IEC 60050-111:1996/AMD1:2005
(Amendment)Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 111: Physics and chemistry
Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 111: Physics and chemistry
Amendement 1 - Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 111: Physique et chimie
General Information
- Status
- Replaced
- Publication Date
- 20-Mar-2005
- Technical Committee
- TC 1 - Terminology
- Drafting Committee
- MT 100 - TC 1/MT 100
- Current Stage
- DELPUB - Deleted Publication
- Start Date
- 26-Mar-2014
- Completion Date
- 13-Feb-2026
Relations
- Effective Date
- 05-Sep-2023
- Replaced By
IEC 60050-114:2014 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 114: Electrochemistry - Effective Date
- 05-Sep-2023
- Effective Date
- 05-Sep-2023
Get Certified
Connect with accredited certification bodies for this standard

Intertek Testing Services NA Inc.
Intertek certification services in North America.

UL Solutions
Global safety science company with testing, inspection and certification.

ANCE
Mexican certification and testing association.
Sponsored listings
Frequently Asked Questions
IEC 60050-111:1996/AMD1:2005 is a standard published by the International Electrotechnical Commission (IEC). Its full title is "Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 111: Physics and chemistry". This standard covers: Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 111: Physics and chemistry
Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 111: Physics and chemistry
IEC 60050-111:1996/AMD1:2005 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.07 - Natural and applied sciences (Vocabularies); 29.020 - Electrical engineering in general. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
IEC 60050-111:1996/AMD1:2005 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to IEC 60050-113:2011, IEC 60050-114:2014, IEC 60050-112:2010. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.
IEC 60050-111:1996/AMD1:2005 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.
Standards Content (Sample)
NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-111
INTERNATIONAL
STANDARD
AMENDEMENT 1
AMENDMENT 1
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
Изменение 1
2005-03
СТАНДАРТ
Amendement 1
Vocabulaire Electrotechnique International –
Partie 111:
Physique et chimie
Amendment 1
International Electrotechnical Vocabulary –
Part 111:
Physics and chemistry
Изменение 1
Международный Электротехнический Словарь –
Часть 111:
ФИЗИКА И ХИМИЯ
IEC 2005 Droits de reproduction réservés Copyright - all rights reserved
International Electrotechnical Commission 3, rue de Varembé Geneva, Switzerland
Telefax: +41 22 919 0300 e-mail: inmail@iec.ch IEC web site http://www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale PRICE CODE Q
International Electrotechnical Commission
Международная Электротехническая Комиссия
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue
– II – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
AVANT-PROPOS
Le présent amendement a été établi par le comité d'études 1 de la CEI: Terminologie.
Le texte de cet amendement est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/1932/FDIS 1/1936/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote
ayant abouti à l'approbation de cet amendement.
Le comité a décidé que le contenu de cet amendement et de la publication de base ne sera
pas modifié avant la date de maintenance indiquée sur le site web de la CEI sous
"http://webstore.iec.ch" dans les données relatives à la publication recherchée. A cette date,
la publication sera
• reconduite,
• supprimée,
• remplacée par une édition révisée, ou
• amendée.
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – III –
FOREWORD
This amendment has been prepared by IEC technical committee 1: Terminology.
The text of this amendment is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/1932/FDIS 1/1936/RVD
Full information on the voting for the approval of this amendment can be found in the report
on voting indicated in the above table.
The committee has decided that the contents of this amendment and the base publication will
remain unchanged until the maintenance result date indicated on the IEC web site under
"http://webstore.iec.ch" in the data related to the specific publication. At this date, the
publication will be
• reconfirmed,
• withdrawn,
• replaced by a revised edition, or
• amended.
– 1 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
Ajouter, après la page VIII, la nouvelle page 1 suivante:
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 111: PHYSIQUE ET CHIMIE
1 Domaine d’application
Cette partie de la CEI 60050 donne la terminologie générale utilisée dans le domaine de la
physique et chimie.
Cette terminologie est en accord avec la terminologie figurant dans les autres parties
spécialisées du VEI.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent
document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références
non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
IEC 60050-351:1998, Vocabulaire électrotechnique international – Partie 351: Commande et
régulation automatiques
IEC 60050-713:1998, Vocabulaire électrotechnique international – Partie 713: Radio-
communications: émetteurs, récepteurs, réseaux et exploitation
ISO 8601:2000, Éléments de données et formats d'échange – Échange d'information –
Représentation de la date et de l'heure (disponible en anglais seulement)
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – 2 –
Add, after page VIII and the new page 1, the new page 2, as follows:
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 111: PHYSICS AND CHEMISTRY
1 Scope
This part of IEC 60050 gives the general terminology used in physics and chemistry.
The terminology is consistent with the terminology developed in the other specialised parts of
the IEV.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document.
For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition
of the referenced document (including any amendments) applies.
IEC 60050-351:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 351: Automatic control
IEC 60050-713:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 713: Radio-
communications: transmitters, receivers, networks and operation
ISO 8601:2000, Data elements and interchange formats – Information interchange –
Representation of dates and times (available in English only)
– 3 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
Ajouter, après les nouvelles pages 1 et 2, la nouvelle page 3 comme suit:
Add, after pages 1 and 2, the new page 3 as follows:
3 Termes et définitions
3 Terms and definitions
Page 13
Section 111-13 – Notions de physique macroscopique
Section 111-13 – Concepts of macroscopic physics
Supprimer les articles 111-13-01, 111-13-02, 111-13-03, 111-13-04 et 111-13-05. Ces
articles ont été modifiés et intégrés dans la nouvelle section 16 contenu dans cet
amendement.
Delete entries 111-13-01, 111-13-02, 111-13-03, 111-13-04 and 111-13-05. These entries
have been modified and integrated in the new section 16 of this amendment.
Page 56
Ajouter, après l’article 111-15-44, la nouvelle section suivante:
Add, after entry 111-15-44, the following new section:
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – 4 –
Section 111-16 – Temps et concepts connexes
Section 111-16 – Time and related concepts
Раздел 111-16 – Время и связанные понятия
111-16-01
espace-temps, m
modèle conceptuel, ayant les propriétés d'un espace mathématique à quatre dimensions, qui
est utilisé pour décrire tout ce qui existe physiquement
space-time
conceptual model having properties of a four-dimensional mathematical space and used to
describe everything existing physically
пространство-время
абстрактная модель, имеющая свойства четырехмерного математического пространства
и используемая для описания всего физически существующего
ar (نﺎﻜﻣز) نﺎﻜﻣ – ﻦﻣز
de Raumzeit, f; Raum-Zeit-Kontinuum, n
es espacio-tiempo
it spazio tempo
ja 空間-時間
pl czasoprzestrzeń
pt espaço-tempo
sv rumtid
111-16-02
espace, m
espace mathématique à trois dimensions, qui est un sous-espace de l'espace-temps et qui
peut être considéré localement comme un espace euclidien
space
three-dimensional mathematical space, which is a subspace of space-time and which can
locally be considered as a Euclidean space
пространство
трехмерное математическое пространство, которое является подпространством
пространства-времени и которое, в частности, может рассматриваться, как евклидово
пространство
ar نﺎﻜﻣ
de Raum, m
es espacio
it spazio
ja 空間
pl przestrzeń
pt espaço
sv rum
– 5 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
111-16-03
temps (1), m
espace mathématique à une dimension, qui est un sous-espace de l'espace-temps et qui est
localement orthogonal à l'espace
time (1)
one-dimensional mathematical space, which is a subspace of space-time and which is locally
orthogonal to space
время (1)
одномерное математическое пространство, которое является подпространством
пространства-времени, и обладает свойством ортогональности по отношению к
пространству
ar ﻦﻣز
de Zeit (1), f
es tiempo (1)
it tempo
ja 時間
pl czas (1)
pt tempo (1)
sv tid
111-16-04
événement, m
quelque chose qui se produit dans le temps (1)
NOTE En physique pure, un événement est considéré comme un point dans l'espace-temps.
event
something that happens in time (1)
NOTE In pure physics, an event is considered as a point in space-time.
событие
нечто, что происходит во времени (1)
ПРИМЕЧАНИЕ В теоретической физике, событие рассматривается как точка в пространстве-
времени.
ar ثﺪﺣ
de Ereignis, n
es suceso
it evento
ja 時点;事象
pl zdarzenie
pt evento; acontecimento
sv händelse
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – 6 –
111-16-05
instantané, adj
qualifie un événement considéré comme sans extension dans le temps (1)
instantaneous, adj
pertaining to an event that is considered as having no extension in time (1)
мгновенный, прил.
относящийся к событию, которое рассматривается как не имеющее никакой
продолжительности во времени (1)
ar ﻰﻈﺤﻟ
de Momentan. (in Zusammensetzungen); momentan, Adjektiv
es instantáneo
it istantaneo
ja 瞬時の
pl chwilowy
pt instantâneo
sv momentan
111-16-06
processus, m
suite dans le temps (1) d'événements liés entre eux
NOTE Cette définition décrit un processus comme un concept lié au temps. Une définition en tant que
concept lié à la fonction se trouve dans la CEI 60050-351.
process
sequence in time (1) of interrelated events
NOTE This definition presents a time-related concept of process. A function-related definition is given
in IEC 60050-351.
процесс
последовательность во времени (1) взаимосвязанных событий
ПРИМЕЧАНИЕ Это определение дает временное понятия процесса. Функциональное
определение дается в 60050-351 МЭК.
ar ﺔﻴﻠﻤﻋ
de Prozess, m
es proceso
it processo
ja 過程
pl przebieg
pt processo
sv process
– 7 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
111-16-07
axe du temps, m
axe temporel, m
représentation mathématique de la succession dans le temps (1) d'événements instantanés
le long d'un axe unique
NOTE D'après la théorie de la relativité restreinte, l'axe du temps dépend du choix d'un système
de référence spatial.
time axis
mathematical representation of the succession in time (1) of instantaneous events along a
unique axis
NOTE According to the special relativity theory, the time axis depends on the choice of a spatial
reference frame.
ось времени
математическое представление последовательности мгновенных событий во времени
(1) по одной оси
ПРИМЕЧАНИЕ Согласно специальной теории относительности, ось времени зависит от выбора
пространственной системы отсчета.
ar ﻦﻣﺰﻟا رﻮﺤﻣ
de Zeitachse, f
es eje de tiempo
it asse dei tempi
ja 時間軸
pl oś czasu
pt eixo do tempo; eixo dos tempos
sv tidaxel
111-16-08
instant, m
point sur l'axe du temps
NOTE Un événement instantané se produit à un instant particulier.
instant
point on the time axis
NOTE An instantaneous event occurs at a specific instant.
момент
точка на оси времени
ПРИМЕЧАНИЕ Мгновенное событие происходит в определенный момент.
ar ﺔﻈﺤﻟ
de Zeitpunkt, m
es instante
it istante
ja 瞬時
pl chwila
pt instante
sv tidpunkt
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – 8 –
111-16-09
simultané, adj
qualifie deux événements ou plus ayant le même instant initial et le même instant final
NOTE D'après la théorie de la relativité restreinte, le concept de «simultané» dépend du choix d'un
système de référence spatial.
simultaneous, adj
pertaining to two or more events having the same initial instant and the same final instant
NOTE According to the special relativity theory, the concept of “simultaneous” depends on
the choice of a spatial reference frame.
одновременный, прил.
относящийся к двум или большему числу событий, начинающихся в один и тот же
момент и заканчивающихся в один и тот же момент
ПРИМЕЧАНИЕ Согласно специальной теории относительности, понятие "одновременный"
зависит от выбора пространственной системы отсчета.
ar ﻰﻧﺁ
de gleichzeitig, Adjektiv
es simultáneo
it simultaneo
ja 同時(の)(形容詞)
pl równoczesny
pt simultâneo
sv samtidig
– 9 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
111-16-10
intervalle de temps, m
partie de l'axe du temps limitée par deux instants
NOTE 1 Un intervalle de temps comprend tous les instants entre les deux instants limites et, sauf
mention contraire, les instants limites eux-mêmes.
NOTE 2 Un intervalle de temps peut être spécifié par les dates repérant son instant initial et son
instant final, ou par l'une de ces dates et la durée de l'intervalle de temps.
time interval
part of the time axis limited by two instants
NOTE 1 A time interval comprises all instants between the two limiting instants and, unless otherwise
stated, the limiting instants themselves.
NOTE 2 A time interval can be specified by the dates marking the initial instant and final instant or by
one of these dates and the duration of the time interval.
интервал времени
часть оси времени, ограниченная двумя моментами
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Интервал времени включает все моменты между двумя ограничивающими
моментами и, если иначе не оговорено, включает и собственно ограничивающие моменты.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Интервал времени может быть определен числами, обозначающими
начальный момент и конечный момент или одним из этих чисел и длительностью временного
интервала.
ar ﺔﻴﻨﻣز ةﺪﻣ
de Zeitintervall, n
es intervalo de tiempo
it intervallo di tempo
ja 時間間隔
pl przedział czasu
pt intervalo de tempo
sv tidintervall
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – 10 –
111-16-11
échelle de temps, f
système de marques ordonnées qui peuvent être attribuées aux instants sur l'axe du temps,
l'un des instants étant choisi comme origine
NOTE 1 On peut choisir comme échelle de temps:
• une échelle continue, par exemple le temps atomique international (TAI) (voir la CEI 60050-713,
n° 713-05-18),
• une échelle continue comportant des discontinuités, par exemple le temps universel coordonné
(UTC) (voir la CEI 60050-713, n° 713-05-20) à cause des secondes intercalaires, le temps légal
à cause des heures d'été et d'hiver,
• une suite d'échelons, par exemple les calendriers usuels, où l’axe du temps est décomposé en une
suite d’intervalles de temps consécutifs et où la même marque est attribuée à tous les instants
de chaque intervalle de temps,
• une échelle discrète, par exemple dans les techniques numériques.
NOTE 2 Pour les applications physiques et techniques, on préfère une échelle de temps dont
les marques sont quantitatives, fondée sur le choix d'un instant initial et d'une unité de mesure.
NOTE 3 Les échelles de temps habituelles utilisent une combinaison de diverses unités de mesure,
telles que la seconde, la minute et l'heure, ou divers intervalles de temps tels que jour, mois et année
du calendrier.
time scale
system of ordered marks which can be attributed to instants on the time axis, one instant
being chosen as the origin
NOTE 1 A time scale may be chosen as:
• continuous, e.g. international atomic time (TAI) (see IEC 60050-713, item 713-05-18),
• continuous with discontinuities, e.g. coordinated universal time (UTC) (see IEC 60050-713, item
713-05-20) due to leap seconds, standard time due to summer time and winter time,
• successive steps, e.g. usual calendars, where the time axis is split up into a succession
of consecutive time intervals and the same mark is attributed to all instants of each time interval,
• discrete, e.g. in digital techniques.
NOTE 2 For physical and technical applications, a time scale with quantitative marks is preferred,
based on a chosen initial instant together with a unit of measurement.
NOTE 3 Customary time scales use various units of measurement in combination, such as second,
minute, hour, or various time intervals of the calendar such as calendar day, calendar month, calendar
year.
– 11 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
111-16-11
шкала времени
система упорядоченных меток, которые могут быть приписаны моментам на оси
времени, при этом один из моментов выбирается в качестве начала координат
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Шкала времени может быть выбрана как:
• Непрерывная шкала, например, международное атомное время (TAI) (см. МЭК 60050-713,
пункт 713-05-18),
• Непрерывная шкала с разрывами, например, всеобщее скоординированное время (UTC) (см.
МЭК 60050-713, пункт 713-05-20), включающее секундные скачки и стандартное (декретное)
время с переходом от летнего времени к зимнему времени.
• Шкала с последовательными этапами, например, обычные календари, где ось времени
дробится на серию упорядоченных интервалов, и одинаковые метки присваиваются всем
моментам каждого временного интервала.
• Дискретная шкала, например, в цифровых устройствах.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Для физических и технических приложений предпочтительна шкала времени с
числовыми метками, заданными на основе выбора начального момента и единицы измерения.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Общепринятые шкалы времени используют различные единицы измерения и
их сочетания типа секунды, минуты, часы или различные интервалы времени календаря типа
календарные дни, календарные месяцы, календарные годы.
ar ﻦﻣﺰﻠﻟ سﺎﻴﻘﻣ
de Zeitskala, f
es escala de tiempo
it scala dei tempi
ja タイムスケール;時間めもり
pl skala czasu
pt escala de tempo
sv tidskala
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – 12 –
111-16-12
date, f
marque attribuée à un instant au moyen d'une échelle de temps spécifiée
NOTE 1 Sur une échelle de temps formée d'échelons successifs, deux instants distincts peuvent être
exprimés par la même date (voir la note 1 du terme «échelle de temps» en 111-16-11).
NOTE 2 Par rapport à l'échelle de temps spécifiée, on peut aussi considérer la date d'un instant
comme la durée entre l'origine de l'échelle de temps et cet instant.
NOTE 3 Dans le langage courant, le terme «date» est principalement employé lorsque l'échelle de
temps est un calendrier.
date
mark attributed to an instant by means of a specified time scale
NOTE 1 On a time scale consisting of successive steps, two distinct instants may be expressed by
the same date (see note 1 of the term "time scale" in 111-16-11).
NOTE 2 With respect to the specified time scale, a date may also be considered as the duration
between the origin of the time scale and the considered instant.
NOTE 3 In common language, the term “date” is mainly used when the time scale is a calendar.
дата
метка, присвоенная моменту с помощью заданной шкалы времени
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В шкале времени, состоящей из последовательных этапов, два различных
момента могут быть выражены той же самой датой (см. примечание 1 для термина “шкала
времени " в 111-16-11).
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Относительно заданной шкалы времени дата может также рассматриваться как
длительность между началом координат шкалы времени и рассматриваемого момента.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 На обычном языке, термин "дата" в основном используется, когда шкала
времени – календарь.
ar ﺦیرﺎﺗ
de Datum, n
es fecha
it data
ja 日付;期日;日時;年月日
pl data
pt data
sv datum
– 13 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
111-16-13
symb: t
durée, f
temps (2) (pour des échelles de temps continues), m
grandeur positive ou nulle attribuée à un intervalle de temps, dont la valeur est la différence
entre les dates de l'instant final et de l'instant initial de l'intervalle de temps, lorsque les dates
sont des marques quantitatives
NOTE 1 Des intervalles de temps différents peuvent avoir la même durée, par exemple la période
d'une grandeur fonction périodique du temps est une durée indépendante du choix de l'instant initial.
NOTE 2 La durée est l'une des grandeurs de base du Système international de grandeurs (ISQ) sur
lequel est fondé le Système international d'unités (SI). Le terme «temps» est souvent utilisé à la place
du terme «durée» dans ce contexte et aussi pour une durée infinitésimale.
NOTE 3 À la place du terme «durée», on utilise souvent le mot «temps» ou l'expression «intervalle de
temps», mais le terme «temps» n'est pas recommandé dans ce sens et le terme «intervalle de temps»
est déconseillé dans ce sens afin d'éviter des confusions avec le concept «intervalle de temps».
NOTE 4 L'unité SI de durée et de temps (2) est la seconde.
NOTE 5 Dans le langage courant, le mot «temps» est utilisé avec plusieurs sens différents. Dans le
langage technique, cependant, il convient d'employer des termes plus précis, par exemple, date, durée
ou intervalle de temps.
duration
time (2) (for continuous time scale)
non-negative quantity attributed to a time interval, the value of which is equal to the
difference between the dates of the final instant and the initial instant of the time interval,
when the dates are quantitative marks
NOTE 1 Different time intervals may have the same duration, e.g. the period of a time-dependent
periodic quantity is a duration that is independent of the choice of the initial instant.
NOTE 2 The duration is one of the base quantities in the International System of Quantities (ISQ) on
which the International System of Units (SI) is based. The term “time” instead of “duration” is often
used in this context and also for an infinitesimal duration.
NOTE 3 For the term “duration”, the word expressions as “time” or “time interval” are often used, but
the term “time” is not recommended in this sense and the term “time interval” is deprecated in this
sense to avoid confusion with the concept of “time interval”.
NOTE 4 The SI unit of duration and time (2) is the second.
NOTE 5 In common language, the word “time” is used with several different meanings. In technical
language, however, more precise terms, e.g. date, duration, time interval should be used.
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – 14 –
111-16-13
длительность
неотрицательная величина, являющаяся атрибутом интервала времени, значение
которой равно разности между датами конечного и начального моментов интервала
времени, если даты - количественные метки
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Различные интервалы времени могут иметь ту же самую длительность,
например период зависящей от времени периодической величины - длительность, которая
является независимой от выбора начального момента.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Длительность - одна из основных величин в Международной системе величин
(ISQ), на которой основана Международная система единиц (СИ). Вместо термина
"длительность" в этом контексте часто используется термин "время", также и в том случае, когда
длительность бесконечно мала (элементарный интервал времени).
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Для выражения понятия "длительности", часто используются такие слова как
"время" или "интервал времени", но термин "время" не рекомендуется употреблять в этом
смысле, а использования термина "интервал времени" в этом смысле следует избегать из-за
возможной путаницы с понятием "интервала времени".
ПРИМЕЧАНИЕ 4 Единицей длительности и времени (2) в СИ является секунда.
ПРИМЕЧАНИЕ 5 На обычном общем языке слово "время" используется в нескольких различных
значениях. На техническом языке следует пользоваться более точной терминологией: дата,
длительность, интервал времени и др.
ar ﺔﻴﻨﻣز ةﺮﺘﻓ
de Dauer, f; Zeit (2) (für kontinuierliche Zeitskalen), f
es duración; tiempo (2)
it durata; tempo
ja 持続時間(時間間隔)
pl czas trwania; czas (2) (dla ciągłych skal czasu)
pt duração; tempo (2) (para escalas de tempo contínuas)
sv varaktighet
– 15 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
111-16-14
durée cumulée, f
somme des durées caractérisées par des conditions données à l'intérieur d'un intervalle de
temps donné [191-01-10]
NOTE Les intervalles de temps correspondant aux différentes durées peuvent se chevaucher ou non.
Un exemple où les intervalles de temps ne se chevauchent pas est la durée cumulée d'indisponibilité
(191-09-09). Un exemple où ils se chevauchent est la durée équivalente de maintenance ou durée en
hommes-heures (191-08-02).
accumulated duration
total duration
accumulated time
sum of durations characterized by given conditions over a given time interval [191-01-10]
NOTE The time intervals related to the different durations may overlap each other or not. Example for
non-overlapping time intervals: accumulated down time (191-09-09). Example for overlapping time
intervals: maintenance man-hours (191-08-02).
общая длительность
сумма длительностей, соответствующих заданным признакам, в пределах данного
интервала времени [191-01-10]
ПРИМЕЧАНИЕ интервалы времени разной длительности могут перекрываться и не
перекрываться. Пример не перекрывающихся интервалов времени: суммарное время простоя
(191-09-09). Пример перекрывающихся интервалов времени: эксплуатационные трудозатраты в
человеко-часах (191-08-02).
ar (ﺔﻤآاﺮﺘﻣ) ﺔﻴﻟﺎﻤﺟا ةﺮﺘﻓ
de akkumulierte Dauer, f
es duración acumulada; duración total
it durata cumulativa; durata totale; tempo cumulativo
ja 全持続時間
pl czas sumaryczny
pt duração acumulada; tempo acumulado
sv ackumulerad varaktighet
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – 16 –
111-16-15
date du calendrier, f
date calendaire, f
date sur une échelle de temps constituée de l’origine d’un calendrier et d'une succession de
jours du calendrier
NOTE 1 Dans le calendrier normalisé, chaque jour s'étend de minuit à minuit pour le temps légal à un
endroit donné. Des jours consécutifs y sont habituellement groupés en diverses périodes, par exemple,
en semaines, mois et années.
NOTE 2 Dans le calendrier normalisé, une date est exprimée par un triplet de nombres formé du
numéro de l'année par rapport à une origine conventionnelle, du numéro du mois dans cette année et
du numéro du jour dans ce mois. La représentation normalisée (voir l'ISO 8601) est dans l'ordre
année-mois-jour, comme dans l'exemple 1998-11-15.
calendar date
date on a time scale consisting of the origin of a calendar and a succession of calendar days
NOTE 1 In the standardized calendar, each calendar day extends from midnight to midnight for the
standard time at a given location. Consecutive calendar days are usually grouped together in various
time intervals, i.e. calendar weeks, calendar months, calendar years.
NOTE 2 In the standardized calendar, a calendar date is expressed by a triple of numbers consisting
of the number of the year relative to a conventional origin, the number of the month within this year and
the number of the day within this month. The standardized representation (see ISO 8601) is in the
order year-month-day, as in the example 1998-11-15.
календарная дата
дата на календарной шкале времени, имеющей начало и последовательность
календарных дней
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В стандартизированном календаре каждый календарный день простирается от
одной полночи до следующей полночи по декретному местному времени. Последовательные
календарные дни обычно группируются в различные интервалы времени: календарные недели,
календарные месяцы, календарные годы.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 В стандартизированном календаре, календарная дата выражена тройкой
чисел, состоящих из числа года относительно условного начала координат, числа месяца в
пределах этого года и числа дня в пределах этого месяца. Стандартизированное представление
(см. ISO 8601) имеет следующий порядок " год – месяц – день", например 1998-11-15.
ar ﻢیﻮﻘﺗ
de Kalenderdatum, n
es fecha de calendario
it data del calendario
ja カレンダー上の日付;こよみ
pl data kalendarzowa
pt data do calendário
sv kalenderdag
– 17 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
111-16-16
temps légal, m
échelle de temps déduite du temps universel coordonné, UTC, par un décalage temporel
établi à un endroit donné par l'autorité compétente
NOTE Des exemples sont l'heure de l'Europe centrale (CET), l'heure d'été de l'Europe centrale
(CEST), l'heure du Pacifique (PST), l'heure du Japon (JST), etc.
standard time
time scale derived from coordinated universal time, UTC, by a time shift established in a
given location by the competent authority
NOTE Examples are Central European Time (CET), Central European Summer Time (CEST), Pacific
Standard Time (PST), Japanese Standard Time (JST), etc.
декретное время
шкала времени, полученная со скоординированного универсального времени, сдвигом
времени, установленным местными органами власти
ПРИМЕЧАНИЕ Примеры: Центральное Европейское Время (CET), Центральное Европейское
Летнее Время (CEST), Тихоокеанское Стандартное Время (PST), Японское Стандартное Время
(JST), и т.д.
ar ﻰﺳﺎﻴﻗ ﻦﻣز
de gesetzliche Zeit, f
es tiempo legal; hora oficial
it tempo normalizzato
ja 標準時間
pl czas legalny
pt tempo legal
sv normaltid
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – 18 –
111-16-17
temps d'horloge, m
expression quantitative repérant un instant à l'intérieur d'un jour du calendrier par la durée
écoulée depuis minuit dans le temps légal local
NOTE Le temps d'horloge est usuellement représenté par le nombre d'heures écoulées depuis minuit,
le nombre de minutes écoulées après la dernière heure complète et, si nécessaire, le nombre de
secondes écoulées après la dernière minute complète, avec éventuellement des fractions décimales de
seconde. Des exemples sont 09:01; 09:01:12; 09:01:12,23 (voir aussi l'ISO 8601).
clock time
quantitative expression marking an instant within a calendar day by the duration elapsed after
midnight in the local standard time
NOTE Usually, clock time is represented by the number of hours elapsed after midnight, the number
of minutes elapsed after the last full hour, and, if necessary, the number of seconds elapsed after the
last full minute, possibly with decimal parts of a second. Examples of the standardized representation
(see ISO 8601) are 09:01; 09:01:12; 09:01:12,23.
показания часов
количественное выражение, определяющее момент в пределах календарного дня
длительностью интервала времени, прошедшей после полночи до данного момента по
местному декретному времени
ПРИМЕЧАНИЕ Обычно показания часов представлены числом часов, прошедших после
полночи, числом минут, прошедших после последнего полного часа, и, в случае необходимости,
числом секунд, прошедших после последней полной минуты, возможно с десятичными частями
секунды. Примеры стандартизированного представления (см. ISO 8601) – 09:01; 09:01:12;
09:01:12,23.
ar ﺖﻗﻮﻟا
de Uhrzeit, f
es hora de reloj; tiempo de reloj
it tempo di clock
ja 時計時間
pl czas zegarowy
pt tempo de relógio
sv klocktid
– 19 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
– Page blanche –
– Blank page –
60050-111 Amend. 1 IEC:2005 – 20 –
INDEX
FRANÇAIS .21
ENGLISH .22
RUSSIAN .23
ARABIC.24
DEUTSCH .25
ESPAÑOL .26
ITALIANO.27
JAPANESE .28
POLSKI .29
PORTUGUÊS .30
SVENSKA.31
– 21 – 60050-111 amend. 1 CEI:2005
INDEX
axe
axe du temps, m .111-16-07
axe temporel, m .111-16-07
calendaire
date calendaire, f .111-16-15
calendrier
date du calendrier, f .111-16-15
cumulée
durée cumulée, f .111-16-14
date
date, f.111-16-12
date calendaire, f .111-16-15
date du calendrier, f .111-16-15
durée
durée, f .111-16-13
durée cumulée, f .111-16-14
échelle
échelle de temps, f.111-16-11
espace
espace, m.111-16-02
espace-temps, m .
...




Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...