Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 351: Automatic control

It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Amendement 1 - Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 351: Commande et régulation automatiques

Elle a le statut d'une norme horizontale conformément au Guide 108 de la CEI.

Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 421: Močnostni transformatorji in dušilke

General Information

Status
Published
Publication Date
31-Dec-1977
Technical Committee
Current Stage
DELPUB - Deleted Publication
Start Date
01-Jan-1983
Completion Date
30-Sep-1998

Relations

Buy Standard

Standard
IEC 60050-421:1997
English, French and Russian language
65 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
IEC 60050(421):1999
Slovenian, English, German and French language
36 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


SLOVENSKI SIST IEC 60050-421:1997
prva izdaja
STANDARD
avg 1997
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 421: Power transformers and
reactors
ICS 01.040.29; 29.160.01 Referenčna številka
SIST IEC 60050-421:1997(en,fr,ru)
©  Standard je založil in izdal Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega dokumenta ni dovoljeno

CEI
NORME
'Ec
INTERNATIONALE
INTERNATIONAL 50(421)
STANDARD
MEЖДУHAPOДHЫЙ
CTAHДAPT
Première édition
First edition
1990-10
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 421 :
Transformateurs de puissance et bobines
d'inductance
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 421 :
Power transformers and reactors
Международный Электротехнический
Словарь
Глава 421:
Силовые трансформаторы и реакторы
© CE' 1989 Droits de reproduction réservés - Copyright all rights reserved - Право издания охраняется законом
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous No pan of this publication may be reproduced ar utilized in any form or by any
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm,
without permission in writing from the publisher.
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
Запрещается Без письменного разрешения издателя воспроизведение или копирование этой публикации или ее части в
ила любыми средствами — электронными или механическими, включая фотокопию и микрофильм.
любой форме
central де 1а Commission Electrotechnique Internatio nа1е 3, гие де Varembé Genève Suisse
Вигеаи
Code prix
Price code
Commission Electrotechnique Internationale
V
Код цены
International Electrotechnical Commission
Pour prix, voir catalogue en vigueur
1EC
Международная Электротехническап Нoмиссия
For price„ see currant catalogue

. Цена указана в
действующем каталоге
50(421) © CEI
— II —
SOMMAIRE
Pages
V
PRÉAMBULE
V
PRÉFACE
Sections
Termes généraux 1
421-01
421-02 Bornes
421-03 Enroulements 9
Caractéristiques assignées 421-04
421-05 Prises
421-06 Pertes et courant à vide
-circuit et chute de tension 22
421-07 Tension de court-circuit, impédance de court
421-08 Echauffement
Isolement 421-09
couplages 421-10 Connexions et
Changeurs de prises en charge 421-11
changeurs de prises en charge Mécanismes d'entraînement à moteur des
421-12
INDEX
— III —
50(421) © IEC
CONTENTS
Page
VI
FOREWORD
VI
PREFACE
Section
421-01 General terms 1
421-02 Terminals
421-03 Windings 9
421-04 Rating
421-05 Tappings
421-06 Losses and no-load current
421-07 Impedance voltage, short-circuit impedance and voltage drop
421-08 Temperature rise
421-09 Insulation
421-10 Connections
421-11 On-load tap-changers 29
421-12 On-load tap-changer motor-drive mechanisms
INDEX
— IV — 50(421) © CEI
СОДЕРЖАНИЕ
CTp.
ПРЕДИСЛОВИЕ VII
ВВЕДЕНИЕ VII
Раздел
421-01 0 бщие монятия
421-02 Быводы
421-ОЗ Обмотки
421-04 НоминаЛьные данные
421-05 Огветвления обмоток
421-06 19
Потери и ток холостого
хода
421-07 Напряжение KopoTKoro замыкания, полное цопротивление (до точки короткого
замыкания), и падение напрежения
421-08 Превпмшение температуры
421-09 Изоляция
421-10 Цоединения
421-11 Устроиства переключения ответвлении обмоток трансформатора
ответвлений обмоток 34
421-12 Электроприводы устройств переключения
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 39
50(421) © 1ЕС V
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 421 - TRANSFORMATEURS DE PUISSANCE
ET BOBINES D'INDUCTANCE
PRÉAMBULE
1) Les décisions ou accords officiels de la CEI en ce qui concerne les questions techniques, préparés par des Comités
d'Etudes où sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans la plus grande
mesure possible un accord international sur les sujets examinés.
2)
Ces décisions constituent des recommandations internationales et sont agréées comme telles par les Comités nationaux.
3) Dans le but d'encourager l'unification internationale, la CEI exprime le vaau que tous les Comités nationaux adoptent
dans leurs règles nationales le texte de la recommandation de la CEI, dans la mesure où les conditions nationales le
permettent. Toute divergence entre la recommandation de la CEI et la règle nationale correspondante doit, dans la
mesure du
possible, être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
PRÉFACE
La présente norme a été établie par le Groupe de Travail 9 du Comité d'Etudes no 14 de la
CEI: Transformateurs de puissance, sous la responsabilité du Comité d'Etudes no 1 de la CEI :
Terminologie.
La présente norme constitue le chapitre 421 du Vocabulaire Electrotechnique International
(VEI).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants :
Règle des Six Mois Rapports de vote
I(VEI 421)(ВС)1167
I(VEI421)(ВС)1200 et 1200А
Le rappo rt
de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.

— VI — 50(421) © CEI
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 421 - POWER TRANSFORMERS AND REACTORS
FOREWORD
1) The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all
the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the subjects dealt with.
2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that
sense.
3) In order to promote international unification, the IEC expresses the wish that all National Committees should adopt the
text of the IEC recommendation for their national rules in so far as national conditions will permit. Any divergence
between the IEC recommendation and the corresponding national rules should, as far as possible, be clearly indicated
in the latter.
PREFACE
This standard has been prepared by Working Group 9 of IEC Technical Committee No. 14 :
Power transformers, under the responsibility of IEC Technical Committee No. 1: Termin-
ology.
This standard forms Chapter 421 of the International Electrotechnical Vocabulary (IEV).
The text of this standard is based on the following documents :
Six Months' Rule Reports on Voting
I(IEV 421)(СО)1167 I(IEV 421)(СО)1200 and 1200А
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the Voting
Report indicated in the above table.

50(421) © IEC — VII —
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ГЛАВА 421 - СИЛОВЫЕ ТРАНСФОРМАТОРЫ И РЕАКТОРЫ
ПРЕДИСЛОВИЕ
1)
Официальные решения или соглашения МЭК по техническим вопросам, подготовленные техническими комите-
тами, в которых представлены все заинтересованные национальные комитеты, выражают, по возможности
точно, международную точку зрения в данной области.
2) Данные решения представляют собой рекомендации для международного пользования и в этом виде прини-
маются национальными комитетами.
3) B целях содействия международной унификации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные комитеты
приняли за основу своих гонациональных стандартов рекомендации МЭК, насколько это допускают условия
данной страны. Любые расхождения, которые могут иметь место между рекомендациями МЭК и соответствую-
щими стандартами, должны быть, насколько это возможно, указаныты в последних.
ВВЕДЕНИЕ
Настоящий стандарт подготовлен Рабочей Группой 9 Технического Комитета МЭК
Но 14: "Силовые трансформаторы" под руководством Технического Комитета Но 1
"Терминология ".
Настоящий стандарт представляст собой главу 421 Международного Электротехни-
ческого Словаря (МЭС).
Текст настоящего стандарта основан на следующих документах :
Правило щести месяцев Отчет o голосовании
И(МЭС 421)(ЦБ)1167 И(МЭС 421)(ЦВ)1200 и 1200А
Полную информацию o голосовании по данному стандарту можно найти в отчете o
голосовании, указанном в таблице.

— VIII — 50(421) © CEI
— Page blanche —
— Blank . page —
— Незаполненная страница —
50(421) © IEC - 1 -
CHAPITRE 421: TRANSFORMATEURS DE PUISSANCE ЕТ BOBINES D'INDUCTANCE
CHAPTER 421: POWER ТRANSFORМЕRS AND REACTORS
СИЛОВЫЕ ТРАНСФОРМАТОРЫ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РЕАКТОРЫ
ГЛАВА 421:
SECTION 421-01 - TERMES GÉNÉRAUX
SECTION 421-01 - GENERAL ТERМS
РАЗДЕЛ 421-01 - ОБЩИЕ ТЕРМИНЫ
Transformator
421-01-01 transformateur de puissance
transformador de potencia
Appareil statique à induction électromagnétique, à deux enroulements ou
trasformatore
plus, destiné à transformer un système de tension(s) et courants(s) alternatifs
energietransformator
en un autre système de tension(s) et courant(s) alternatifs, de valeurs généra-
transformator
lement différentes et de même fréquence, en vue de transférer une puissance
krafttransformator
électrique.
power transformer
A static piece of apparatus with two or more windings which, by electro-
magnetic induction, transforms a system of alternating voltage and current
into another system of voltage and current usually of different values and at
the same frequency for the purpose of transmitting electrical power.
силовой трансформатор
Статическое устройство, имеющее две или более обмоток и
предназначенное для преобразования посредством электромагнитной
индукции одной системы переменного напряжения и переменного тока
в другую систему переменного напряжения и переменного тока, обычно,
c другими значениями при той же частоте, c целью передачи
электрической мощности.
Reihendrosselspule
421-01-02 (bobine d')inductance série
reactancia serie
Bobine d'inductance destinée à être placée en série dans un réseau, soit pour
reattore in serie
limiter le courant dans le cas de défaut dans le réseau, soit pour répartir la
seriesmoorspoel
charge dans des circuits en parallèle.
dławik szeregowy
seriereaktor
series reactor
A reactor intended for series connection in a network, either for limiting the
current under fault conditions or for load-sharing in parallel circuits.
реактор последовательного включения
Электрический реактор, предназначенный для последовательного
включения в сеть c целью ограничения тока при повреждении сети или
для распределения нагрузки по параллельным цепям.
Kompensations-Drosselspule
421-01-03 (bobine d')inductance shunt
reactancia shunt
Bobine d'inductance destinée à être connectée en dérivation dans un réseau
reattore in derivazione
pour compenser le courant capacitif.
laadstroomcompensatiespoel
dławik kompensacyjny (bocznikujący)
shunt reactor
shuntreaktor
A reactor intended for shunt connection in a network to compensate for
capacitive current.
шунтирующий реактор
Реактор параллельного включения, предназначенный для компенсации
емкостного тока.
50(421) © CEI
- 2 -
ErdschluBlöschspule
421-01-04 bobine d'extinction d'arc
bobina de extinción de arco
Bobine d'inductance monophasée de mise й la terre du neutre destinée й
bobina di estinzione d'arco
compenser le courant capacitif qui s'établit lors d'un défaut dans le réseau
aardsluitstroomcompensatiespoel ;
entre une phase et la terre.
blusspoel
dławik gaszący
arc-suppression coil
släckningsreaktor; Petersenspole
A single-phase neutral earthing reactor intended for compensating the capaci-
tive line-to-earth current due to a single-phase earth fault.
(заземляющий) дугогасящий реактор
Однофазный заземляющий реактор, предназначенный для компенсации
тока от линии к земле при однофазном замыкании на землю.
емкостното
Sternpunktbildner-Transformator
421-01-05 transformateur triphasé de mise á la terre
transformador trifásico de puesta a tierra
Transformateur triphasé destiné à être connecté dans un réseau sans neutre de
trasformatore di messa a terra
façon й constituer un neutre artificiel.
driefasensterpunttransformator
transformator trójfazowy uziemiający
three-phase earthing transformer
jordningstransformator
grounding transformer (USA)
A three-phase transformer intended for connection in a network without a
neutral, to provide an artificial neutral.
трехфазный заземляющий трансформатор
Трехфазный трансформатор, предназначенный для включения в сеть, не
имеющую нейтрали, c целью создания искусственной нейтрали.
Sternpunktbildner-Drosselspule
421-01-0б (bobine d')inductance triphasée de mise á la terre
reactancia trifásica de puesta a tierra
Bobine d'inductance triphasée destinée й être connectée dans un réseau sans
reattore formatore di neutro
neutre de façon й constituer un neutre artificiel.
driefasensterpuntspoel
dławik trójfazowy zerujący
three-phase neutral reactor
A three-phase reactor intended for connection in a network without a neutral
to provide an artificial neutral.
трехфазный заземляющий реактор
Трехфазный реактор, предназначенный для включения в сеть, не
имеющую нейтрали, c целью создания искусственной нейтрали.
Kerntransformator
transformateur й colonnes (déconseillé)
421-01-07
transformador de columnas
Transformateur dans lequel le circuit magnétique est en forme de colonnes.
(desaconsejado)
Notes. nucleo a colonna
trasformatore con
transformer van het kerntype
Généralement les transformateurs й colonne comportent des enroule-
1 —
transformator rdzeniowy
ments concentriques.
kärntransformator
Puisqu'il y a des types de transformateurs qui n'entrent pas de façon bien
2—
définie dans les catégories des transformateurs "й colonnes" et des transfor-
mateurs "cuirassés", l'usage de ces termes est déconseillé. Ils peuvent
généralement être évités en indiquant le type des enroulements, й savoir
"concentriques" ou "alternés" et/ou si le circuit magnétique comporte ou non
des culasses magnétiques de retour non bobinées.
core-type transformer (deprecated)
A transformer in which the magnetic circuit takes the form of columns (legs).
Notes.
Generally, core-type transformers incorporate concentric windings.
1 —
Since there are types of transformer which do not come clearly within the
2 —
categories of "core-type" and "shell-type", the use of these terms is depre-
cated. Generally they can be avoided by indicating the type of windings, i.e.
"concentric" or "sandwich", and/or whether or not the magnetic circuit has
unwound magnetic return paths.

3 -
50(421) © IEC -
421-01-07 стержневой трансформатор (нерекомендуем
...


SL OVENSKI SIST IEC 60050(421)
prva izdaja
STANDARD
oktober 1999
Mednarodni elektrotehniški slov ar - Poglavje 421: Močnostni

transformatorji in dušilke
(enakovreden IEC 60050(421):1990)

International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 421: Power transformers and
reactors
Vocabul aire Electrotechnique International - Chapitre 421: Transformateurs de
puissance et bobines d'inductance

Inter nationales Elektrotechnisches Wörterbuch - Kapitel 421:
Leistungstransformatoren und Drosselspulen

Re ferenčna številka
ICS 01.040.29; 29.160.01 SIST IEC 60050(421):1999 (sl)

Nadaljevanje na straneh od 2 do 36

© S tandard je založil in izdal Urad Republike Slovenije za standardizacijo in meroslovje pri Ministrstvu za znanost in tehnologijo.
Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

SIST IEC 60050(421) : 1999
UVOD
Standard SIST IEC 60050(421), Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 421: Močnostni
transformatorji in dušilke, prva izdaja, 1999, ima status slovenskega standarda in je enakovreden
mednarodnemu standardu IEC 60050(421):1990 (en), International Electrotechnical Vocabulary -
Chapter 421: Power transformers and reactors, 1990.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard IEC 60050(421):1990 je pripravil tehnični odbor Mednarodne elektrotehniške
komisije IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 60050(421):1999 je prevod mednarodnega standarda
IEC 60050(421):1990. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je
odločilen izvirni mednarodni standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravil
tehnični odbor USM/TC TRM (Terminologija).
Odločitev za prevzem tega standarda po metodi prevoda je dne 1996-12-18 sprejel tehnični odbor
USM/TC TRM Terminologija.
Ta slovenski standard je dne 1999-09-06 odobril direktor USM.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
- Prevzem standarada IEC 60050(421):1990
OPOMBA
- Uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.

SIST IEC 60050(421) : 1999
VSEBINA Stran
Podpoglavje 421-01: Splošni izrazi . 4
Podpoglavje 421-02: Priključki. 9
Podpoglavje 421-03: Navitja . 10
Podpoglavje 421-04: Nazivne vrednosti. 12
Podpoglavje 421-05: Odcepi. 14
Podpoglavje 421-06: Izgube in tok prostega teka. 16
Podpoglavje 421-07: Kratkostična napetost, kratkostična impedanca in sprememba napetosti. 18
Podpoglavje 421-08: Segretek, nadtemperatura . 19
Podpoglavje 421-09: Izolacija . 20
Podpoglavje 421-10: Vezave . 22
Podpoglavje 421-11: Bremenski odcepni preklopniki . 24
Podpoglavje 421-12: Motorsko gonilo bremenskega odcepnega preklopnika . 27
Abecedni seznam slovenskih izrazov . 29
Abecedni seznam angleških izrazov. 31
Abecedni seznam francoskih izrazov. 33
Abecedni seznam nemških izrazov. 35
SIST IEC 60050(421) : 1999
Poglavje 421: Močnostni transformatorji in dušilke
Podpoglavje 421-01: Splošni izrazi
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Statična naprava za prenos električne moči z
421-01-01 − (močnostni)
transformator dvema ali več navitji, ki z elektromagnetno
indukcijo pretvarja sistem izmenične napetosti in
− power transformer
toka v drug sistem napetosti in toka, navadno
− transformateur de
drugačnih velikosti in iste frekvence.
puissance
− Transformator
Dušilka za zaporedno vključitev v omrežje, da se
421-01-02 − zaporedna dušilka;
omeji tok ob okvarah ali porazdeli obremenitev v
serijska dušilka
vzporednih tokokrogih.
− series reactor
− (bobine d')inductance série
− Reihendrosselspule
421-01-03 − vzporedna dušilka; Dušilka za vzporedno vključitev v omrežje, da se
kompenzira kapacitivni tok.
paralelna dušilka
− shunt reactor
− (bobine d')inductance shunt
− Kompensations-Drossel-
spule
421-01-04 − gasilna dušilka Enofazna dušilka za ozemljitev zvezdišča,
namenjena za kompenzacijo dozemnega
− arc-suppression coil
− bobine d'extinction d'arc kapacitivnega toka, ki nastane zaradi enopolnega
zemeljskega stika.
− Erdsclußlöschspule
Trifazni transformator za priključitev na trifazno
421-01-05 − trifazni ozemljitveni
omrežje brez nevtralnega vodnika, da se tvori
transformator
umetno zvezdišče.
− three-phase earthing
transformer; grounding
transformer (USA)
− transformateur triphasé de
mise à la terre
− Sternpunktbildner-Trans-
formator
421-01-06 − trifazna ozemljitvena Trifazna dušilka za priključitev na trifazno omrežje
brez nevtralnega vodnika, da se tvori umetno
dušilka
zvezdišče.
− three-phase neutral reactor
− (bobine d')inductance
triphasée de mise à la terre
− Sternpunktbildner-Drossel-
spule
SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
− stebrni tip transformatorja; Transformator z magnetnim jedrom v obliki
421-01-07
jedrni tip transformatorja stebrov.
(oboje odsvetovano)
Opombi: 1 V splošnem ima stebrni tip transformatorja
− core-type transformer
koncentrična navitja.
(deprecated)
− transformateur à colonnes
2 Ker nekateri transformatorji ne spadajo jasno v
(déconseillé) "stebrni" ali v "plaščni" tip, se uporaba teh
izrazov odsvetuje. Izogniti se jima je mogoče z
− Kerntransformator
označevanjem tipa navitij, to se pravi
"koncentrično navitje" ali "ploščato navitje",
oziroma s tem, da ima magnetno jedro
povratne poti brez navitja ali da nima povratne
poti brez navitja.
− stebrni tip dušilke; jedrni tip Dušilka z magnetnim jedrom v obliki stebrov.
421-01-08
dušilke (oboje odsvetovano)
Opomba: Ker nekatere dušilke ne spadajo jasno v
− core-type reactor
"stebrni " ali "plaščni" tip, se uporaba teh
(deprecated)
izrazov odsvetuje. Izogniti se jima je mogoče z
− bobine d'inductance à
označitvijo, ali ima magnetno jedro magnetne
colonnes (déconseillé) povratne poti brez navitja ali nima nima
povratne poti brez navitja.
− Kerndrosselspule
421-01-09 − plaščni tip transformatorja Transformator, pri katerem lamelirani paketi tvorijo
(odsvetovano) jedro in jarme okrog navitij tako, da jih navadno
− shell-type transformer objamejo skoraj v celoti.
(deprecated)
Opombi: 1 V splošnem ima plaščni tip transformatorja
− transformateur cuirassé
ploščata navitja.
(déconseillé)
− Manteltransformator
2 Ker nekateri transformatorji ne spadajo jasno v
"stebrni" ali v "plaščni" tip, se uporaba teh
izrazov odsvetuje. Izogniti se jima je mogoče z
označevanjem tipa navitij, to se pravi
"koncentrično navitje" ali "ploščato navitje",
oziroma s tem, da ima magnetno jedro
povratne poti brez navitij ali da nima povratne
poti brez navitja.
421-01-10 − plaščni tip dušilke Dušilka, pri kateri lamelirani paketi tvorijo jedro in
(odsvetovano) jarme okrog navitja tako, da objamejo v splošnem
− shell-type reactor njegov večji del.
(deprecated)
Opomba: Ker nekatere dušilke ne spadajo jasno v
− bobine d'inductance
"stebrni" ali "plaščni" tip, se uporaba teh
cuirassée (déconseillé)
izrazov odsvetuje. Izogniti se jima je mogoče z
− Manteldrosselspule
označitvijo ali ima magnetno jedro magnetne
povratne poti brez navitij ali nima povratne poti
brez navitja.
Transformator, v katerem imata vsaj dve navitji
421-01-11 − avtotransformator
− auto-transformer skupen del.

autotransformateur
− Spartransformator
SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Transformator, pri katerem je eno navitje
421-01-12 − dodajalni transformator;
namenjeno zaporedni vezavi v tokokrog, da
booster transformator
spremeni njegovo napetost, drugo pa je vzbujalno
− booster transformer; series
navitje.
transformer (USA)
− transformateur survolteur-
-dévolteur
− Zusatztransformator
421-01-13 − transformator z ločenimi Transformator z navitji, ki nimajo skupnih delov.
navitji
Opomba: Transformator z ločenimi navitji, ki ima dve
− separate winding
navitji, se lahko v angleščini označi kot "double
transformer
wound transformer".

transformateur à
enroulements séparés
− Transformator mit
getrennten Wicklungen;
Volltransformator
Transformator, pri katerem so magnetni krog in
421-01-14 − oljni transformator
− oil-immersed type navitja potopljeni v olje.
transformer
− transformateur immergé
dans l'huile
− Öltransformator
421-01-15 − oljna dušilka Dušilka, pri kateri sta magnetni krog in navitje
potopljena v olje.
− oil-immersed type reactor
− bobine d'inductance
immergée dans l'huile
− Öldrosselspule
421-01-16 − suhi transformator Transformator, pri katerem magnetni krog in
navitja niso potopljeni v izolirno tekočino.
− dry-type transformer
− transformateur de type sec
− Trockentransformator
421-01-17 − suha dušilka Dušilka, pri kateri magnetni krog in navitje nista
potopljena v izolirno tekočino.
− dry-type reactor
− bobine d'inductance de type
sec
− Trockendrosselspule
SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Transformator, ki ne diha, to se pravi, da je tako
421-01-18 − hermetični transformator
− sealed transformer zatesnjen, da med njegovo notranjostjo in zunanjo
atmosfero ni mogoča nobena zaznavna
− transformateur hermétique
− Hermetik-Transformator izmenjava.
Opombi: 1 Oljni transformatorji imajo lahko zračno blazino
(ali blazino drugega plina) ali pa je nimajo.
2 Hermetični transformatorji se delijo v dve
skupini:
a) transformatorji, pri katerih celotna
prostornina olja skupaj z zrakom (ali
drugim plinom) ali kakršnakoli podobna
kombinacija ostaja v območju temperatur
konstantna
b) transformatorji, pri katerih se celotna
prostornina olja skupaj z zrakom (ali
drugim plinom) ali kakršnakoli podobna
kombinacija v temperaturnem območju
spreminja, kar omogoča zatesnjen gibki
kotel ali gibka membrana
Dušilka, ki ne diha, to se pravi, da je tako
421-01-19 − hermetična dušilka
− sealed reactor zatesnjena, da ni mogoča nobena zaznavna
− bobine d'inductance izmenjava med njeno notranjostjo in zunanjo
atmosfero.
hermétique
− Hermetik-Drosselspule
Opombi: 1 Oljne dušilke imajo lahko zračno blazino (ali
blazino drugega plina) ali pa je nimajo.
2 Hermetične dušilke se delijo v dve skupini:
a) dušilke, pri katerih celotna prostornina olja
skupaj z zrakom (ali drugim plinom) ali
kakršnakoli podobna kombinacija ostaja v
temperaturnem območju konstantna
b) dušilke, pri katerih se celotna prostornina
olja skupaj z zrakom (ali drugim plinom)
ali kakršnakoli podobna kombinacija v
temperaturnem območju spreminja, kar
omogoča zatesnjen gibki kotel ali gibka
membrana
Suhi transformator, ki ima eno navitje ali več
421-01-20 − suhi zaliti transformator
− encapsulated-winding navitij zalitih s trdno izolacijo.
dry-type transformer
− transformateur de type sec
à enroulement(s)
encapsulé(s)
− Gießharztransformator
Suha dušilka, ki ima navitje zalito s trdno izolacijo.
421-01-21 − suha zalita dušilka
− encapsulated-winding
dry-type reactor
− bobine d'inductance de type
sec à enroulement
encapsulé
− Gießharzdrosselspule
SIST IEC 60050(421) : 1999
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Suhi transformator, pri katerem nobeno navitje ni
421-01-22 − suhi transformator z
zalito s trdno izolacijo.
nezalitimi navitji
− non-encapsulated-winding
dry-type transformer
− transformateur de type sec
à enroulements non
encapsulés
− Trockentransformator
außer
Gießharztransformator
421-01-23 − suha dušilka z nezalitim Suha dušilka, pri kateri navitje ni zalito s trdno
navitjem izolacijo.
− non-encapsulated-winding
dry-type reactor
− bobine d'inductance de type
sec à enroulement non
encapsulé
− Trockendrosselspule außer
Gießharzdrosselspule
SIST IEC 60050(421) : 1999
Podpoglavje 421-02: Priključki
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
421-02-01 − linijski priključek Priključek za priključitev omrežnega linijskega
− vodnika.
line terminal
− borne de ligne
− Leiteranschluß
a) Pri večfaznih transformatorjih ali dušilkah in
421-02-02 − priključek nevtralnega
pri večfazni skupini enofaznih
vodnika; zvezdišče
transformatorjev: priključek, ki je zvezan s
− neutral terminal
skupno točko (nevtralno točko oziroma
− borne neutre
zvezdiščem) navitij, ki so v zvezdni ali
− Sternpunktanschluß
cikcak vezavi.
b) Pri enofaznih transformatorjih ali dušilkah:
priključek za priključitev omrežnega
nevtralnega vodnika.
421-02-03 − istoimenski priključki Priključki različnih navitij transformatorja, ki so
označeni z isto črko ali pripadajočim znakom.
− corresponding terminals
− bornes homologues
− entsprechende Anschlüsse
SIST IEC 60050(421) : 1999
Podpoglavje 421-03: Navitja
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
421-03-01 − navitje Skupek ovojev, ki tvorijo električni tokokrog in
− pripadajo eni od transformatorjevih ali dušilkinih
winding
označenih napetosti.
− enroulement
− Wicklung
Opomba: Pri večfaznem transformatorju ali dušilki je
"navitje" skupina faznih navitij.
421-03-02 − fa
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.