fresh air rate
outside air rate
outside air ventilation rate
volume of outdoor air, which replaces indoor air in a given space per unit time
3 3
Note 1 to entry: Fresh air rate is measured as volume flow per unit time, e.g. m /s or m /h.
3.4.22
face velocity
velocity of air passing through a working aperture measured in the plane of the same aperture
Note 1 to entry: In a laboratory (3.1.1), the face velocity is the velocity at which air is drawn into a fume cupboard
(3.5.3), recirculatory filtration fume cabinet (3.5.6), or biological safety cabinet (3.5.4).
[SOURCE: EN 14175-1:2003, 7.5, modified — Note 1 to entry has been added.]
3.4.23
ventilation
process of supplying or removing air by natural means or mechanical means to or from a space for the
purpose of controlling air contaminant levels, humidity, odours or temperature within the space
[SOURCE: ISO 16814:2008, 3.44]
3.4.24
general ventilation
process of moving air from outside the space, recirculated air, or a combination of these into or about a space
or removing air from the space
[SOURCE: ISO 29464:2024, 3.2.83]
3.4.25
mechanical ventilation
ventilation (3.4.23) provided by mechanically powered equipment
Note 1 to entry: Typically involves an electrically-driven fan to move air to or from a building space.
[SOURCE: ISO 16814:2008, 3.22, modified — Note 1 to entry has been added.]
3.4.26
local exhaust ventilation
mechanical exhaust system to extract hazardous effluent at or near the source, and discharge to external
atmosphere
Note 1 to entry: Hazardous effluent can include sources of toxic, irritant, asphyxiant, flammable or explosive effluents,
such as gases, dusts, fume (3.6.11), and vapours. Effluent can also include heated air, with or without water, and oil
mist.
3.4.27
natural ventilation
ventilation (3.4.23) through leakage paths (infiltration) and intentional openings (ventilation) in the building
envelope or room enclosure, which relies on pressure differences without the aid of powered air-moving
components
[SOURCE: ISO 16814:2008, 3.24]
3.4.28
mixed mode ventilation
space conditioning, which uses a combination of natural ventilation (3.4.27) from operable windows and
mechanical systems
Note 1 to entry: Mixed mode ventilation can be used to draw fresh air (3.4.15) into a building while keeping the
temperature at a level which is comfortable for personnel. It can be used in combination with other methods of heating
and cooling.
3.4.29
single pass ventilation
condition where ambient air is filtered into a room and transferred out into the surrounding building space
Note 1 to entry: Single pass ventilation designs are commonly used in environments (3.7.2) that do not require
temperature and humidity control.
3.4.30
recirculating air ventilation
condition where air handling units (3.4.12) move the room air, which is drawn from the room through
apertures, then returned to the room through other apertures, generally, with some form of conditioning
Note 1 to entry: Conditioning can include thermal, particle and moisture.
Note 2 to entry: Recirculating air ventilation is typically used for cleanrooms with temperature or humidity
requirements, and to isolate the environment (3.7.2) for greater process control.
3.4.31
evaporative cooling
process of evaporating water through which air is cooled
Note 1 to entry: Water is used as a refrigerant in a cooling and ventilation (3.4.23) technique.
Note 2 to entry: Evaporative cooling systems perform at their best efficiency in lower humidity climates. They are not
suitable to all climate conditions.
3.4.32
heat recovery system
ventilation (3.4.23) system which transfers thermal energy between two separated ventilation streams that
are at two different temperatures
Note 1 to entry: Also referred to as mechanical ventilation heat recovery.
Note 2 to entry: A heat recovery system aims to reduce the heating and cooling demands of buildings by recycling
(3.7.14) thermal energy.
3.4.33
filtration system
process or device designed to remove unwanted particles, contaminants or impurities from a fluid or gas by
passing it through a filter or a series of filters
Note 1 to entry: Filtration systems are commonly used in air purification, water treatment and laboratory (3.1.1)
settings to maintain safe substances or clean environments (3.7.2).
3.4.34
high efficiency particulate air filter
HEPA filter
filter with performance complying with requirements of filter classes ISO 35 H to ISO 45 H as specified in
ISO 29463-1
[SOURCE: ISO 29464:2024, 3.2.66]
3.4.35
ultra low penetration air filter
ULPA filter
filter with performance complying with the requirements of filter classes ISO 50 U–ISO 75 U as specified in
ISO 29463-1
Note 1 to entry: The European Committee for Standardization CEN has not adopted ISO 29463-1. ULPA filters are
covered in Europe by the European standard EN 1822-1. EN 1822-1:2019, Table A.1 gives a side-by-side comparison of
EN 1822-1 and ISO 29463-1.
[SOURCE: ISO 29464:2024, 3.2.78]
3.4.36
laboratory condition
environmental conditions to support scientific experiments, testing and analysis to ensure consistency,
precision and safety
Note 1 to entry: Typical laboratory conditions are an ambient temperature of (23 ± 2) °C and a relative humidity of
(50 ± 5) %. It can be necessary to reconsider these values for laboratories in tropical and polar environments.
Note 2 to entry: Other environmental conditions that can adversely affect the validity of results can include, but
are not limited to, atmospheric pressure, microbiological contamination (3.6.13), chemical contamination, dust,
electromagnetic disturbances, radiation, electrical supply, sound pressure, and vibration.
Note 3 to entry: ISO 554 and ISO/IEC 17025 give detailed provisions.
3.4.37
indoor air quality
quality of air inside a building, described in terms of odour, physical parameters, chemical and biological
pollutants
Note 1 to entry: Indoor air quality is directly related to the ventilation rate, air distribution patterns and pollution
sources.
Note 2 to entry: Indoor air quality is important in ensuring human health, olfactory comfort and perceived comfort.
[SOURCE: ISO 16000-40:2019, 3.24, modified — Note 3 to entry has been removed.]
3.4.38
indoor acoustic comfort
occupant satisfaction with the indoor acoustic environment, described in terms of sound pressure level,
reverberation and noise level
[SOURCE: ISO 6707-3:2022, 3.1.14]
3.4.39
indoor thermal comfort
occupan
...
Norme
internationale
ISO 22544
Première édition
Conception de laboratoire —
2025-12
Vocabulaire
Laboratory design — Vocabulary
Numéro de référence
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2025
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii
Sommaire Page
Avant-propos .iv
Introduction .v
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
3.1 Termes relatifs aux structures du laboratoire .1
3.2 Termes relatifs à la planification et à la conception du laboratoire .4
3.3 Termes relatifs aux systèmes du laboratoire .7
3.4 Termes relatifs à l'ingénierie de laboratoire et aux services .11
3.5 Termes relatifs au mobilier et équipement du laboratoire.18
3.6 Termes relatifs à la santé, la sécurité et les risques en laboratoire . 20
3.7 Termes relatifs à la durabilité des laboratoires . 25
3.8 Termes relatifs aux fonctions et au personnel de laboratoire . 28
Bibliographie .30
Index .34
iii
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux
de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général
confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire
partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a
été rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir
www.iso.org/directives).
L’ISO attire l’attention sur le fait que la mise en application du présent document peut entraîner l’utilisation
d’un ou de plusieurs brevets. L’ISO ne prend pas position quant à la preuve, à la validité et à l’applicabilité de
tout droit de brevet revendiqué à cet égard. À la date de publication du présent document, l’ISO n'avait pas
reçu notification qu’un ou plusieurs brevets pouvaient être nécessaires à sa mise en application. Toutefois,
il y a lieu d’avertir les responsables de la mise en application du présent document que des informations
plus récentes sont susceptibles de figurer dans la base de données de brevets, disponible à l'adresse
www.iso.org/brevets. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir identifié tout ou partie de
tels droits de propriété.
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données pour
information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion de
l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au
commerce (OTC), voir www.iso.org/avant-propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 336, Conception de laboratoire.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes se
trouve à l’adresse www.iso.org/fr/members.html.
iv
Introduction
Les laboratoires jouent un rôle crucial dans divers secteurs économiques et sont essentiels tant pour les
activités opérationnelles que pour les activités de recherche et développement (R&D) dans des domaines
tels que:
— les produits pharmaceutiques;
— l’agriculture et la production alimentaire;
— les biens de consommation;
— les soins de santé;
— l’éducation;
— la fabrication;
— la production d’énergie;
— l’application de la loi;
— la conservation de l’environnement; et
— la gestion des déchets.
La conception de laboratoire implique des plans et des exigences pour l’assemblage ou la construction d’un
espace et de son contenu fixe afin de permettre au personnel de mener des travaux de laboratoire de manière
saine et sécurisée, à faible risque, efficace, confortable et durable.
La conception de laboratoire couvre des aspects tels que la sécurité, la fonctionnalité, l’infrastructure
d’adaptabilité, la durabilité, l’ergonomie et la préparation technologique. Le processus de conception
comprend généralement des aspects liés aux espaces de travail et de stockage, aux surfaces intérieures,
à l’approvisionnement en eau, aux systèmes de ventilation, à l’éclairage et à l’électricité, ainsi qu’aux flux
sortants de déchets, à l’air extrait et à la charge thermique. Le processus de conception offre la possibilité
d’éliminer les dangers et de réduire les risques concernant la santé, la sécurité, le bien-être, l’intégrité et la
durabilité des biens.
Le présent document établit les termes et définitions de base pertinents pour la conception de laboratoire
afin de créer un vocabulaire cohérent et précis pour une application pratique dans ce domaine d’activité. Il
sert de référence fondamentale pour l’ISO/TC 336, Conception de laboratoire, et offre des recommandations
relatives à la terminologie pour soutenir le développement de nouvelles normes et de futures définitions.
Le présent document sert de référence à ceux qui sont impliqués dans la planification, la conception,
la construction, l’exploitation et la propriété des laboratoires, y compris les architectes, les ingénieurs,
les constructeurs, les concepteurs et les planificateurs de laboratoires, le personnel de laboratoire, les
gestionnaires d’installations et les propriétaires. Il est en outre pertinent pour les organisations et les
individus de divers secteurs qui travaillent avec des installations de laboratoire, tels que le personnel de
maintenance, les autorités réglementaires et les agences de certification.
v
Norme internationale ISO 22544:2025(fr)
Conception de laboratoire — Vocabulaire
1 Domaine d’application
Le présent document définit les termes et définitions de base dans le domaine de la conception de laboratoire.
2 Références normatives
Le présent document ne contient aucune référence normative.
3 Termes et définitions
L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en normalisation,
consultables aux adresses suivantes:
— ISO Online browsing platform: disponible à l’adresse https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: disponible à l’adresse https:// www .electropedia .org/
3.1 Termes relatifs aux structures du laboratoire
3.1.1
laboratoire
tout bâtiment ou toute partie fixe d’un bâtiment utilisé(e) ou destiné(e) à être utilisé(e) pour des travaux
scientifiques et connexes de recherche et développement, d’expérimentation, d’essais, de contrôle de la
qualité, d’analyse ou d’enseignement
Note 1 à l'article: Le laboratoire peut inclure des zones telles que des salles d’instruments, des salles de préparation
et des magasins, des salles de contrôle, des zones de rédaction, et peut inclure des bureaux intégrés à la fonction du
laboratoire.
Note 2 à l'article: Le terme «laboratoire» est couramment utilisé pour désigner des salles de travail individuelles
utilisées pour des travaux scientifiques. Il peut également se référer à la partie totale du bâtiment consacrée au travail
scientifique. Dans un bâtiment à occupation multiple, la zone occupée par le laboratoire peut être désignée sous le nom
de «zone de laboratoire».
Note 3 à l'article: De multiples disciplines peuvent utiliser le laboratoire pour des méthodes technologiques
préparatoires, analytiques ou liées aux processus d’application.
Note 4 à l'article: Le travail en laboratoire peut impliquer une variété de dangers, notamment chimiques, physiques,
physico-chimiques, biologiques, microbiologiques, médicaux, de génie génétique et de radiation, ou des processus
incluant des travaux de recherche et d’essais électriques ou mécaniques.
Note 5 à l'article: Le terme «laboratoire» est parfois appliqué à des installations telles que des salles informatiques,
des suites de cartographie et des ateliers électroniques. En général, ces installations ne sont pas classées comme des
laboratoires couverts par le présent document.
3.1.2
laboratoire mobile
installation qui n’est pas un bâtiment ou une partie fixe d’un bâtiment, qui est mobile, transportable ou
déplaçable, et qui permet de réaliser des activités de recherche et développement, d’expérimentation,
d’essais ou d’étalonnage, de métrologie, d’éducation et de sensibilisation communautaire
Note 1 à l'article: Les laboratoires mobiles sont polyvalents et peuvent être déployés dans divers environnements, y
compris les zones éloignées ou rurales, les zones sinistrées pour offrir une réponse rapide, les zones de conflit, les sites
de recherche sur le terrain, les lieux urbains, les sites industriels, les fermes et les zones de production alimentaire, les
grands événements comme les festivals, les environnements marins, et les conditions extrêmes telles que les régions
polaires, les montagnes de haute altitude et l’espace extra-atmosphérique.
Note 2 à l'article: Un laboratoire mobile peut être livré assemblé ou désassemblé, et peut être contenu ou chargé dans
un véhicule, un train, un navire, un avion et un vaisseau spatial.
3.1.3
laboratoire intelligent
laboratoire (3.1.1) qui utilise la technologie numérique et l’automatisation pour synchroniser les opérations
en ligne et hors ligne, mener des expériences et analyser des données
Note 1 à l'article: Un laboratoire intelligent peut utiliser des technologies avancées telles que l’Internet des Objets
(IoT), l’informatique en nuage, l’intelligence artificielle et la blockchain pour améliorer l’efficacité, la fiabilité des
données, la sécurité et la protection de l’environnement.
3.1.4
laboratoire modulaire
laboratoire modulaire préfabriqué
structure composée de modules préfabriqués, standardisés pouvant être rapidement assemblés,
reconfigurés, étendus ou relocalisés sur un site
Note 1 à l'article: Les modules sont souvent construits à l’extérieur du site dans une usine et sont ensuite transportés
vers leur emplacement final.
Note 2 à l'article: Les laboratoires modulaires peuvent fournir de l’évolutivité (3.2.23) et de l’adaptabilité (3.2.20) pour
satisfaire les exigences opérationnelles, fonctionnelles, environnementales et réglementaires à travers différents
endroits.
3.1.5
bâtiment du laboratoire
bâtiment qui est utilisé pour les activités de laboratoire (3.1.1)
Note 1 à l'article: Certains pays spécifient un pourcentage minimum d’espace dans un bâtiment qui doit être alloué aux
activités de laboratoire afin que le bâtiment puisse être appelé un «bâtiment de laboratoire».
3.1.6
bâtiment intelligent
bâtiment qui utilise l’automatisation et la technologie pour permettre une gestion efficace des ressources et
des systèmes
Note 1 à l'article: L’automatisation et la technologie peuvent inclure les capteurs et les réseaux de communication.
Note 2 à l'article: Le management des ressources et des systèmes peut inclure la surveillance et le contrôle des
chauffage, ventilation (3.4.23), lumière, sécurité (3.3.18), efficacité énergétique (3.7.17), confort des occupants et coûts
de fonctionnement.
3.1.7
sas
espace clos ayant deux portes, situé entre deux espaces avec des conditions d’air différentes, permettant de
passer d’un espace à l’autre sans perturbation significative de l’un ou l’autre environnement (3.7.2)
Note 1 à l'article: Un sas peut être utilisé par des personnes ou des marchandises pour réguler des conditions telles
que la propreté et le débit d’air lors de l’entrée dans une zone contrôlée.
[SOURCE: ISO 6707‑1:2020, 3.2.4.12, modifiée — Cette modification porte uniquement sur la version
anglaise.]
3.1.8
sortie
point de départ désigné d’un bâtiment ou d’une enceinte
[SOURCE: ISO 13943:2023, 3.1.20]
3.1.9
sortie du bâtiment
toute porte, ensemble de portes, ou autre forme de portail qui est ordinairement utilisé comme évacuation
d’urgence ou sortie de secours
[SOURCE: ISO 16818:2008, 3.29]
3.1.10
moyens d’évacuation
cheminement continu et sans obstacles permettant à une personne valide ou non valide de quitter un
bâtiment, une structure ou un espace afin d’atteindre une voie publique non exposée à la menace du feu
Note 1 à l'article: Un moyen d’évacuation se compose de trois parties séparées et distinctes: 1) l’accès à l’issue de
secours, 2) la sortie (3.1.8), 3) le dégagement de cette issue.
[SOURCE: ISO/TS 17755‑2:2020, 3.60, modifiée — dans la Note 1 à l'article dans la version française, “issue
de secours” est remplacé par “sortie” à des fins de cohérence avec la définition 3.1.8 du présent document.]
3.1.11
moyens d’évacuation
moyens structurels par lesquels des voies destinées à être sûres sont aménagées, permettant aux personnes
de se déplacer d’un point à un autre d’un environnement bâti jusqu’à une zone de sécurité
[SOURCE: ISO 13943:2023, 3.297]
3.1.12
distance d’évacuation
distance devant être parcourue par un individu depuis un point quelconque dans un environnement bâti
jusqu’à la sortie (3.1.8), la plus proche, en tenant compte de la disposition des murs, des cloisons et des
équipements
Note 1 à l'article: La distance d’évacuation peut aussi inclure la distance jusqu’à l’équipement d’urgence tel que les
extincteurs d’incendie ou les douches de sécurité (3.5.12).
[SOURCE: ISO 13943:2023, 3.456, modifiée — Le domaine “<évacuation lors d’un incendie>” a été supprimé;
la Note 1 à l’article a été ajoutée.]
3.1.13
moulure
moulure concave située à l'angle interne entre deux surfaces ou ajustée à cet angle
Note 1 à l'article: Les moulures sont conçues pour éliminer les angles vifs afin de faciliter le nettoyage et d'améliorer
l'hygiène.
Note 2 à l'article: Dans un laboratoire, les moulures sont généralement situées entre le sol et le mur.
[SOURCE: ISO 6707‑1:2020, 3.3.5.69, modifiée — Les Notes 1 et 2 à l’article ont été ajoutées.]
3.1.14
plinthe
saillie ou renfoncement à la base d'une construction, telle qu'un mur, une colonne ou une structure destinée
à surélever un équipement au-dessus du niveau du sol
[SOURCE: ISO 6707-1:2020, 3.3.5.16]
3.2 Termes relatifs à la planification et à la conception du laboratoire
3.2.1
conception du laboratoire
planification et développement stratégiques d’espaces physiques et fonctionnels pour les travaux
scientifiques et liés à la recherche, au développement, à l’expérimentation, à l’essai, au contrôle de la qualité,
à l’analyse ou l’enseignement
Note 1 à l'article: La conception du laboratoire inclut aussi les exigences de construction des espaces et de leurs
contenus.
3.2.2
concept opérationnel
description générale du fonctionnement d'un système, d'un processus ou d'une installation, détaillant son
objectif, ses capacités, ses activités opérationnelles essentielles et ses flux de travail afin d'atteindre les
résultats escomptés
3.2.3
livraison de projet intégrée
IPD
méthode de réalisation de projets de construction dans laquelle les parties impliquées dans la conception,
la fabrication et la construction d'un projet sont réunies dans le cadre d'un accord unique afin d'accroître la
productivité, de réduire les conflits, d'éviter les retards et d'améliorer la qualité du produit final
Note 1 à l'article: Les parties concernées comprennent généralement le propriétaire, l'architecte, l'entrepreneur et
d'autres parties prenantes.
3.2.4
fiche de technique de salle
RDS
document qui spécifique les exigences détaillées pour une salle ou un espace individuel afin de garantir la
cohérence et la conformité à travers les processus de conception et de construction
Note 1 à l'article: Une fiche technique détaillée comprend la fonction de la salle ou de l’espace, les dimensions, les
exigences environnementales, les finitions, les services, les équipements, les accessoires, les fonctions de sécurité et
les exigences de conformité.
3.2.5
cahier des charges de l’utilisateur
URB
document qui souligne les besoins spécifiques, objectifs et attentes d’une installation de la perspective de
l’utilisateur final
Note 1 à l'article: Un cahier des charges de l’utilisateur peut contenir des détails tels que la vocation de l’installation, ses
fonctions, ses équipements, son flux de travail (3.2.6), sa technologie, sa sécurité (3.3.18), ses espaces de collaboration
et sa conformité aux réglementations.
3.2.6
flux de travail
flux de travail des processus de laboratoire
analyse par étapes des processus prévus dans le laboratoire (3.1.1), qui permet de comprendre et de
communiquer les étapes séquentielles de chaque processus, ainsi que les installations, services, systèmes et
espaces requis à chaque étape
Note 1 à l'article: Le flux de travail des processus de laboratoire peut être subdivisé en flux de personnel, d'échantillons,
de spécimens, de matériaux et de déchets de laboratoire (3.6.27).
3.2.7
prévention intrinsèque
mesures prises pour éliminer des dangers et/ou réduire des risques (3.6.14) par une modification de la
conception ou des caractéristiques de fonctionnement du produit ou du système
[SOURCE: Guide ISO/IEC 51:2014, 3.5]
3.2.8
conception durable
discipline qui vise à optimiser les impacts environnementaux, économiques et sociaux positifs d’un produit
[SOURCE: ISO 8887-2:2023, 3.39]
3.2.9
éco-conception
approche méthodique qui prend en considération les aspects environnementaux du processus de conception
et développement dans le but de réduire les impacts environnementaux négatifs tout au long du cycle de vie
(3.7.7) d’un produit
Note 1 à l'article: D’autres termes sont employés au niveau mondial, notamment «conception éco-responsable (ECD)»,
«conception environnementale (DfE)», «conception verte» et «conception durable pour l’environnement».
Note 2 à l'article: L'éco-conception peut également comprendre le cycle de vie d'un actif ou d'un bâtiment.
[SOURCE: ISO 14006:2020, 3.2.2, modifiée — la Note 2 à l'article a été ajoutée.]
3.2.10
évaluation de l’impact environnemental
EIE
moyen utilisé pour identifier les impacts environnementaux d’un projet, d’un actif et d’une activité avant la
prise de décision
Note 1 à l'article: Ce moyen peut être utilisé pour évaluer un projet, un actif et une activité au cours de ses différentes
étapes, y compris après son achèvement.
Note 2 à l'article: Les activités, produits ou services d’un organisme peuvent consister en un projet, un actif et une
activité à prendre en considération dans le cadre d’une demande de financement.
[SOURCE: ISO 14100:2022, 3.1.6]
3.2.11
conception climatique infrastructurelle
planification des infrastructures pour optimiser les facteurs liés au climat tels que la température, l’humidité,
la qualité de l’air, la ventilation (3.4.23) et l’éclairage naturel pour la sécurité, le confort, la fonctionnalité et
l’efficacité énergétique (3.7.17) dans différentes zones climatiques et conditions extrêmes
3.2.12
conception de l’éclairage
prise en compte de facteurs visuels tels que l’uniformité, la couleur, l’éblouissement (3.4.42), les ombres et la
luminosité de surface, et de l’éclairement des surfaces verticales
Note 1 à l'article: Les technologies et les contrôles d’économie d’énergie peuvent aider à obtenir des solutions
d’éclairage efficaces.
3.2.13
conception universelle
conception de produits, d’environnements (3.7.2), de programmes et de services destinés à être utilisables
par tous, dans la mesure du possible, sans adaptation ni conception particulière
Note 1 à l'article: La conception universelle ne doit pas exclure les aides techniques destinées à certains groupes
particuliers ou personnes handicapées (3.8.7) qui en ont besoin.
Note 2 à l'article: Les termes tels que conception universelle, conception accessible (3.2.14), conception pour
tous, aménagement à accès facile, conception inclusive et conception transgénérationnelle sont souvent utilisés
indifféremment, mais dans le même sens.
[SOURCE: Guide ISO/IEC 71:2014, 2.18]
3.2.14
conception accessible
conception centrée sur des utilisateurs divers afin d’augmenter au maximum le nombre d’utilisateurs
potentiels pouvant utiliser facilement un système dans des contextes divers
Note 1 à l'article: Cet objectif peut être atteint par (1) la conception de systèmes facilement utilisables par la
plupart des utilisateurs sans aucune modification, (2) l’adaptation des systèmes à différents utilisateurs (au moyen
d’interfaces utilisateur adaptables) et (3) la normalisation des interfaces afin de les rendre compatibles avec les
produits d’assistance et la technologie d’aide.
Note 2 à l'article: Les termes tels que conception universelle (3.2.13), conception accessible, conception pour
tous, aménagement à accès facile, conception inclusive et conception transgénérationnelle sont souvent utilisés
indifféremment, mais dans le même sens.
[SOURCE: Guide ISO/IEC 71:2014, 2.19]
3.2.15
accessibilité
capacité des individus, indépendamment de leur âge, taille, capacité ou incapacité à accéder à des bâtiments
ou des parties de bâtiments, à s’y déplacer et à en sortir
Note 1 à l'article: L’accessibilité comprend la facilité d’approche, d’entrée, d’évacuation et/ou d’utilisation de manière
indépendante d’un bâtiment et de ses services et installations par tous les usagers potentiels de ce même bâtiment avec
l’assurance de la préservation de la santé, de la sécurité et du bien-être de chaque individu au cours de ces activités.
[SOURCE: ISO 21542:2021, 3.1]
3.2.16
accessible
disposer de fonctionnalités permettant son utilisation par des personnes handicapées
3.2.17
facilement accessible
pouvant être atteint rapidement pour être utilisé, renouvelé ou inspecté sans que les personnes qui doivent
y accéder facilement aient à escalader ou à déplacer des obstacles ou à recourir à des échelles portables, des
chaises, etc.
Note 1 à l'article: Dans les installations publiques, l'accessibilité (3.2.15) peut être limitée au personnel certifié grâce à
des couvercles verrouillables ou à l'installation d'équipements dans des pièces verrouillées.
[SOURCE: ISO 16818:2008, 3.190]
3.2.18
zonage
zonage de laboratoire
séparation des espaces de laboratoire (3.1.1) et des espaces qui ne sont pas des laboratoires
Note 1 à l'article: Les zones délimitées peuvent inclure des zones de soutien administratif et de laboratoire, des zones
de pause, le couloir de circulation principal et les couloirs de service et de passage des services publics.
3.2.19
zone de rédaction d'un laboratoire
zone à l’intérieur du laboratoire qui est utilisée pour les activités d’enregistrement et de documentation et
qui est distincte de la zone où se déroulent les expériences
Note 1 à l'article: Aussi appelée «zone de rédaction de laboratoire» ou «zone de documentation de laboratoire».
Note 2 à l'article: La localisation d’une zone de rédaction au sein d’un laboratoire dépend des flux de travail du
laboratoire (3.2.6), du niveau de contrôle expérimental à distance, de l’utilisation des postes de travail informatiques et
des exigences de collaboration. Les règles du laboratoire s’appliquent, notamment le port d’équipement de protection
individuelle, et il est interdit de manger et de boire.
Note 3 à l'article: Pour éviter la contamination (3.6.13) provenant du laboratoire, la zone de rédaction peut être séparée
par des murs vitrés/semi-vitrés et ventilée avec de l’air neuf (3.4.15).
Note 4 à l'article: Les zones de rédaction situées à l’extérieur ou à côté du laboratoire sans accès direct au laboratoire
sont considérées comme des zones de bureaux.
3.2.20
adaptabilité
capacité d’être changé ou modifié pour convenir à un objectif particulier
[SOURCE: ISO 6707-1:2020, 3.7.3.79]
3.2.21
flexibilité
capacité d’ajuster les exigences fonctionnelles, techniques, de performance et système, ainsi que les
conceptions pour répondre aux nouvelles exigences
Note 1 à l'article: La flexibilité permet de reconfigurer facilement les espaces et les systèmes pour répondre à
l’évolution des besoins, comme les changements d’axe de recherche, de processus, d’équipements et de technologies,
sans nécessiter de rénovation significative ou d’interruptions.
Note 2 à l'article: La flexibilité ne signifie pas changer de types de bâtiments, par exemple passer d’un bâtiment du
laboratoire (3.1.5) à un immeuble de bureaux ou à un bâtiment de fabrication.
3.2.22
modularité
utilisation de composants flexibles et interchangeables permettant une reconfiguration, une expansion, une
modification et une adaptation faciles
Note 1 à l'article: Dans les laboratoires, les composants modulaires comprennent les paillasses (3.5.1), les unités de
stockage, les utilitaires plug-and-play et les sorbonnes (3.5.3) préfabriquées.
3.2.23
évolutivité
capacité d’un système, d’un réseau ou d’un processus à gérer des charges de travail fluctuantes en ajustant
dynamiquement les ressources pour répondre aux demandes changeantes
Note 1 à l'article: Dans les laboratoires, l’évolutivité offre la possibilité de gérer efficacement à la fois de grandes et de
petites quantités d’échantillons.
3.2.24
usage
degré selon lequel un système, un produit ou un espace peut être utilisé, pour atteindre des buts définis avec
efficacité, efficience et satisfaction, dans un contexte d’utilisation spécifié
[SOURCE: ISO 21542:2021, 3.36]
3.3 Termes relatifs aux systèmes du laboratoire
3.3.1
système de management
ensemble d’éléments corrélés ou en interaction d’un organisme, utilisés pour établir des politiques, des
objectifs et des processus de façon à atteindre lesdits objectifs
Note 1 à l'article: Un système de management peut traiter d’un seul ou de plusieurs domaines.
Note 2 à l'article: Les éléments du système de management comprennent la structure, les rôles et responsabilités, la
planification, le fonctionnement de l’organisme, les politiques, les pratiques, les règles, les convictions, les objectifs et
les processus permettant d’atteindre ces objectifs.
Note 3 à l'article: Le périmètre d’un système de management peut comprendre l’ensemble de l’organisme, des fonctions
ou des sections spécifiques et identifiées de l’organisme, ou une ou plusieurs fonctions dans un groupe d’organismes.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.5.3, modifiée — La Note 1 à l'article a été modifiée; la Note 4 à l'article a été
supprimée.]
3.3.2
diligence raisonnable
compilation, examen exhaustif et validation des informations d’une installation ou d’un actif nécessaires
pour évaluer l’adéquation et l’exhaustivité de la documentation pertinente et l’état de la performance
physique, fonctionnelle, financière et environnementale
[SOURCE: ISO 41011:2024, 3.4.5]
3.3.3
vérification
confirmation par des preuves objectives que les exigences spécifiées ont été satisfaites
Note 1 à l'article: Les preuves objectives requises pour la vérification peuvent être le résultat d’un contrôle ou d’autres
formes de détermination, telles que la réalisation de calculs ou la revue de documents.
Note 2 à l'article: Les activités réalisées pour la vérification sont parfois appelées processus de qualification.
Note 3 à l'article: Le terme «vérifié» est utilisé pour désigner l’état correspondant.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.8.12]
3.3.4
validation
confirmation par des preuves objectives que les exigences pour une utilisation spécifique ou une application
prévues ont été satisfaites
Note 1 à l'article: Les preuves objectives requises pour la validation peuvent être le résultat d’un essai ou d’une autre
forme de détermination, telle que la réalisation de calculs ou la revue de documents.
Note 2 à l'article: Le terme «validé» est utilisé pour désigner l’état correspondant.
Note 3 à l'article: Pour la validation, les conditions d’utilisation peuvent être réelles ou simulées.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.8.13]
3.3.5
certification
attestation par tierce partie portant sur un objet de l’évaluation de la conformité, à l’exception de
l’accréditation
[SOURCE: ISO/IEC 17000:2020, 7.6]
3.3.6
mise en service
processus systématique d'essai de performance fonctionnelle, de vérification (3.3.3), de documentation et
de formation visant à garantir que le bâtiment et ses systèmes fonctionnent conformément aux objectifs et
critères définis dans le projet
Note 1 à l'article: La mise en service fait partie intégrante du processus de conception et de construction et doit
également être effectuée tout au long de la durée de vie (3.7.10).
[SOURCE: ISO 15686-7:2017, 3.1]
3.3.7
autorité compétente
personne, groupe ou organisation à laquelle/auquel est attribuée une autorité légale ou le pouvoir d'exercer
une fonction spécifique
Note 1 à l'article: Une autorité compétente accomplit des tâches telles que faire respecter la loi, enquêter sur les
incidents et les infractions, effectuer des inspections et des audits, et délivrer des permis, des licences et des
certifications (3.3.5).
3.3.8
facility management assistée par ordinateur
CAFM (computer aided facility management)
gestion d’informations relatives aux installations au moyen de méthodologies assistées par ordinateur
Note 1 à l'article: Un système CAFM considère des tâches telles que l’utilisation de l’espace, le suivi des actifs et la
planification de la maintenance.
[SOURCE: ISO 41011:2024, 3.9.1, modifiée — Le texte «grandes quantités» ont été supprimés de la définition;
la Note 1 à l’article a été ajoutée.]
3.3.9
modélisation des informations de la construction
BIM (building information modelling)
utilisation d’une représentation numérique partagée d’un actif bâti pour faciliter les processus de conception,
de construction et d’exploitation et former une base fiable permettant les prises de décision
Note 1 à l'article: Les actifs bâtis comprennent, mais sans s’y limiter, les bâtiments, les bâtiments techniques, les usines
et les usines pilotes et l’équipement de laboratoire.
[SOURCE: ISO 19650‑1:2018, 3.3.14, modifiée — La Note 1 à l’article a été modifiée.]
3.3.10
classes de fondation d’industrie
IFC (Industry Foundation Classes)
schéma conceptuel de données et format d’échange de fichiers pour les données de modélisation des
informations de la construction (BIM)
Note 1 à l'article: Voir l’ISO 16739-1.
Note 2 à l'article: Le format IFC comprend des informations sur la géométrie, les matériaux, les plannings et les
quantités des éléments de construction, ainsi que la relation spatiale entre eux.
3.3.11
environnement de données commun
CDE (common data environment)
source convenue d’information sur un projet ou un actif donné, utilisée pour collecter, gérer et diffuser
chaque conteneur d’information par le biais d’un processus géré
Note 1 à l'article: Le flux de travaux d’un CDE décrit les processus à utiliser et une solution CDE peut offrir la technologie
de prise en charge de ces processus.
[SOURCE: ISO 19650-1:2018, 3.3.15]
3.3.12
infrastructure numérique
systèmes technologiques fondamentaux, qui soutiennent les opérations numériques, l’automatisation et la
prise de décision basée sur les données
Note 1 à l'article: L’infrastructure numérique comprend des ressources informatiques, des composants de réseau, des
systèmes logiciels, des outils de cybersécurité (3.3.16), des appareils IoT (3.3.14) et des interfaces utilisateur.
3.3.13
jumeau numérique
DT
w
réplique numérique des actifs physiques, des processus ou des systèmes qui permet une convergence axée
sur les données entre les états physique et virtuel à un rythme qui maintient la synchronisation
Note 1 à l'article: Le jumeau numérique possède certaines ou toutes les capacités de connexion, intégration, analyse,
simulation, visualisation, optimisation, collaboration, etc.
Note 2 à l'article: Le jumeau numérique peut fournir une vue intégrée tout au long du cycle de vie (3.7.7) de l'entité cible.
[SOURCE: ISO/IEC 30173:2023, 3.1.1]
3.3.14
Internet des Objets
IoT (Internet of Things)
infrastructure d’entités interconnectées, de personnes, de systèmes et de ressources d’information ainsi que
des services qui traitent et réagissent aux informations du monde physique et du monde virtuel
[SOURCE: ISO/IEC 20924:2024, 3.2.8]
3.3.15
technologie intelligente
dispositifs, systèmes, appareils et applications qui utilisent l’informatique, les télécommunications,
la connectivité Internet, l’intelligence artificielle et d’autres technologies avancées pour améliorer et
automatiser les tâches, et pour surveiller les conditions de fonctionnement et diagnostiquer les pannes
Note 1 à l'article: Aussi connue sous le nom de «technologie adaptative».
3.3.16
cybersécurité
protection des personnes, de la société, des organisations et des nations contre les risques (3.6.14)
cybernétiques
Note 1 à l'article: La protection consiste à maintenir les risques cybernétiques à un niveau tolérable.
[SOURCE: ISO/IEC TS 27100:2020, 3.2]
3.3.17
sécurité de l'information
préservation de la confidentialité, de l'intégrité et de la disponibilité de l'information
Note 1 à l'article: En outre, d'autres propriétés, telles que l'authenticité, l'imputabilité, le non‑répudiation et la fiabilité
peuvent également être concernées.
[SOURCE: ISO/IEC 27000:2018, 3.28]
3.3.18
sécurité
protection des personnes, des équipements, des matériaux et des informations contre le vol, l'utilisation
abusive, le sabotage ou l'accès non autorisé
3.3.19
chaîne de valeur
séquence complète d’activités ou parties qui créent de la valeur ou en reçoivent par le biais de la fourniture
d’un produit
[SOURCE: ISO 14050:2020, 3.5.28]
3.3.20
chaîne de valeur des acteurs
réseau d’individus et d’organisations qui travaillent ensemble pour ajouter de la valeur à chaque étape de la
production, de la livraison et du support d’un produit ou d’un service
3.4 Termes relatifs à l'ingénierie de laboratoire et aux services
3.4.1
système de gestion technique du bâtiment
GTB
système informatique installé dans les bâtiments qui contrôle les équipements mécaniques et électriques
d’un bâtiment tels que le chauffage, la climatisation, la ventilation, l’éclairage, l’alimentation électrique, la
prévention des catastrophes et les systèmes de sécurité
[SOURCE: ISO 18566-1:2017, 3.6]
3.4.2
système de management de l’énergie
système de commande conçu pour surveiller l’environnement bâti et l’utilisation de l’énergie dans une
installation et pour ajuster les paramètres des boucles de commande locales afin de conserver l’énergie tout
en maintenant un environnement adéquat
[SOURCE: ISO 16818:2008, 3.81]
3.4.3
service
service fournissant quelque chose d’utile au public, qui est livré à une installation par une entreprise ou une
coopérative
Note 1 à l'article: Lorsque ce qui est fourni est consommé, il peut y avoir un service connexe pour éliminer les déchets.
EXEMPLE Électricité, gaz naturel, eau, égouts, télécommunications.
[SOURCE: ISO 6707-4:2021, 3.9.9]
3.4.4
utilitaires plug-and-play
services (3.4.3) de laboratoire préconfigurés tels que les branchements électriques, de gaz et d’eau, ainsi que
les ports de données permettant une utilisation immédiate et une reconfiguration ou un déplacement faciles
de l’équipement, sans nécessiter d’installations et de modifications complexes
Note 1 à l'article: Les services peuvent comprendre l'électricité, le gaz et les raccordements à l'eau, et les ports de
données.
3.4.5
prise de courant
accessoire comportant des contacts de prise conçus pour s'engager avec les broches d'une fiche et comportant
des bornes pour le raccordement de câbles ou de cordons
[SOURCE: IEC 60050-442:1998, 442-03-02]
3.4.6
service de distribution
service, tel que liquide ou gaz, qui est distribué par des tuyaux ou conduits
3.4.7
collecteur
système de tuyauterie, de tubes ou de conduits pour connecter un point à plusieurs points, soit pour la
collecte, soit pour la distribution de gaz ou de liquides
3.4.8
eau potable
eau destinée à la consommation humaine
Note 1 à l'article: Les exigences applicables aux spécifications de qualité de l’eau potable sont généralement définies
par les autorités compétentes du pays. L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a établi des lignes directrices.
[SOURCE: ISO 24513:2019, 3.2.2.1]
3.4.9
eau non potable
eau non destinée à la consommation humaine
3.4.10
eau de process déionisée par osmose inverse
eau de process RO-DI
eau qui a été purifiée par osmose inverse pour éliminer les solides dissous, puis déionisée pour éliminer les
impuretés ionisées, ce qui donne une eau très pure
3.4.11
système de chauffage, de ventilation et de climatisation
système CVC
système assurant le chauffage, la ventilation (3.4.23) ou la climatisation des bâtiments
[SOURCE: ISO 16814:2008, 3.18, modifiée — “système de chauffage, de ventilation et de climatisation” a été
ajouté comme terme privilégié.]
3.4.12
caisson de traitement d’air
assemblage placé dans une enceinte, se composant de sections comportant un ou plusieurs ventilateurs
et d’autres équipements nécessaires pour réaliser une ou plusieurs des fonctions suivantes: circulation,
filtration, réchauffement, refroidissement, récupération de la chaleur, humidification, déshumidification et
mélange de l’air
[SOURCE: ISO 16818:2008, 3.8]
3.4.13
plénum
compartiment ou chambre auxquels un ou plusieurs conduits d’air sont raccordés et qui font partie du
système de distribution d’air
Note 1 à l'article: Les plénums se trouvent généralement au-dessus des plafonds ou en dessous des faux planchers et
ce sont les zones qui contiennent les conduits de chauffage, de ventilation ou de climatisation. Les produits tels que les
câbles de données et de communication, les systèmes de gestion des câbles associés et les tuyaux d'extinction ou de
contrôle d'incendie sont également souvent contenus dans des plénums.
[SOURCE: ISO/TR 20118:2019, 3.9]
3.4.14
plénum pressurisé
boîtier contenant de l’air sous pression positive, utilisé pour égaliser la pression pour une distribution plus
uniforme
3.4.15
air neuf
air qui, au point d'utilisation, est essentiellement exempt de particules solides, de fibres, de gouttelettes
liquides ou de contaminants gazeux
3.4.16
air de compensation
air qui pénètre dans une enceinte ou un système de traitement de l'air dans une zone contrôlée, mais sans
recours à une force mécanique directe ou à un équipement
[SOURCE: EN 14175-1:2003, 6.5]
3.4.17
air recyclé
air évacué d’un espace et réutilisé comme air d’alimentation
[SOURCE: ISO 16814:2008, 3.35]
3.4.18
débit d’air constant
conception d’un système de ventilation dans lequel le volume d’air fourni ou extrait reste constant au fil du
temps, quelles que soient les variations des conditions telles que la température, l’humidité ou l’occupation
Note 1 à l'article: Dans un laboratoire, les systèmes à débit d’air constant garantissent un approvisionnement continu
en air neuf (3.4.15) ou une élimination continue des contaminants afin de maintenir la sécurité et la qualité de l’air,
souvent cruciales pour contrôler l’exposition aux substances dangereuses.
3.4.19
débit d’air variable
fourniture d’un volume variable de débit d’air à une température constante ou variable
Note 1 à l'article: Les avantages des systèmes à débit d’air variable par rapport aux systèmes à débit d’air constant
(3.4.18) incluent un contrôle de température plus précis, une usure réduite du compresseur, une consommation
d’énergie réduite par les ventilateurs du système, moins de bruit de ventilateur et une déshumidification passive
supplémentaire.
3.4.20
taux de renouvellement d’air
débit d’air vers un espace, exprimé en volume par unité de temps, divisé par le volume de l’espace en unités
cohérentes
Note 1 à l'article: Le débit de renouvellement d’air est souvent exprimé en renouvellements d’air par heure.
[SOURCE: ISO 16814:2008, 3.5]
3.4.21
débit d’air neuf
débit d'air extérieur
débit de ventilation de l'air extérieur
volume d’air ex
...
Formatted
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
ISO/FDIS 22544:2025(fr)
Style Definition
...
ISO/TC 336
Style Definition
...
Style Definition
...
Secrétariat : SAC
Style Definition
...
Date : Première édition
Style Definition
...
Style Definition
...
2025-10-1512
Style Definition
...
Date: 2025-12-22
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Conception de laboratoire — Vocabulaire
Style Definition
...
Laboratory design — Vocabulary
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
Style Definition
...
St l D fi iti
Formatted: Font: Bold
Formatted: HeaderCentered
© ISO 2025
Formatted: Default Paragraph Font, French
(Switzerland)
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvreoeuvre, aucune partie
Formatted: Default Paragraph Font, French
de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique
(Switzerland)
ou mécanique, y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable.
Une autorisation peut être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du
Formatted: French (Switzerland)
demandeur.
Formatted: French (Switzerland)
ISO Copyright Officecopyright office Formatted: French (Switzerland)
Case postaleCP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, GenèveGeneva
Tél. : +Phone: + 41 22 749 01 11
E-mail : copyright@iso.org
Formatted: German (Germany)
Formatted: German (Germany)
Web : www.iso.org
Website: www.iso.org
Publié en Suisse
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers
Formatted: Font: 10 pt
Formatted: Font: 10 pt
Formatted: Font: 11 pt
Formatted: FooterPageRomanNumber, Space After: 0
pt, Line spacing: single
ii © ISO #### 2025 – Tous droits réservés
ii
ISO/FDIS 22544:2025(fr)
Formatted: Font: Bold
Formatted: Font: Bold
Formatted: HeaderCentered, Left
Sommaire
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers, Tab
Avant-propos . iv
stops: Not at 8.5 cm + 11.55 cm
Introduction . v
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
3.1 Termes relatifs aux structures du laboratoire . 1
3.2 Termes relatifs à la planification et à la conception du laboratoire . 5
3.3 Termes relatifs aux systèmes du laboratoire . 9
3.4 Termes relatifs à l'ingénierie de laboratoire et aux services . 13
3.5 Termes relatifs au mobilier et équipement du laboratoire . 21
3.6 Termes relatifs à la santé, la sécurité et les risques en laboratoire . 24
3.7 Termes relatifs à la durabilité des laboratoires . 30
3.8 Termes relatifs aux fonctions et au personnel de laboratoire . 33
Bibliographie . 35
Index . 2
Avant-propos . iv
Introduction . v
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
3.1 Termes relatifs aux structures du laboratoire . 1
3.2 Termes relatifs à la planification et à la conception du laboratoire . 4
3.3 Termes relatifs aux systèmes du laboratoire . 8
3.4 Termes relatifs à l'ingénierie de laboratoire et aux services . 12
3.5 Termes relatifs au mobilier et équipement du laboratoire . 20
3.6 Termes relatifs à la santé, la sécurité et les risques en laboratoire . 22
3.7 Termes relatifs à la durabilité des laboratoires . 27
3.8 Termes relatifs au rôle et au personnel du laboratoire. 31
Bibliographie . 33
Index . 37
Formatted: Font: 10 pt
Formatted: Font: 10 pt
Formatted: Font: 10 pt
Formatted: Font: 10 pt
Formatted: FooterCentered, Left, Space Before: 0 pt,
Tab stops: Not at 17.2 cm
Formatted: Font: 11 pt
Formatted: FooterPageRomanNumber, Left, Space
After: 0 pt, Tab stops: Not at 17.2 cm
© ISO 2025 – Tous droits réservés
iii
Formatted: Font: Bold
Formatted: HeaderCentered
Avant-propos Formatted: French (Switzerland)
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
L’ISOL'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
Adjust space between Asian text and numbers
d’organismesd'organismes nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaborationl'ISO).
Formatted: French (Switzerland)
L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux comités techniques de l’ISOl'ISO. Chaque
comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les Formatted: French (Switzerland)
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISOl'ISO
Formatted: French (Switzerland)
participent également aux travaux. L’ISOL'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique
Formatted: French (Switzerland)
internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Formatted: French (Switzerland)
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont décrites
Formatted: French (Switzerland)
dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents critères
d’approbationd'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
Formatted: French (Switzerland)
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir
www.iso.org/directiveswww.iso.org/directives).
Formatted: French (Switzerland)
L’ISO attire l’attention sur le fait que la mise en application du présent document peut entraîner l’utilisation
d’un ou de plusieurs brevets. L’ISO ne prend pas position quant à la preuve, à la validité et à l’applicabilité de
tout droit de brevet revendiqué à cet égard. À la date de publication du présent document, l’ISO n’avaitn'avait
Formatted: French (Switzerland)
pas reçu notification qu’un ou plusieurs brevets pouvaient être nécessaires à sa mise en application. Toutefois,
il y a lieu d’avertir les responsables de la mise en application du présent document que des informations plus
récentes sont susceptibles de figurer dans la base de données de brevets, disponible à l’adresse
www.iso.org/brevets.l'adresse www.iso.org/brevets. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas
Formatted: French (Switzerland)
avoir identifié tout ou partie de tels droits de brevetpropriété.
Formatted: French (Switzerland)
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données pour
information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions spécifiques
de l’ISOl'ISO liés à l’évaluationl'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de
Formatted: French (Switzerland)
l’adhésionl'adhésion de l’ISOl'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant
Formatted: French (Switzerland)
les obstacles techniques au commerce (OTC), voir www.iso.org/iso/fr/avant-propos.htmlwww.iso.org/avant-
Formatted: French (Switzerland)
propos.
Formatted: French (Switzerland)
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 336, Conception de laboratoire.
Formatted: French (Switzerland)
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes se
trouve à l’adresse www.iso.org/fr/members.html.www.iso.org/fr/members.html.
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers
Formatted: Font: 10 pt
Formatted: Font: 10 pt
Formatted: Font: 11 pt
Formatted: FooterPageRomanNumber, Space After: 0
pt, Line spacing: single
iv © ISO #### 2025 – Tous droits réservés
iv
ISO/FDIS 22544:2025(fr)
Formatted: Font: Bold
Formatted: Font: Bold
Formatted: HeaderCentered, Left
Introduction
Les laboratoires jouent un rôle crucial dans divers secteurs économiques et sont essentiels tant pour les
activités opérationnelles que pour les activités de recherche et développement (R&D) dans des domaines tels
que : :
Formatted: French (Switzerland)
— les produits pharmaceutiques ;
— l’agriculture et la production alimentaire ;
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
— les biens de consommation ;
Formatted: List Continue 1
— les soins de santé ;
Formatted: List Continue 1, Adjust space between Latin
and Asian text, Adjust space between Asian text and
— l’éducation ; numbers
— la fabrication ;
— la production d’énergie ;
— l’application de la loi ;
— la conservation de l’environnement ; et
— la gestion des déchets.
La conception de laboratoire implique des plans et des exigences pour l’assemblage ou la construction d’un
Formatted: French (Switzerland)
espace et de son contenu fixe afin de permettre au personnel de mener des travaux de laboratoire de manière
saine et sécurisée, à faible risque, efficace, confortable et durable.
La conception de laboratoire couvre des aspects tels que la sécurité, la fonctionnalité, l’infrastructure
d’adaptabilité, la durabilité, l’ergonomie et la préparation technologique. Le processus de conception
comprend généralement des aspects liés aux espaces de travail et de stockage, aux surfaces intérieures, à
l’approvisionnement en eau, aux systèmes de ventilation, à l’éclairage et à l’électricité, ainsi qu’aux flux
sortants de déchets, à l’air extrait et à la charge thermique. Le processus de conception offre la possibilité
d’éliminer les dangers et de réduire les risques concernant la santé, la sécurité, le bien-être, l’intégrité et la
durabilité des biens .
Formatted: French (Switzerland)
Le présent document établit les termes et définitions de base pertinents pour la conception de laboratoire afin
Formatted: French (Switzerland)
de créer un vocabulaire cohérent et précis pour une application pratique dans ce domaine d’activité. Il sert
Formatted: French (Switzerland)
de référence fondamentale pour l’ISO/TC 336, Conception de laboratoire, et offre des recommandations
relatives à la terminologie pour soutenir le développement de nouvelles normes et de futures définitions.
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
Le présent document sert de référence à ceux qui sont impliqués dans la planification, la conception, la
Formatted: Font: 10 pt
construction, l’exploitation et la propriété des laboratoires, y compris les architectes, les ingénieurs, les
constructeurs, les concepteurs et les planificateurs de laboratoires, le personnel de laboratoire, les
Formatted: Font: 10 pt
gestionnaires d’installations et les propriétaires. Il est en outre pertinent pour les organisations et les
Formatted: Font: 10 pt
individus de divers secteurs qui travaillent avec des installations de laboratoire, tels que le personnel de
Formatted: Font: 10 pt
maintenance, les autorités réglementaires et les agences de certification.
Formatted: FooterCentered, Left, Space Before: 0 pt,
Tab stops: Not at 17.2 cm
Formatted: Font: 11 pt
Formatted: FooterPageRomanNumber, Left, Space
After: 0 pt, Tab stops: Not at 17.2 cm
© ISO 2025 – Tous droits réservés
v
Formatted: French (Switzerland)
Conception de laboratoire — Vocabulaire
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
1 Domaine d’application
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Le présent document définit les termes et définitions de base dans le domaine de la conception de
Adjust space between Asian text and numbers
laboratoire.
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
2 Références normatives
Formatted: French (Switzerland)
Le présent document ne contient aucune référence normative.
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers, Tab
3 Termes et définitions
stops: Not at 0.7 cm + 1.4 cm + 2.1 cm + 2.8 cm +
3.5 cm + 4.2 cm + 4.9 cm + 5.6 cm + 6.3 cm + 7 cm
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s’appliquent.
Formatted: French (Switzerland)
L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en
Formatted: French (Switzerland)
normalisation, consultables aux adresses suivantes :
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
— — ISO Online browsing platform : disponible à l’adresse
https://www.iso.org/obphttps://www.iso.org/obp
Formatted: TermNum3, Adjust space between Latin
and Asian text, Adjust space between Asian text and
— — IEC Electropedia : disponible à l’adresse
numbers
https://www.electropedia.org/https://www.electropedia.org/
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
3.1 Termes relatifs aux structures du laboratoire
Formatted: French (Switzerland)
3.1.1 3.1.1
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
laboratoire
Adjust space between Asian text and numbers, Tab
tout bâtiment ou toute partie fixe d’un bâtiment utilisé(e) ou destiné(e) à être utilisé(e) pour des travaux
stops: Not at 0.7 cm + 1.4 cm + 2.1 cm + 2.8 cm +
scientifiques et connexes de recherche et développement, d’expérimentation, d’essais, de contrôle de la
3.5 cm + 4.2 cm + 4.9 cm + 5.6 cm + 6.3 cm + 7 cm
qualité, d’analyse ou d’enseignement
Formatted: French (Switzerland)
Note 1 à l’article : l'article: Le laboratoire peut inclure des zones telles que des salles d’instruments, des salles de
Formatted: French (Switzerland)
préparation et des magasins, des salles de contrôle, des zones de rédaction, et peut inclure des bureaux intégrés à
Formatted: French (Switzerland)
la fonction du laboratoire.
Formatted: French (Switzerland)
Note 2 à l’article : l'article: Le terme « laboratoire » est couramment utilisé pour désigner des salles de travail
Formatted: French (Switzerland)
individuelles utilisées pour des travaux scientifiques. Il peut également se référer à la partie totale du bâtiment
consacrée au travail scientifique. Dans un bâtiment à occupation multiple, la zone occupée par le laboratoire peut
Formatted: French (Switzerland)
être désignée sous le nom de « zone de laboratoire ».
Formatted: French (Switzerland)
Note 3 à l’article : l'article: De multiples disciplines peuvent utiliser le laboratoire pour des méthodes
Formatted: French (Switzerland)
technologiques préparatoires, analytiques ou liées aux processus d’application.
Formatted: French (Switzerland)
Note 4 à l’article : l'article: Le travail en laboratoire peut impliquer une variété de dangers, notamment chimiques,
Formatted: French (Switzerland)
physiques, physico-chimiques, biologiques, microbiologiques, médicaux, de génie génétique et de radiation, ou des
Formatted: French (Switzerland)
processus incluant des travaux de recherche et d’essais électriques ou mécaniques.
Formatted: French (Switzerland)
Note 5 à l’article : l'article: Le terme « laboratoire » est parfois appliqué à des installations telles que des salles
Formatted: French (Switzerland)
informatiques, des suites de cartographie et des ateliers électroniques. En général, ces installations ne sont pas
classées comme des laboratoires couverts par la présente normele présent document.
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: Font: Bold
Formatted: HeaderCentered
3.1.2 3.1.2
Formatted: TermNum3
laboratoire mobile
Formatted
...
installation qui n’est pas un bâtiment ou une partie fixe d’un bâtiment, qui est mobile, transportable ou
déplaçable, et qui permet de réaliser des activités de recherche et développement, d’expérimentation,
d’essais ou d’étalonnage, de métrologie, d’éducation et de sensibilisation communautaire
Note 1 à l’article : l'article: Les laboratoires mobiles sont polyvalents et peuvent être déployés dans divers
Formatted
...
environnements, y compris les zones éloignées ou rurales, les zones sinistrées pour offrir une réponse rapide, les
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
zones de conflit, les sites de recherche sur le terrain, les lieux urbains, les sites industriels, les fermes et les zones
Adjust space between Asian text and numbers, Tab
de production alimentaire, les grands événements comme les festivals, les environnements marins, et les
stops: Not at 0.7 cm + 1.4 cm + 2.1 cm + 2.8 cm +
conditions extrêmes telles que les régions polaires, les montagnes de haute altitude et l’espace extra-
3.5 cm + 4.2 cm + 4.9 cm + 5.6 cm + 6.3 cm + 7 cm
atmosphérique.
Formatted
...
Note 2 à l’article : l'article: Un laboratoire mobile peut être livré assemblé ou désassemblé, et peut être contenu
ou chargé dans un véhicule, un train, un navire, un avion et un vaisseau spatial.
Formatted: TermNum3, Adjust space between Latin
and Asian text, Adjust space between Asian text and
3.1.3 3.1.3 numbers
laboratoire intelligent
Formatted: French (Switzerland)
laboratoire (3.1.1)
Formatted: French (Switzerland)
laboratoire (3.1.1) qui utilise la technologie numérique et l’automatisation pour synchroniser les
opérations en ligne et hors ligne, mener des expériences et analyser des données
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers
Note 1 à l’article : à l'article: Un laboratoire intelligent peut utiliser des technologies avancées telles que l’Internet
Formatted
...
des Objets (IoT), l’informatique en nuage, l’intelligence artificielle et la blockchain pour améliorer l’efficacité, la
fiabilité des données, la sécurité et la protection de l’environnement. Formatted: French (Switzerland)
Formatted
...
3.1.4 3.1.4
Formatted
laboratoire modulaire
...
laboratoire modulaire préfabriqué
Formatted: French (Switzerland)
structure composée de modules préfabriqués, standardisés pouvant être rapidement assemblés,
Formatted: Font: Not Bold, French (Switzerland)
reconfigurés, étendus ou relocalisés sur un site
Formatted
...
Note 1 à l’article : l'article: Les modules sont souvent construits à l’extérieur du site dans une usine et sont ensuite
Formatted
...
transportés vers leur emplacement final.
Formatted: French (Switzerland)
Note 2 à l’article : l'article: Les laboratoires modulaires peuvent fournir de l’évolutivité (3.2.23)(3.2.23) et de
Formatted: French (Switzerland)
l’adaptabilité (3.2.20)(3.2.20) pour satisfaire les exigences opérationnelles, fonctionnelles, environnementales et
réglementaires à travers différents endroits. Formatted: TermNum3
Formatted
...
3.1.5 3.1.5
Formatted: Font: Not Bold, French (Switzerland)
bâtiment du laboratoire
bâtiment qui est utilisé pour les activités de laboratoire (3.1.1)(3.1.1)
Formatted
...
Formatted: TermNum3
Note 1 à l’article : l'article: Certains pays spécifient un pourcentage minimum d’espace dans un bâtiment qui doit
être alloué aux activités de laboratoire afin que le bâtiment puisse être appelé un « bâtiment de laboratoire ».
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
3.1.6 3.1.6
bâtiment intelligent Formatted
...
bâtiment qui utilise l’automatisation et la technologie pour permettre une gestion efficace des
Formatted
...
ressources et des systèmes
Formatted
...
Note 1 à l’article : l'article: L’automatisation et la technologie peuvent inclure les capteurs et les réseaux de
Formatted
...
communication.
Formatted
...
Note 2 à l’article : l'article: Le management des resourcesressources et des systèmes peut inclure
Formatted: French (Switzerland)
la surveillance et le contrôle des chauffage, ventilation (3.4.23),(3.4.23), lumière , sécurité (3.3.18),(3.3.18),
Formatted
...
efficacité énergétique (3.7.17),(3.7.17), confort des occupants et coûts de fonctionnement.
Formatted: Font: 11 pt
Formatted
...
2 © ISO #### 2025 – Tous droits réservés
ISO/FDIS 22544:2025(fr)
3.1.7
sas
3.1.7
sas
espace clos ayant deux portes, situé entre deux espaces avec des conditions d’air différentes, permettant
Formatted: French (Switzerland)
de passer d’un espace à l’autre sans perturbation significative de l’un ou l’autre environnement (3.7.2)
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers
Note 1 à l’article : l'article: Un sas peut être utilisé par des personnes ou des marchandises pour réguler des
Formatted: Font: Italic, French (Switzerland)
conditions telles que la propreté et le débit d’air lors de l’entrée dans une zone contrôlée.
Formatted: French (Switzerland)
[SOURCE : ISO 6707--1:2020, 3.2.4.12, modifiée — L’orthographe du terme a été modifiée en « airlock »
Formatted
dansCette modification porte uniquement sur la version anglaise, la Note 1 à l’article a été ajoutée].] .
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
3.1.8 3.1.8
Adjust space between Asian text and numbers, Tab
sortie
stops: Not at 0.7 cm + 1.4 cm + 2.1 cm + 2.8 cm +
point de départ désigné d’un bâtiment ou d’une enceinte 3.5 cm + 4.2 cm + 4.9 cm + 5.6 cm + 6.3 cm + 7 cm
Formatted
...
[SOURCE: ISO 13943:2023, 3.1.20]
Formatted: TermNum3
3.1.9 3.1.9
Formatted
...
sortie du bâtiment
Formatted: Font: Not Bold, French (Switzerland)
toute porte, ensemble de portes, ou autre forme de portail qui est ordinairement utilisé comme
évacuation d’urgence ou sortie de secours
Formatted: TermNum3
Formatted: French (Switzerland)
[SOURCE: ISO 16818:2008, 3.29]
3.1.10 3.1.10
Formatted: TermNum3
moyens d’évacuation
cheminement continu et sans obstacles permettant à une personne valide ou non valide de quitter un
Formatted: French (Switzerland)
bâtiment, une structure ou un espace afin d’atteindre une voie publique non exposée à la menace du feu
Note 1 à l'article: Un moyen d’évacuation se compose de trois parties séparées et distinctes: 1) l’accès à l’issue
Formatted
...
de secours, 2) l’issue de secours en elle-même,la sortie (3.1.8), 3) le dégagement de cette issue.
Formatted: French (Switzerland)
[SOURCE: ISO/TS 17755--2:2020, 3.60]
Formatted
...
3., modifiée — dans la Note 1.11 à l'article dans la version française, “issue de secours” est remplacé par
Formatted
...
“sortie” à des fins de cohérence avec la définition 3.1.8 du présent document.]
Formatted: Source
3.1.11
moyens d’évacuation
Formatted
...
moyens structurels par lesquels des voies destinées à être sûres sont aménagées, permettant aux
personnes de se déplacer d’un point à un autre d’un environnement bâti jusqu’à une zone de sécurité
Formatted: French (Switzerland)
[SOURCE: ISO 13943:2023, 3.297]
Formatted: Source
3.1.12 3.1.12
distance d’évacuation
distance devant être parcourue par un individu depuis un point quelconque dans un environnement
Formatted: French (Switzerland)
bâti jusqu’à la sortie (3.1.8),(3.1.8), la plus proche, en tenant compte de la disposition des murs, des
Formatted
...
cloisons et des équipements
Note 1 à l’article : l'article: La distance d’évacuation peut aussi inclure la distance jusqu’à l’équipement d’urgence
Formatted
...
tel que les extincteurs d’incendie ou les douches de sécurité (3.5.12).(3.5.12).
Formatted: Font: Not Bold, French (Switzerland)
Formatted: Font: Bold
Formatted: HeaderCentered
[SOURCE: ISO 13943:2023, 3.456, modifiée — Le domaine “<évacuation lors d’un incendie>” a été
Formatted: French (Switzerland)
supprimé; la Note 1 à l’article a été ajoutée.]
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: Font: 10 pt
Formatted: Font: 10 pt
Formatted: Font: 11 pt
Formatted: FooterPageRomanNumber, Space After: 0
pt, Line spacing: single
4 © ISO #### 2025 – Tous droits réservés
ISO/FDIS 22544:2025(fr)
3.1.13 3.1.13
Formatted: TermNum3
moulure
Formatted
...
moulure concave située à l'angle interne entre deux surfaces ou ajustée à cet angle
Formatted: Font: Not Bold, French (Switzerland)
Note 1 à l’article : l'article: Les moulures sont conçues pour éliminer les angles vifs afin de faciliter le nettoyage
Formatted
...
et d'améliorer l'hygiène.
Note 2 à l’article : l'article: Dans un laboratoire, les moulures sont généralement situées entre le sol et le mur.
Formatted
...
[SOURCE: ISO 6707--1:2020, 3.3.5.69, modifiée — Les Notes 1 et 2 à l’article ont été ajoutées.]
Formatted
...
3.1.14 3.1.14
Formatted: TermNum3
plinthe
Formatted
...
saillie ou renfoncement à la base d'une construction, telle qu'un mur, une colonne ou une structure
Formatted: Definition
destinée à surélever un équipement au-dessus du niveau du sol.
Formatted: Font: Not Bold, French (Switzerland)
[SOURCE: ISO 6707--1:2020, 3.3.5.16]
Formatted: Font: Not Bold
3.2 Termes relatifs à la planification et à la conception du laboratoire
3.2.1 3.2.1
Formatted: TermNum3
conception du laboratoire
Formatted
...
planification et développement stratégiques d’espaces physiques et fonctionnels pour les travaux
Formatted: Definition
scientifiques et liés à la recherche, au développement, à l’expérimentation, à l’essai, au contrôle de la
qualité, à l’analyse ou l’enseignement
Formatted: Font: Not Bold, French (Switzerland)
Note 1 à l’article : l'article: La conception du laboratoire inclut aussi les exigences de construction des espaces et
Formatted
...
de leurs contenus.
3.2.2 3.2.2
Formatted: TermNum3
concept opérationnel
Formatted: French (Switzerland)
description générale du fonctionnement d'un système, d'un processus ou d'une installation, détaillant
Formatted: French (Switzerland)
son objectif, ses capacités, ses activités opérationnelles essentielles et ses flux de travail afin d'atteindre
les résultats escomptés
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers
3.2.3 3.2.3
Formatted: Definition
livraison de projet intégrée
IPD
Formatted
...
IPD
Formatted
...
méthode de réalisation de projets de construction dans laquelle les parties impliquées dans la
Formatted: French (Switzerland)
conception, la fabrication et la construction d'un projet sont réunies dans le cadre d'un accord unique
afin d'accroître la productivité, de réduire les conflits, d'éviter les retards et d'améliorer la qualité du
Formatted: Definition
produit final
Note 1 à l’article : l'article: Les parties concernées comprennent généralement le propriétaire, l'architecte,
Formatted
...
l'entrepreneur et d'autres parties prenantes.
3.2.4 3.2.4
Formatted: TermNum3, Adjust space between Latin
fiche de technique de salle
and Asian text, Adjust space between Asian text and
RDS
numbers
RDS
Formatted
...
document qui spécifique les exigences détaillées pour une salle ou un espace individuel afin de garantir
Formatted: French (Switzerland)
la cohérence et la conformité à travers les processus de conception et de construction
Formatted: Definition
Formatted: Font: Not Bold, French (Switzerland)
Formatted: Font: Bold
Formatted: HeaderCentered
Note 1 à l’article : l'article: Une fiche technique détaillée comprend la fonction de la salle ou de l’espace, les
Formatted
...
dimensions, les exigences environnementales, les finitions, les services, les équipements, les
acceesoiresaccessoires, les fonctions de sécurité et les exigences de conformité.
3.2.5 3.2.5
Formatted: TermNum3
cahier des charges de l’utilisateur
Formatted: French (Switzerland)
URB
URB Formatted: French (Switzerland)
document qui souligne les besoins spécifiques, objectifs et attentes d’une installation de la perspective
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
de l’utilisateur final
Adjust space between Asian text and numbers
Formatted: French (Switzerland)
Note 1 à l’article : l'article: Un cahier des charges de l’utilisateur peut contenir des détails tels que la vocation de
l’installation, ses fonctions, ses équipements, son flux de travail (3.2.6),(3.2.6), sa technologie, sa sécurité
Formatted: Definition
(3.3.18),(3.3.18), ses espaces de collaboration et sa conformité aux réglementations.
Formatted: Font: Not Bold, French (Switzerland)
3.2.6 3.2.6
Formatted
...
Formatted: French (Switzerland)
flux de travail
Formatted: French (Switzerland)
flux de travail des processus de laboratoire
Formatted: French (Switzerland)
analyse par étapes des processus prévus dans le laboratoire (3.1.1),(3.1.1), qui permet de comprendre
Formatted
...
et de communiquer les étapes séquentielles de chaque processus, ainsi que les installations, services,
systèmes et espaces requis à chaque étape. Formatted
...
Formatted
...
Note 1 à l'article : : Le flux de travail des processus de laboratoire peut être subdivisé en flux de personnel,
d'échantillons, de spécimens, de matériaux et de déchets de laboratoire (3.6.27).(3.6.27).
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: Font: 11 pt
3.2.7 3.2.7
prévention intrinsèque Formatted: TermNum3
mesures prises pour éliminer des dangers et/ou réduire des risques (3.6.14)(3.6.14) par une
Formatted
...
modification de la conception ou des caractéristiques de fonctionnement du produit ou du système
Formatted
...
[SOURCE: Guide ISO/IEC Guide 51:2014, 3.5]
Formatted: Font: Not Bold
Formatted: TermNum3
3.2.8 3.2.8
conception durable Formatted: French (Switzerland)
discipline qui vise à optimiser les impacts environnementaux, économiques et sociaux positifs d’un
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
produit
Adjust space between Asian text and numbers
Formatted
...
[SOURCE : ISO 8887--2:2023, 3.39]
Formatted: French (Switzerland)
3.2.9 3.2.9
Formatted: French (Switzerland)
éco-conception
Formatted
approche méthodique qui prend en considération les aspects environnementaux du processus de
...
conception et développement dans le but de réduire les impacts environnementaux négatifs tout au long
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
du cycle de vie (3.7.7)(3.7.7) d’un produit
Adjust space between Asian text and numbers, Tab
stops: Not at 0.7 cm + 1.4 cm + 2.1 cm + 2.8 cm +
Note 1 à l’article l'article: D’autres termes sont employés au niveau mondial, notamment « conception éco-
3.5 cm + 4.2 cm + 4.9 cm + 5.6 cm + 6.3 cm + 7 cm
responsable (ECD) », « )», «conception environnementale (DfE) », « )», «conception verte » et « conception durable
Formatted
...
pour l’environnement ».
Formatted
...
Note 2 à l’article l'article: L'éco-conception peut également comprendre le cycle de vie d'un actif ou d'un bâtiment.
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers
[SOURCE : ISO 14006:2020, 3.2.2, modifiée — la Note 2 à l'article a été ajoutée.]
Formatted
...
Formatted: Font: 11 pt
Formatted: FooterPageRomanNumber, Space After: 0
pt, Line spacing: single
6 © ISO #### 2025 – Tous droits réservés
ISO/FDIS 22544:2025(fr)
3.2.10 3.2.10
Formatted: TermNum3
évaluation de l’impact environnemental
Formatted: French (Switzerland)
EIE
Formatted: French (Switzerland)
EIE
moyen utilisé pour identifier les impacts environnementaux d’un projet, d’un actif et d’une activité avant
Formatted: Term(s), Adjust space between Latin and
la prise de décision
Asian text, Adjust space between Asian text and
numbers
Note 1 à l'article: Ce moyen peut être utilisé pour évaluer un projet, un actif et une activité au cours de ses
Formatted: French (Switzerland)
différentes étapes, y compris après son achèvement.
Formatted
...
Note 2 à l'article: Les activités, les produits ou les services d’un organisme peuvent consister enconstituer un
Formatted: Note, Adjust space between Latin and
projet, un actif et une activité à prendre en considération dans le cadre d’une demande de financement.
Asian text, Adjust space between Asian text and
[SOURCE: ISO 14100:2022, 3.1.6.]] Formatted
...
3.2.11 3.2.11
Formatted: TermNum3
conception climatique infrastructurelle
planification des infrastructures pour optimiser les facteurs liés au climat tels que la température,
Formatted: French (Switzerland)
l’humidité, la qualité de l’air, la ventilation (3.4.23)(3.4.23) et l’éclairage naturel pour la sécurité, le
Formatted
...
confort, la fonctionnalité et l’efficacité énergétique (3.7.17)(3.7.17) dans différentes zones climatiques
Formatted: French (Switzerland)
et conditions extrêmes
3.2.12 3.2.12
Formatted: TermNum3, Adjust space between Latin
conception de l’éclairage
and Asian text, Adjust space between Asian text and
prise en compte de facteurs visuels tels que l’uniformité (3.4.42),, la couleur, l’éblouissement, (3.4.42),
numbers
les ombres et la luminosité de surface, et de l’éclairement des surfaces verticales
Formatted
...
Formatted
Note 1 à l’article : l'article: Les technologies et les contrôles d’économie d’énergie peuvent aider à obtenir des
...
solutions d’éclairage efficaces.
Formatted: French (Switzerland)
Formatted
3.2.13 3.2.13 .
conception universelle
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
conception de produits, d’environnements (3.7.2),(3.7.2), de programmes et de services destinés à être
Adjust space between Asian text and numbers, Tab
utilisables par tous, dans la mesure du possible, sans adaptation ni conception particulière
stops: Not at 0.7 cm + 1.4 cm + 2.1 cm + 2.8 cm +
3.5 cm + 4.2 cm + 4.9 cm + 5.6 cm + 6.3 cm + 7 cm
Note 1 à l’article: l'article: La conception universelle ne doit pas exclure les aides techniques destinées à certains
Formatted: TermNum3
groupes particuliers ou personnes handicapées (3.8.7)(3.8.7) qui en ont besoin.
Formatted
...
Note 2 à l’article: l'article: Les termes tels que conception universelle, conception accessible (3.2.14),(3.2.14),
Formatted: French (Switzerland)
conception pour tous, aménagement à accès facile, conception inclusive et conception transgénérationnelle sont
Formatted
souvent utilisés indifféremment, mais dans le même sens.
...
Formatted: French (Switzerland)
[SOURCE: Guide ISO/IEC Guide 71:2014, 2.18]
Formatted
...
3.2.14 3.2.14
Formatted: French (Switzerland)
conception accessible
Formatted: Font: Not Bold
conception centrée sur des utilisateurs divers afin d’augmenter au maximum le nombre d’utilisateurs
potentiels pouvant utiliser facilement un système dans des contextes divers Formatted: TermNum3
Formatted: French (Switzerland)
Note 1 à l’article: l'article: Cet objectif peut être atteint par (1) la conception de systèmes facilement utilisables
Formatted
par la plupart des utilisateurs sans aucune modification, (2) l’adaptation des systèmes à différents utilisateurs (au
...
moyen d’interfaces utilisateur adaptables) et (3) la normalisation des interfaces afin de les rendre compatibles
avec les produits d’assistance et la technologie d’aide.
Note 2 à l’article: l'article: Les termes tels que conception universelle (3.2.13),(3.2.13), conception accessible,
Formatted
...
conception pour tous, aménagement à accès facile, conception inclusive et conception transgénérationnelle sont
Formatted: French (Switzerland)
souvent utilisés indifféremment, mais dans le même sens.
Formatted: Font: Bold
Formatted: HeaderCentered
[SOURCE: Guide ISO/IEC Guide 71:2014, 2.19]
Formatted: Font: 11 pt
Formatted
...
3.2.15 3.2.15
accessibilité Formatted: Source
capacité des individus, indépendamment de leur âge, taille, capacité ou incapacité à accéder à des
Formatted: French (Switzerland)
bâtiments ou des parties de bâtiments, à s’y déplacer et à en sortir
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers
Note 1 à l’article l'article: L’accessibilité comprend la facilité d’approche, d’entrée, d’évacuation et/ou
d’utilisation de manière indépendante d’un bâtiment et de ses services et installations par tous les usagers
Formatted
...
potentiels de ce même bâtiment avec l’assurance de la préservation de la santé, de la sécurité et du bien-être de
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
chaque individu au cours de ces activités.
Adjust space between Asian text and numbers, Tab
stops: Not at 0.7 cm + 1.4 cm + 2.1 cm + 2.8 cm +
[SOURCE : ISO 21542:2021, 3.1]
3.5 cm + 4.2 cm + 4.9 cm + 5.6 cm + 6.3 cm + 7 cm
3.2.16 3.2.16
Formatted: Font: 11 pt
accessible
Formatted: Font: 11 pt
disposer de fonctionnalités permettant son utilisation par des personnes handicapées
Formatted
...
3.2.17 3.2.17
Formatted: TermNum3
Formatted
...
facilement accessible
pouvant être atteint rapidement pour être utilisé, renouvelé ou inspecté sans que les personnes qui
Formatted
...
doivent y accéder facilement aient à escalader ou à déplacer des obstacles ou à recourir à des échelles
Formatted
...
portables, des chaises, etc.
Formatted: Font: Not Bold, French (Switzerland)
Note 1 à l'article : : Dans les installations publiques, l'accessibilité (3.2.15)(3.2.15) peut être limitée au personnel
Formatted
...
certifié grâce à des couvercles verrouillables ou à l'installation d'équipements dans des pièces verrouillées.
Formatted: French (Switzerland)
[SOURCE : ISO 16818:2008, 3.190]
Formatted: Font: 11 pt
Formatted: Font: 11 pt
3.2.18 3.2.18
zonage
Formatted
...
zonage de laboratoire
ségrégationséparation des espaces de laboratoire (3.1.1)(3.1.1) et des espaces qui ne sont pas des
Formatted: French (Switzerland)
laboratoires
Formatted: French (Switzerland)
Note 1 à l’article : l'article: Les zones délimitées peuvent inclure des zones de soutien administratif et de
Formatted
...
laboratoire, des zones de pause, le couloir de circulation principal et les couloirs de service et de passage des
Formatted
...
services publics.
3.2.19 3.2.19
Formatted
...
zone de rédaction d'un laboratoire
Formatted
...
zone à l’intérieur du laboratoire qui est utilisée pour les activités d’enregistrement et de documentation
et qui est distincte de la zone où se déroulent les expériences
Formatted
...
Note 1 à l’article : l'article: Aussi appelée « zone de rédaction de laboratoire » ou « zone de documentation de
Formatted
...
laboratoire ».
Formatted
...
Note 2 à l’article : l'article: La localisation d’une zone de rédaction au sein d’un laboratoire dépend des flux de
Formatted: French (Switzerland)
travail du laboratoire (3.2.6),(3.2.6), du niveau de contrôle expérimental à distance, de l’utilisation des postes de
Formatted
...
travail informatiques et des exigences de collaboration. Les règles du laboratoire s’appliquent, notamment le port
d’équipement de protection individuelle, et il est interdit de manger et de boire. Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
Note 3 à l’article : l'article: Pour éviter la contamination (3.6.13)(3.6.13) provenant du laboratoire, la zone de
Formatted
rédaction peut être séparée par des murs vitrés/semi-vitrés et ventilée avec de l’air frais (3.4.15).neuf (3.4.15).
...
Formatted
...
Note 4 à l’article : l'article: Les zones de rédaction situées à l’extérieur ou à côté du laboratoire sans accès direct
Formatted: Font: 11 pt
au laboratoire sont considérées comme des zones de bureaux.
Formatted
...
8 © ISO #### 2025 – Tous droits réservés
Formatted
...
Formatted
ISO/FDIS 22544:2025(fr) .
Formatted
...
Formatted
...
3.2.20 3.2.20
Formatted
...
adaptabilité
capacité d’être changé ou modifié pour convenir à un objectif particulier Formatted
...
Formatted
...
[SOURCE : ISO 6707--1:2020, 3.7.3.79]
Formatted
...
3.2.21 3.2.2.1
Formatted
...
flexibilité
Formatted
...
capacité d’ajuster les exigences fonctionnelles, techniques, de performance et système, ainsi que les
Formatted
conceptions pour répondre aux nouvelles exigences
...
Formatted
...
Note 1 à l’article : l'article: La flexibilité permet de reconfigurer facilement les espaces et les systèmes pour
Formatted
répondre à l’évolution des besoins, comme les changements d’axe de recherche, de processus, d’équipements et
...
de technologies, sans nécessiter de rénovation significative ou d’interruptions.
Form
...












Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...