Rubber - Vocabulary

Caoutchouc — Vocabulaire

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
09-Oct-2002
Withdrawal Date
09-Oct-2002
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
02-Apr-2008
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project

Relations

Effective Date
15-Apr-2008
Effective Date
15-Apr-2008
Standard
ISO 1382:2002
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 1382:2002 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Rubber - Vocabulary". This standard covers: Rubber - Vocabulary

Rubber - Vocabulary

ISO 1382:2002 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.83 - Rubber and plastics industries (Vocabularies); 83.060 - Rubber. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 1382:2002 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 1382:1996, ISO 1382:2008. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

You can purchase ISO 1382:2002 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 1382
NORME
Fourth edition
Quatrième édition
INTERNATIONALE
Четвертое издание
2002-10-01
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
СТАНДАРТ
Rubber — Vocabulary
Caoutchouc — Vocabulaire
Каучук — Словарь
Reference number
Numéro de référence
Номер ссылки
©
ISO 2002
©  ISO 2002
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction booklets,
technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that no
modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications offered for
sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body in
the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'enseignement,
les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application. Les conditions
d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction n'est pas autorisée
dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit
et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à l'adresse ci-après ou
du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
Воспроизведение терминов и определений, содержащихся в настоящем Международном стандарте, разрешается в учебных пособиях,
руководствах по эксплуатации, публикациях и журналах технического характера, предназначенных исключительно для обучения или
для практического исполнения. Подобное воспроизведение должно осуществляться на следующих условиях: термины и определения
не должны подвергаться никаким изменениям; воспроизведение запрещается в словарях и других сходных изданиях,
предназначенных для продажи; настоящий Международный стандарт должен цитироваться как первоисточник.
Кроме вышеперечисленных исключений, никакая другая часть данной публикации не подлежит ни воспроизведению, ни
использованию в какой бы то ни было форме и каким бы то ни было способом, электронным или механическим, включая фотокопии и
микрофильмы, без письменного согласия либо ИСО, которое может быть получено по адресу, приводимому ниже, либо комитета
члена ИСО в стране лица, подающего запрос.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse/Oтпeчaтaнo в Швeйцaрии

ii © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

PDF – Oсвoбoждeниe oт oбязaннoсти
Нaстoящий фaйл PDF мoжeт сoдeржaть интeгрирoвaнныe шрифты. В сooтвeтствии с лицeнзиoнными услoвиями фирмы Adobe, этoт
фaйл мoжeт быть oтпeчaтaн или визуaлизирoвaн, oднaкo oн нe дoлжeн быть измeнeн, зa исключeниeм случaeв, кoгдa примeняeмый
для этoй цeли кoмпьютeр имeeт прaвo нa испoльзoвaниe этиx шрифтoв и eсли эти пoслeдниe инстaллирoвaны. Зaгружeниeм
нaстoящeгo фaйлa зaинтeрeсoвaнныe стoрoны сoглaшaются принять нa сeбя oтвeтствeннoсть зa сoблюдeниe лицeнзиoнныx
услoвий фирмы Adobe. Цeнтрaльный сeкрeтaриaт ИСO нe нeсeт никaкoй oтвeтствeннoсти в этoм oтнoшeнии.
Adobe являeтся тoргoвым знaкoм фирмы Adobe Systems Incorporated.
Дeтaли, oтнoсящиeся к прoгрaммнoму oбeспeчeнию и испoльзoвaнныe для сoздaния нaстoящeгo фaйлa PDF, мoгут быть
прoкoнсультирoвaны в рубрикe General Info фaйлa; пaрaмeтры для сoздaния PDF были oптимизирoвaны для пeчaти. Были приняты
всe нeoбxoдимыe мeры, чтoбы гaрaнтирoвaть пoльзoвaниe нaстoящим фaйлoм всeми члeнaми ИСO. В рeдкиx случaяx, кoгдa мoгли
бы вoзникнуть прoблeмы испoльзoвaния, прoсьбa инфoрмирoвaть Цeнтрaльный сeкрeтaриaт пo aдрeсу, привeдeннoму нижe.

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this International Standard may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 1382 was prepared by Technical Committee ISO/TC 45, Rubber and rubber products.
This fourth edition cancels and replaces the third edition (ISO 1382:1996) to which certain terms and definitions
have been added.
Annex A forms an integral part of this International Standard. Annex B is for information only.
iv © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO, participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente Norme internationale peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 1382 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 45, Élastomères et produits à
base d'élastomères.
Cette quatrième édition annule et remplace la troisième édition (ISO 1382:1996), à laquelle certains termes et
définitions ont été ajoutés.
L'annexe A fait partie intégrante de la présente Norme internationale. L'annexe B est donnée uniquement à titre
d'information.
Предисловие
ИСО (Международная Oрганизация по Стандартизации) является всемирной федерацией национальных
организаций по стандартизации (комитетов-членов ИСО). Разработка Международных стандартов
осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждый комитет-член, заинтересованный в деятельности,
для которой был создан технический комитет, имеет право быть представленным в этом комитете.
Международные правительственные и неправительственные организации, имеющие связи с ИСО, также
принимают участие в работах. Что касается стандартизации в области электротехники, ИСО работает в
тесном сотрудничестве с Международной Электротехнической Комиссией (МЭК).
Международные стандарты разрабатываются в соответствии с правилами, установленными в Директивах
ИСО/МЭК, Часть 3.
Проекты Международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-членам
на голосование. Их опубликование в качестве Международных стандартов требует одобрения по меньшей
мере 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего Международного стандарта могут быть
предметами патентных прав. ИСО не может считаться ответственной за необнаружение любых или всех
существующих патентных прав.
Международный стандарт ISO 1382 был разработан техническим комитетом ISO/TC 45, Каучук и резиновые
изделиа.
Нaстoящee четвертое издaниe aннулируeт и зaмeняeт третье издaниe (ИСO 1382:1982), в котором были
включены некоторые термины и определения.
Приложение А составляет неотъемлемую часть настоящего Международного стандарта. Приложение В
дано только для информации.
vi © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Introduction
This International Standard should be helpful to persons who are unfamiliar with the terminology of rubber, but it is
also intended as a guide for the selection of recommended terms for use in other International Standards as well as
publications and reports on rubber.
The vocabulary is confined to those terms in general use in industry. It does not define terms intended for particular
products of rubber and, for some of these, attention is drawn to the International Standards listed
in clause B.2. Nor does it define terms that are generally understood or adequately defined in other readily
available sources such as general dictionaries.
[3]
Attention is also drawn to ISO 472 , because this contains many terms of common interest to the rubber and
plastics industries.
[6]
NOTE For terms relating to fire, see ISO 3261 .
Introduction
La présente Norme internationale devrait être utile aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec la
terminologie du caoutchouc mais a aussi pour objectif d'être un guide pour la sélection de termes recommandés
pour utilisation dans d'autres Normes internationales ainsi que dans les publications et rapports sur le caoutchouc.
Le vocabulaire est restreint aux termes d'usage général dans l'industrie. Il ne définit pas des termes relatifs à des
produits particuliers en caoutchouc et, pour plusieurs de ceux-ci, l'attention est attirée sur la liste de Normes
internationales dans l'article B.2. Il ne définit pas non plus les termes qui sont généralement compris ou définis de
manière adéquate dans d'autres sources telles que des dictionnaires généraux.
[3]
L'attention est aussi attirée sur l'ISO 472 , parce qu'elle contient plusieurs termes d'intérêt commun aux industries
du caoutchouc et des plastiques.
[6]
NOTE Pour les termes relatifs au feu, voir ISO 3261 .
viii © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Введение
Назначение настоящего Международного Стандарта — содействовать специалистам, не имеющим
большого опыта в пользовании терминологией по каучуку. Он будет также являться руководством для
выбора терминов, рекомендуемых для использования в других Международных Стандартах, публикациях и
сообщениях по каучуку.
Словарь содержит термины общего характера, применияемые в промышленности. Он не дает определений
терминов по специалным издалиям из каучуа, включенных в Международных Стандартах, перечень
которых дан в статье В.2. В словаре также не приведены определения терминов, которые подразумеваются
или определены подходящим способом в других источниках, как например в общих словарях.
[3]
Внимание обращается также на ИСО 472 , так как этот стандарт содержит известное число терминов,
которые используются в резиновой промьшленности и в промьшленности пластмасс.
[6]
ПРИМЕЧАНИЕ Для терминов по испытаниям на огнестойкость, см. ИСО 3261 .

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE ISO 1382:2002(E/F/R)
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ
Rubber — Caoutchouc — Каучук —
Vocabulary Vocabulaire Словарь

Scope Domaine d'application Область применения
This International Standard defines La présente Norme internationale Настоящий Международный Стан-
terms used in the rubber industry. définit les termes employés dans дарт дает определения терминов
l'industrie du caoutchouc. употребляемых в резиновой про-
The terms are listed alphabetically мышленности.
in English but are also described Les termes sont présentés en ordre
and defined in French and, in most alphabétique en anglais, mais sont Термины даны в алфавитном
cases, in Russian. également décrits et définis en fran- порядке на английском языке, по
çais et, dans la plupart des cas, en они также определены на фран-
Some terms have parenthetical russe. цузском язьке и частично на
русском язьке.
information added to indicate a
specific limitation of the term to a À quelques termes, sont ajoutés
particular field, for example “〈rubber des informations entre crochets К некоторым терминам добавлена
angulaires pour indiquer que ces в углових скобках дополнитель-
latex〉”.
termes s'appliquent à un domaine ная информация для указания,
что эти термины находят приме-
particulier, par exemple «〈latex de
Unless indicated otherwise, all
нение в специальной области,
caoutchouc〉».
terms are nouns.
например «〈каучуковый латекс〉».
Sauf indication particulière, tous
Без специального указания, все
ces termes sont des noms.
термины даны как имена существи-
тельные.
Terms and definitions Termes et définitions Термины и определения

1 1 1
abrasion abrasion истирание
loss of material from a surface due perte de matière en surface, due à износ вследствие действия тре-
to frictional forces des forces de frottement ния на поверхности

2 2 2
abrasion resistance résistance à l'abrasion сопротивление истиранию
resistance to wear resulting from résistance à une usure superficielle стойкость к истиранию при меха-
mechanical action upon a surface par une action mécanique ническом воздействии
NOTE Abrasion resistance is NOTE La résistance à l'abrasion est ПРИМЕЧАНИЕ Сопротивление исти-
expressed by the abrasion resistance exprimée par un indice de résistance à ранию выражается коэффициентом
index. l'abrasion. сопротивления истиранию.

3 3 3
abrasion resistance index indice de résistance à коеффициент
ratio of the loss in volume of a l'abrasion сопротивления
standard rubber to the loss in vol- rapport, exprimé en pourcentage, истиранию
ume of a test rubber measured de la dimimution de volume d'un отношение потери в объеме стан-
under the same specified con- mélange témoin à la diminution de дартной резиновой смеси к потере
ditions and expressed as a percent- volume du mélange à apprécier, в объеме испытуемой смеси,
age dans les mêmes conditions spéci- выраженное в процентах при стан-
fiées дартных условиях
4 4 4
accelerated ageing vieillissement accéléré
ageing in a test environment inten- vieillissement dans une ambiance
ded to produce the effect of natural d'essai permettant de produire les
ageing in a shorter period of time effets du vieillissement naturel en
un temps plus court
NOTE The rate of degradation is usu-
ally increased by raising the tempera-
NOTE La vitesse de dégradation est
ture, sometimes in combination with
habituellement augmentée par éléva-
increased air or oxygen pressure,
tion de la température, parfois associée
increased humidity and/or changes in
à une augmentation de la pression d'air
other conditions
ou d'oxygène, de l'humidité et/ou à des
changements d'autres conditions.

5 5 5
accelerator accélérateur ускоритель
compounding ingredient used in ingrédient de mélange, utilisé en ингредиент смеси, вводимый в
small amounts with a vulcanizing faible quantité avec un agent de небольших количествах вместе с
agent to increase the speed of vul- vulcanisation pour augmenter la вулканизующим агентом для
canization and/or enhance the vitesse de vulcanisation et/ou amé- увеличения скорости вулканиза-
physical properties of the vulcani- liorer les propriétés physiques du ции и/или улучшения физических
zate vulcanisat свойств вулканизата

6 6 6
activator activateur активатор
compounding ingredient used in ingrédient de mélange, utilisé à fai- ингредиент смеси, вводимый в
small proportions to increase the ble dose pour augmenter l'efficacité небольших количествах для повы-
effectiveness of an accelerator d'un accélérateur шения эффективности ускорителя

7 7 7
active zinc oxide oxyde de zinc actif
fine-particle activator for acceler- activateur à fines particules pour la
ated sulfur vulcanization, more vulcanisation accélérée au soufre,
effective than general-purpose zinc plus efficace que l'oxyde de zinc
oxide at the low concentrations d'usage général aux faibles con-
needed for the production of trans- centrations requises pour la fabrica-
parent or translucent vulcanizates tion de vulcanisats transparents ou
or the production of vulcanizates translucides ou de vulcanisats à
containing reduced levels of zinc faible taux de zinc
2 © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

8 8 8
addition polymerization polymérisation par addition
polyaddition polyaddition
polymerization in which monomers polymérisation selon laquelle les
are linked together without water or monomères sont reliés entre eux
other simple molecules being split sans qu'il y ait division de l'eau ou
off d'autres molécules simples

9 9 9
adhesion adhésion
the state in which two surfaces are phénomène selon lequel deux sur-
held together by chemical or physi- faces sont liées par des forces
cal forces or both chimiques, physiques ou physico-
chimiques
10 10 10
adhesion strength force d'adhérence адгезионная прочность
force required to cause separation force nécessaire pour provoquer сила, необходимая для разделе-
at the interface of the bonded com- une séparation à l'interface des ния внутренних поверхностей
ponents of a test piece or product composants liés d'une éprouvette сдвоенных составных частей
ou d'un produit soumis à l'essai образца или изделия

11 11 11
aftercure
continuation of the process of vul-
canization after the energy source
has been removed
12 12 12
ageing vieillissement старение
〈the act of〉 exposure of a material 〈action〉 exposition d'un matériau à 〈процесс испытания〉 выдержка
to an environment for a period of une ambiance définie, pendant un материала в какой-либо среде в
time certain temps течение определенного времени

13 13 13
ageing vieillissement старение
〈the effect of〉 irreversible change of 〈résultat du〉 changement irréver- 〈результат〉 необратимое измене-
material properties during exposure sible des propriétés d'un matériau ние свойств материала во вре-
to an environment for a period of au cours de l'exposition à un мени под действием окружающей
time environnement pendant un certain среды
temps
14 14 14
agglomerate agglomérat агломерат
〈carbon black〉 group of interlocked 〈noir de carbone〉 ensemble d'agré- 〈технического углерода〉 непроч-
aggregates that are easily sepa- gats enchevêtrés pouvant être faci- ное сцепление агрегатов, которое
rated by normal rubber processing lement séparés par les procédés может быть разрушено при
courants de mise en œuvre du обычных процессах переработки
caoutchouc каучука
15 15 15
agglomeration agglomération агломерация
〈rubber latex〉 reversible or irre- 〈latex de caoutchouc〉 assemblage 〈каучукового латекса〉 обратимое
versible joining together of latex réversible ou irréversible de parti- или необратимое соединение
particles cules de caoutchouc du latex латексных частиц

16 16 16
aggregate agrégat агрегат
〈carbon black〉 rigid group of coa- 〈noir de carbone〉 ensemble rigide 〈технического углерода〉 жесткое
lesced particles which is the small- de particules soudées constituant la образование из сплавленных
est entity that can be dispersed by plus petite unité pouvant être частиц, представляющее собой
normal rubber processing dispersée par les procédés cou- мельчайшую единицу, которая
rants de mise en œuvre du может быть диспергирована в
caoutchouc обычных процессах переработки
каучука
17 17 17
air oven ageing vieillissement en étuve à air старение в воздушном
ageing in an enclosure in the pres- vieillissement dans une enceinte термостате
ence of circulating air, at elevated avec circulation d'air à température старение в закрытой емкости в
temperature, at atmospheric press- élevée et à la pression atmosphéri- циркулирующей воздушной среде
ure and in the absence of light que, dans l'obscurité при повышенной температуре,
при атмосферном давлении и при
отсутствии освещения
18 18 18
anti-blocking agent agent antiadhérent
material used to prevent, or reduce produit utilisé pour empêcher ou
the risk of, unwanted adherence réduire le risque d'adhérence non
between rubber surfaces désirée entre des surfaces de
caoutchouc
19 19 19
anticoagulant anticoagulant антикоагулянт
〈natural rubber latex〉 substance 〈latex de caoutchouc naturel〉 sub- 〈натурального латекса〉 вещество,
added to field latex to retard stance ajoutée au latex naturel pour добавляемое в латекс для
bacterial action which would other- retarder l'action des bactéries замедления бактериологического
wise cause rapid coagulation of the susceptibles d'entraîner une coagu- действия, которое в противном
latex lation rapide du latex случае может привести к быстрой
коагуляции латекса
20 20 20
antidegradant agent protecteur противостаритель
compounding ingredient used to ingrédient de mélange utilisé pour ингредиент резиновой смеси, ис-
retard deterioration by ageing retarder la détérioration causée par пользуемый для замедления де-
vieillissement струкции, вызванной старением
NOTE Antidegradant is a generic
term for certain additives such as
NOTE Agent protecteur est un terme ПРИМЕЧАНИЕ Термин «противо-
antioxidants, antiozonants, waxes and
générique pour certains additifs tels старитель» является общим терми-
other protective materials.
que les antioxygènes, les antiozones, ном для некоторых добавок, таких как
les cires et d'autres matériaux pro- антиоксиданты, антиозонанты, воски

tecteurs. и другие защитные материалы.

4 © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

21 21 21
anti-flex-cracking agent agent antiflexion противоутомитель
compounding ingredient used to ingrédient de mélange utilisé pour ингредиент резиновой смеси, ис-
retard cracking caused by cyclic retarder la formation de craquelures пользуемый для замедления
deformation dues à des déformations cycliques растрескивания, вызванного ци-
клической деформацией
22 22 22
anti-foaming agent agent antimousse
〈rubber latex〉 compounding ingre- 〈latex de caoutchouc〉 ingrédient de
dient used to prevent the formation mélange utilisé pour prévenir la
of air bubbles in a latex mix which formation de bulles d'air dans un
might otherwise cause blisters or mélange à base de latex, qui,
pinholes in the finished product autrement, pourraient provoquer
des cloques ou des trous d'épingle
dans le produit fini
23 23 23
antioxidant antioxygène противоокислитель
compounding ingredient used to ingrédient de mélange, utilisé pour ингредиент смеси, применяемый
retard deterioration caused by oxi- retarder la détérioration causée par для замедления разрушения,
dation l'oxydation вызываемого окислением

24 24 24
antiozonant antiozone антиозонант
compounding ingredient used to ingrédient de mélange, utilisé pour ингредиент смеси, применяемый
retard deterioration caused by retarder la détérioration causée par для замедления разрушения,
ozone l'ozone вызываемого озоном

25 25 25
antistatic agent agent antistatique антистатические добавки
material which counteracts the ten- substance qui contrarie la tendance вещество, противодействующее
dency for a static electrical charge d'un article à se charger d'électricité образованию статического элек-
to build up on the surface of an statique en surface трического заряда на поверхности
article изделия
26 26 26
anti-webbing agent agent antipalme
〈rubber latex〉 compounding ingre- 〈latex de caoutchouc〉 ingrédient de
dient used in a latex mix to prevent mélange utilisé dans un mélange à
the formation of webbing between base de latex pour éviter la
adjacent parts of a dipped product formation de palme entre les
parties rapprochées d'un article au
cf. webbing (452)
trempé
cf. formation de palme (452)
27 27 27
applied skin peau rapportée нанесенный
〈cellular material〉 thin surface layer 〈produit alvéolaire〉 couche de поверхностный слой
of elastomeric material applied to a matière élastomérique, appliquée 〈ячеистое вещество〉 тонкий по-
cellular product sur un produit alvéolaire et formant верхностный слой эластомера,
une peau superficielle нанесенный на пористое изделие
28 28 28
aromatic oil huile aromatique
hydrocarbon process oil usually huile de mise en œuvre hydrocar-
containing at least 35 % by mass of bonée renfermant généralement au
aromatic hydrocarbons moins 35 % en masse d'hydrocar-
bures aromatiques
29 29 29
artificial weathering vieillissement artificiel
exposure of material to laboratory exposition d'un matériau à des con-
conditions that accelerate the effect ditions de laboratoire qui accélèrent
of natural weathering les effets du vieillissement naturel

30 30 30
ash cendres зола
residue from incineration of a ma- résidu de la calcination d'un maté- остаток от сжигания вещества в
terial under specified conditions riau dans des conditions spécifiées заданных условиях

31 31 31
autoclave autoclave
pressurized vessel used for vul- enceinte sous pression utilisée pour
canizing rubber in a vapour or gas vulcaniser le caoutchouc en milieu
de vapeur ou de gaz
32 32 32
average particle diameter diamètre moyen des
〈carbon black〉 arithmetic mean of particules
the diameters of several individual 〈noir de carbone〉 moyenne arith-
particles measured by an electron métique des diamètres de plusieurs
microscope particules individuelles, mesurés au
microscope électronique
33 33 33
back-rind croquage
retracted spew défaut selon lequel le caoutchouc le
defect in which the rubber adjacent long de la ligne de bavure se
to the flash line shrinks below the creuse à l'intérieur du produit moulé
level of the moulded product
34 34 34
balata balata
hard thermoplastic substance con- substance thermoplastique dure
taining approximately equal propor- contenant des proportions sensible-
tions of trans-polyisoprene and ment égales de trans-polyisoprène
resin, obtained from the botanical et de résine ayant pour origine
source Mimusops globosa végétale Mimusops globosa
6 © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

35 35 35
bale coating revêtement de balle
coating applied to surfaces of revêtement appliqué à la surface
natural rubber bales which inhibits des balles de caoutchouc naturel
adhesion to other surfaces and fa- pour les empêcher d'adhérer à
cilitates marking d'autres surfaces et faciliter le mar-
quage
36 36 36
ball mill broyeur à boulets шаровая мельница
rotating drum, usually mounted tambour rotatif, généralement mon- вращающийся барабан, обычно
horizontally, containing hard, loose té horizontalement, renfermant des устанавливаемый горизонтально,
balls, which serve to pulverize boulets en matière dure, utilisé pour в котором находятся в свободном
coarse material réduire en poudre des matériaux состоянии шары из твердого
grossiers материала; предназначена для
размельчения крупных частиц
37 37 37
bank bourrelet запас
accumulation of material at the accumulation de matière entre les 〈вещества〉 накопление вещества
opening between the rolls of a mill cylindres d'un mélangeur ou d'une между валками вальцев или
or calender or at a spreader bar or calandre ou devant la râcle d'un каландра или на шпрединге
knife métier à enduire (клеепромазочной машине) или
на ножевом устройстве клеепро-
мазочной машины
38 38 38
bareness poche d'air
defect resulting from the failure of défaut résultant d'une incapacité du
the rubber to fill out all the pattern caoutchouc à remplir tous les
detail of a mould détails d'un moule

39 39 39
batch charge
product of one mixing operation produit d'une opération individuelle
de mélangeage
40 40 40
bench marks traits de repère указательные отметки
reference marks marques d'espacement connu, tra- метки, нанесенные на образец на
marks of known separation applied cées sur une éprouvette et utilisées определенном расстоянии друг от
to a test piece and used to meas- pour mesurer les déformations друга для измерения деформации
ure strain
41 41 41
blank ébauche
piece of rubber compound of morceau de mélange de caoutchouc
suitable shape and volume to fill a de forme et de volume appropriés
mould pour remplir le moule
42 42 42
bleeding ressuage
exudation of a liquid compounding exsudation d'un ingrédient ou d'un
ingredient or material to the surface produit de mélange liquide à la sur-
of a rubber face d'un caoutchouc

43 43 43
blister cloque пузырь
defect in a rubber product evidenced défaut dans un article en caout- дефект в резиновом изделии, за-
by a cavity or sac that deforms the chouc, constitué par une cavité ou ключающийся в наличии полостей,
surface poche qui déforme la surface деформирующих поверхности

44 44 44
block polymer polymère bloc
polymer whose molecules consist polymère dont les molécules sont
of blocks connected linearly composées de séquences reliées
linéairement
45 45 45
blocking blocage
unintentional adherence between adhérence non intentionnelle entre
materials des matériaux
46 46 46
bloom repousse выцветание
liquid or solid material which has constituant liquide ou solide qui a процесс миграции жидкого или
migrated to the surface of a rubber migré à la surface d'un caoutchouc твердого продукта на поверхность
резины
NOTE The bloom changes the sur- NOTE La repousse change l'aspect
face appearance of the rubber. de la surface du caoutchouc.
ПРИМЕЧАНИЕ Выцветание приво-
дит к изменению внешнего вида
поверхности резины.
47 47 47
blowing agent gonflant газообразующий
compounding ingredient used to ingrédient de mélange, utilisé pour [раздувающий] агент
produce gas by chemical and/or produire un gaz, par action chimi- ингредиент смеси, применяемый
thermal action in the manufacture que et/ou thermique, au cours de la для образования газа путем хими-
of hollow or cellular products fabrication de produits creux ou ческого и/или термического воздей-
alvéolaires ствия при изготовлении пустотелых
или пористых изделий
48 48 48
blowing down désammoniation physique
〈rubber latex〉 removal of excess contrôlée
ammonia from latex by stirring the 〈latex de caoutchouc〉 élimination de
latex while passing a stream of air l'excès d'ammoniac d'un latex par
across the surface agitation du latex accompagnée d'un
courant d'air traversant la surface
8 © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

49 49 49
booster . . . . . вспомогательный
SEE secondary accelerator (351) VOIR accélérateur secondaire ускоритель
(351) СМ. вторичный ускоритель (351)

50 50 50
bound monomer monomère lié связанный мономер
monomer that is combined or monomère combiné à lui-même ou мономер, который химически свя-
reacted with itself or other types of qui réagit avec d'autres types de зан с таким же мономером или
monomer in a polymerization reac- monomères dans une réaction de входит в реакцию полимеризации
tion to form a polymer polymérisation pour former un po- с другими мономерами, образуя
lymère полимер
NOTE This term is used with refer-
ence to synthetic rubber, and the
NOTE Ce terme est employé en ПРИМЕЧАНИЕ Этот термин приме-
bound monomer is usually expressed
rapport avec le caoutchouc synthétique, няется в связи с синтетическим каучу-
as a percentage of the total polymer.
le monomère lié étant normalement ком, при чем связанный мономер
exprimé en pourcentage du polymère обычно выражается в процентах от

total. общего количества полимера.

51 51 51
bound rubber caoutchouc lié связанный каучук
that portion of the rubber in a mix portion de caoutchouc d'un mélange доля каучука в резиновой смеси,
which is so closely associated with qui est si étroitement associée à la прочно связанная с ингредиен-
the filler as to be unextractable by charge qu'elle n'est plus extractible тами и нерастворимая в обычных
the usual rubber solvents par les solvants habituels des растворителях
caoutchoucs
52 52 52
bowl . . . . .
roll of a calender cylindre d'une calandre

53 53 53
branched polymer polymère ramifié
polymer composed of molecules polymère constitué de molécules
having a branched structure, chain- ayant une structure ramifiée, en
like between branch junctions and forme de chaîne entre les raccords
between each chain end and a des ramifications et entre chaque
branch junction bout de chaîne et un raccord de
ramification
54 54 54
breathing . . . . .
SEE bumping (56) VOIR dégazage (56)
55 55 55
bulk density masse volumique apparente плотность
mass per unit volume of a material, masse par unité de volume d'un масса материала, приходящаяся
including any voids present matériau, comprenant les espaces на единицу объема, включая
vides présents dans le matériau пустоты, присутствующие в мате-
NOTE The term is applicable to cellu-
риале
lar materials and also to particulate
NOTE Ce terme est applicable aux
materials.
produits alvéolaires ainsi qu'aux pro-
ПРИМЕЧАНИЕ Этот термин приме-
duits à l'état solide divisé.
ним как для ячеистых, так и для твер-
дых измельченных материалов.
56 56 56
bumping dégazage
breathing action de relâcher la pression sur
the release of pressure on a mould un moule un court instant au début
for a very short time at an early du moulage pour permettre aux gaz
stage in the process of curing to ou à la vapeur de s'échapper
allow the escape of gas or vapour

57 57 57
calender calandre каландр
machine with two or more es- machine comportant deux ou plu- машина с двумя или более вал-
sentially parallel rolls, operating at sieurs cylindres essentiellement ками, обычно параллельными и
selected surface speeds, nips and parallèles, opérant à des vitesses вращающимися с определенной
temperatures, for such operations tangentielles, un écartement et des тангенциальной скоростью, имею-
as sheeting, laminating, skim coat- températures définis, destinée à la щими определенную температуру
ing (topping) and friction coating of mise en feuille, au contre-collage, и определенный зазор, предназ-
a product to a controlled thickness au gommage ou au frictionnage наченная для листования, про-
and/or controlled surface character- d'un produit afin d'obtenir une питки клеем, прорезинивания или
istics épaisseur contrôlée et/ou certaines фрикционирования данного изде-
caractéristiques de surface contrô- лия до получения определенной
lées толщины и/или определенных
характеристик поверхности
58 58 58
carbon black noir de carbone технический углерод
material consisting essentially of matière constituée principalement сажа
elemental carbon in the form of de carbone élémentaire sous forme вещество состоящее главным
near-spherical particles with major de particules sphéroïdales, de dia- образом из элементарного угле-
diameters less than 1 mm, generally mètre maximal inférieur à 1 mm, рода в виде частиц близкой к
coalesced into aggregates généralement soudées par fusion сфероидальной формы с диаме-
en agrégats тром меньше 1 микрона, причем
частицы обычно соединены в
агрегаты
59 59 59
carbon black moisture teneur en humidité du noir
content de carbone
percentage, by mass, of water pourcentage en masse de l'eau
absorbed and adsorbed by carbon absorbée et adsorbée par le noir de
black under specified conditions carbone dans des conditions spéci-
fiées
10 © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

60 60 60
carbon black pelleted cohésion du noir de carbone
strength en granules
ability of carbon black pellets to aptitude des granules de noir de
cohere under specified conditions carbone à s'agglomérer dans des
conditions spécifiées
61 61 61
casting coulée
process in which a fluid material is procédé selon lequel une matière
poured or otherwise introduced into visqueuse est versée ou autrement
a mould or on to a prepared introduite dans un moule ou sur une
surface and allowed to solidify surface préparée, pour s'y solidifier
without the use of external pressure sans utilisation de pression exté-
rieure
62 62 62
cavity empreinte
space within a mould to be filled to partie évidée d'un moule destinée à
form the moulded product être remplie pour former le produit
moulé
63 63 63
cell alvéole пора
single small cavity surrounded petite cavité élémentaire, entourée небольшая полость, частично или
partially or completely by walls complètement ou partiellement par полностью окруженная стенками
des parois
64 64 64
cellular material produit alvéolaire пористый материал
material having many cells (either produits présentant de nombreuses материал, имеющий много пор
open, closed or both) dispersed petites cavités (alvéoles), intercom- (открытых, закрытых или того и
throughout its mass municantes ou non, réparties dans другого типа), распределенных по
la masse всей массе
65 65 65
cellular striation striation alvéolaire шероховатость ячеек
layer within a cellular material that couche interne d'alvéoles, qui diffè- слой в пористом материале, кото-
differs greatly from the character- re de la structure alvéolaire nor- рый по своей структуре резко
istic cell structure male отличается от характерной струк-
туры ячеек
66 66 66
centrifuged rubber latex latex centrifugé центрифугированный
latex, the rubber concentration of latex dont la concentration en латекс
which has been increased by the caoutchouc a été augmentée par латекс, в котором увеличена кон-
removal of serum by centrifugal centrifugation центрация каучука удалением
force серума путем центрифугирования
67 67 67
chalking farinage опудривание мелом
formation of a powdery residue on formation d'un résidu poudreux à la термин не используется
the surface of a rubber resulting surface d'un caoutchouc résultant
from surface degradation d'une dégradation superficielle

68 68 68
chalking talcage опудривание мелом
〈the act of〉 VOIR poudrage (132) СМ. опудривание (132)
SEE dusting (132)
69 69 69
closed cell alvéole fermé закрытая пора
cell totally enclosed by its walls and cellule ячейка
hence non-interconnecting with alvéole totalement clos par sa paroi ячейка, полностью закрытая стен-
other cells et, par suite, ne communiquant pas ками и несообщающаяся с дру-
avec d'autres alvéoles гими ячейками

70 70 70
closed-cell cellular material produit à alvéoles fermés ячеистый материал с
cellular material in which practically produit cellulaire закрытыми порами
all the cells are non-interconnecting produit alvéolaire dans lequel, prati- пористый материал, в котором
quement, tous les alvéoles sont des практически все ячейки не со-
cellules общаются между собой
71 71 71
cloth mark marque de tissu
impression left on rubber by a impression laissée sur le caout-
fabric chouc par un tissu
72 72 72
coagent coagent соагент
compounding ingredient use
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...