Security and resilience — Guidelines for hardened protective shelters

This document provides guidelines for the design, use and maintenance of hardened protective shelters (hereafter referred to as “shelters”). It specifies guidance on the layout, structures, equipment and actions related to a shelter. This document is intended for organizations or individuals responsible for or involved in decision-making, planning, implementation, administration, use or upkeep of shelters, such as local, regional and national governments, civil protection agencies, first responders and businesses such as designers, constructers and equipment suppliers. This document does not cover the minimum requirements or exact specifications for the properties of or actions related to a shelter; nor does it cover rapidly erected temporary shelters, such as lightweight canvas weather shelters, other tarp tent shelters, or metal and container shelters. Military shelters are subject to additional requirements which are outside the scope of this document.

Sécurité et résilience — Lignes directrices relatives aux abris durcis

Le présent document fournit des lignes directrices pour la conception, l’utilisation et l’entretien des abris durcis (ci-après dénommés « abris »). Il fournit des recommandations concernant l’aménagement, les structures, l’équipement et les actions liées à un abri. Le présent document est destiné aux organisations ou aux personnes responsables ou impliquées dans la prise de décision, la planification, la mise en œuvre, l’administration, l’utilisation ou l’entretien des abris, telles que les gouvernements locaux, régionaux et nationaux, les agences de sécurité civile, les premiers intervenants et les entreprises telles que les concepteurs, les constructeurs et les fournisseurs d’équipement. Le présent document ne couvre pas les exigences minimales ou les spécifications exactes des propriétés ou des actions liées à un abri. Il ne couvre pas non plus les abris temporaires construits rapidement, tels que les abris légers en toile contre les intempéries, les autres abris en toile de tente ou les abris en métal et sous forme de conteneur. Les abris militaires sont soumis à des exigences supplémentaires qui n’entrent pas dans le domaine d’application du présent document.

General Information

Status
Published
Publication Date
11-Aug-2024
Current Stage
6060 - International Standard published
Start Date
12-Aug-2024
Due Date
08-Oct-2024
Completion Date
12-Aug-2024
Ref Project
Standard
ISO 22359:2024 - Security and resilience — Guidelines for hardened protective shelters Released:12. 08. 2024
English language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 22359:2024 - Sécurité et résilience — Lignes directrices relatives aux abris durcis Released:25. 08. 2025
French language
28 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
REDLINE ISO 22359:2024 - Sécurité et résilience — Lignes directrices relatives aux abris durcis Released:25. 08. 2025
French language
28 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


International
Standard
ISO 22359
First edition
Security and resilience —
2024-08
Guidelines for hardened protective
shelters
Sécurité et résilience — Lignes directrices relatives aux abris durcis
Reference number
© ISO 2024
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii
Contents Page
Foreword .v
Introduction .vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Design of a shelter . 2
4.1 Design process .2
4.2 Design criteria .3
4.2.1 Hazards .3
4.2.2 General parameters .4
4.2.3 Type and purpose of a shelter .4
4.2.4 Location .5
4.3 Shelter sections and layout design .5
4.3.1 General .5
4.3.2 Entrance and exit passages .6
4.3.3 Living section .7
4.3.4 Service section .8
4.3.5 Technical section .9
4.4 Structural design .10
4.4.1 General .10
4.4.2 Calculation of the loads .11
4.4.3 Bedrock and concrete shelters .11
4.5 Heating, ventilation, air conditioning (HVAC) and other mechanical systems. 12
4.5.1 Ventilation and air conditioning . 12
4.5.2 Water supply and sewage . 13
4.6 Electrical and electronic systems . 13
4.6.1 Power generation . 13
4.6.2 External communication . 13
4.6.3 Internal communication . 13
4.6.4 Situational awareness. 13
4.6.5 Intentional electromagnetic interference IEMI (EMP and HPM) protection . 13
4.6.6 Monitoring and control . 13
4.7 Shelter protective equipment .14
4.7.1 General .14
4.7.2 Blast protection .14
4.7.3 Gas tightness .14
4.7.4 Tightness of penetrations . 15
4.7.5 Ground shock isolation . 15
4.7.6 CBRN protection . 15
4.7.7 Removal of carbon dioxide and addition of oxygen.16
4.8 Safety and security .16
4.8.1 Physical safety and security .16
4.8.2 Fire safety .16
5 Commissioning of a shelter . 17
6 Use and maintenance of a shelter . 17
6.1 Sheltering cycle .17
6.2 Normal time use .18
6.3 Activation period – preparing the shelter for crisis time use.18
6.4 Crisis time – use of the shelter in various sheltering modes .19
6.5 Deactivation period – preparing the shelter for normal time use .19
6.6 Modifications and alterations during the service life of a shelter .19
Annex A (informative) Sheltering modes .20

iii
Annex B (informative) Examples of shelters.23
Bibliography .26

iv
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through
ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee
has been established has the right to be represented on that committee. International organizations,
governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely
with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described
in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the different types
of ISO document should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the
ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
ISO draws attention to the possibility that the implementation of this document may involve the use of (a)
patent(s). ISO takes no position concerning the evidence, validity or applicability of any claimed patent
rights in respect thereof. As of the date of publication of this document, ISO had not received notice of (a)
patent(s) which may be required to implement this document. However, implementers are cautioned that
this may not represent the latest information, which may be obtained from the patent database available at
www.iso.org/patents. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions
related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World Trade
Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 292, Security and resilience.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.

v
Introduction
0.1  General
This document provides guidelines for hardened protective shelters used for protection of people, assets, and
functions supporting critical infrastructures during a disaster through isolating them from the hazardous
environment and thus protecting them against the dangerous effects of the hazard.
Protection of people is based on international treaties and protection of the civilian population when their
country is at war, but also in peacetime is primordial. Article 3 of the United Nations Universal Declaration
[2]
of Human Rights gives everyone the right to life, liberty, and security. Furthermore, the fourth treaty of
[1]
the Geneva Convention proclaims the civilian populations right to be protected in armed conflicts.
0.2  Hazards and disasters
Hazards create harmful effects such as loss of life, injury or other health effects, property damage, social
and economic disruption or environmental degradation. Hazards can be single, sequential or combined in
their origin and effects, as hazardous events can occur alone, simultaneously, cascading or cumulatively.
If the hazard(s) cannot be mitigated, they can result in a disaster. During a disaster, citizens typically
need some type of societal protection against the effects of the hazard. Most societies have planned and
implemented actions to protect their citizens against hazards and their effects. These actions are sometimes
referred to diversely as civil protection, civil defence, crisis management, emergency management,
emergency preparedness, contingency planning, civil contingency and civil aid.
The preventive measures and protective efforts depend on the threat assessments studying the risks created
by various hazards or combinations of them. The threat assessments usually address all four stages of the
disaster management cycle (mitigation, preparation, response and recovery).
When a hazard occurs, it can cause effects that can affect the citizens. The citizens can be directly
injured or harmed by the failure of critical infrastructure and the denial of vitally important functions of
the society. This document focuses only on hazards and effects that can be mitigated through hardened
protective shelters. Some other common and well-known methods to protect citizens are mass evacuations,
quarantines and redundant systems.
0.3  Hardened protective shelter
A hardened protective shelter is a purpose-built structure, which is blast resistant (designed to withstand
the effects of a blast with a predefined force) and gastight (so completely closed that no gases can get in or
out), for protection of shelter occupants against the effects of disasters by isolating them from the hazardous
environment.
The shelter is hardened against the mechanical effects of disasters by means of a heavily reinforced concrete
or bedrock shield. This distinguishes it from rapidly erected temporary shelters such as lightweight canvas
weather shelters, other tarp tent shelters as well as metal and container shelters.
The shelter can sustain the life of the occupants for an extended period of time should the anticipated threat
so require, by maintaining a sufficient internal overpressure and using purified filtered air to prevent entry
of all possible toxic substances that the ambient air can contain.
0.4  Use of shelters
The civil protection shelter programs are managed by civilian authorities. The primary purpose of hardened
protective shelters is to protect citizens against the effects of weapons during wars or warlike situations, but
they can also be used for safeguarding them in case of natural hazards or industrial accidents threatening
civilian life.
Military shelters are usually hardened against weapon effects, such as blast, chemical, biological, radiological
and nuclear (CBRN) warfare, and in many cases also against the effects of an electromagnetic pulse (EMP).
They are used as command-and-control centres, for protection of troops and as fortified hangars for aircraft
and other military assets.
vi
There are several industry branches with a potential risk of accidents involving of flammable, explosive,
poisonous or radiating materials. The accident is often caused by an explosion, but also natural effects such
as flooding, or earthquake can trigger an incident. The industrial market segment comprises, among others,
chemical industries, nuclear power plants, hospitals, industrial command and control centres and data
storage facilities.
vii
International Standard ISO 22359:2024(en)
Security and resilience — Guidelines for hardened protective
shelters
1 Scope
This document provides guidelines for the design, use and maintenance of hardened protective shelters
(hereafter referred to as “shelters”). It specifies guidance on the layout, structures, equipment and actions
related to a shelter.
This document is intended for organizations or individuals responsible for or involved in decision-making,
planning, implementation, administration, use or upkeep of shelters, such as local, regional and national
governments, civil protection agencies, first responders and businesses such as designers, constructers and
equipment suppliers.
This document does not cover the minimum requirements or exact specifications for the properties of or
actions related to a shelter; nor does it cover rapidly erected temporary shelters, such as lightweight canvas
weather shelters, other tarp tent shelters, or metal and container shelters. Military shelters are subject to
additional requirements which are outside the scope of this document.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content constitutes
requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references,
the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 22300, Security and resilience — Vocabulary
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 22300 and the following apply.
ISO and IEC maintain terminology databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: available at https:// www .electropedia .org/
3.1
blast resistant
withstanding the effects of a blast with a predefined force
3.2
gastight
preventing gas from entering or escaping
3.3
hardened protective shelter
blast resistant (3.1) and gastight (3.2) facility with a capability to maintain internal overpressure with air
purified from toxic agents
3.4
normal time
period during which there is no such crisis that would cause the shelter to be activated as during crisis time use

4 Design of a shelter
4.1 Design process
The design of a shelter should be based on operational requirements, depending on the purpose of the
shelter and the applicable threat scenario(s). The design process of a shelter is practically similar to that of
any capital project. The entire design process from the first conceptual idea to the beginning of construction
is presented as a flowchart in Figure 1.
Figure 1 — Design process of a shelter
The operational, architectural and engineering design is described in detail in Figure 2.

Figure 2 — Detailed design process of a shelter
4.2 Design criteria
4.2.1 Hazards
A shelter gives protection against various effects of external hazards. Table 1 gives examples of hazards,
against which the shelter can offer effective protection.
Table 1 — Hazards and examples of their origins
Hazard Examples of origin of the hazard
Human-caused hazards (intentional malevolent actions) War
Terrorist act
Civil disturbance
Sabotage
Technological hazards (accidents or failures of systems and struc- Industrial accident
tures)
Transport accident
Storage accident
Nuclear power plant accident
Natural hazards (acts of nature) Volcanic eruptions
Extreme storms
Asteroids, meteorites
Solar flares
The effects of hazards can be either mechanical loads caused by various physical forces exerted on the
shelter (see 4.4.1) or other effects caused by various toxic agents, radiation or thermal energy (see 4.7.6).

4.2.2 General parameters
The following general parameters for shelter design should be considered:
a) Purpose of the shelter
b) Local environmental conditions
c) Capacity, volume and nominal floor space per person
d) Potential overcrowding
e) Estimated activity level of the occupants
f) Protective functions (expected threats, protection level, sheltering time and pertinent sheltering modes)
g) Habitability criteria for the occupants [air change rate, carbon dioxide (CO ) and oxygen (O )
2 2
concentration ranges, temperature and humidity]
h) Life cycle management
i) Cost-effect analysis
4.2.3 Type and purpose of a shelter
The recommendations in this document can apply principally to all types and sizes of shelters. They are
not intended to be seen purely as technical specifications but rather as descriptions of various functions
of a shelter. The technical implementation of these functions varies according to the type and size of the
shelter, local climatic conditions and the threat scenarios. The presented technical solutions form a basis
for the shelter design. In case some function or recommendation does not apply to a certain shelter size,
a pertinent note is provided. The typical sizes of shelters for civil protection are listed in Table 2. Annex B
gives examples of typical shelters.
Table 2 — Typical shelter sizes for civil protection
Type of shelter Purpose and the number of occupants in the shelter
Small shelter The shelter is designed for protection of inhabitants of one or a few residential
buildings. A small shelter is typically designed for a limited number of occu-
pants up to 150 persons and is usually constructed of reinforced concrete.
Medium-sized shelter The shelter is designed for protection of inhabitants, operatives or visitors of a
large estate such as a sizeable residential building, an office block, a shopping
mall or a hotel. A medium-sized shelter is typically designed for occupants up
to 1 000 persons to accommodate the residents and visitors at the estate and is
usually constructed of reinforced concrete.
Large shelter The shelter is designed for protection of inhabitants, operatives, visitors and
people in transit in a town district. A large shelter is typically designed for a
large number of occupants up to 10 000 persons and is usually constructed of
reinforced concrete or excavated in the bedrock.
Shelter for the protection of civil- The shelter is designed for the protection of industrial or other assets and the
ian assets and functions functions supporting critical infrastructure such as command and control
centres and data centres. The primary design criterion for a shelter for assets
and functions is not the number of occupants but the design is dictated by the
required functions of the shelter.
Shelter for protection of military The shelter is designed for protection of military assets such as weapons, vehi-
assets and functions cles or other equipment, as well as critical functions and infrastructure. These
shelters are outside the scope of this document, as they could not be seen as
[1]
shelters for civil protection as defined in the Geneva Convention.

4.2.4 Location
4.2.4.1 Surroundings
A shelter should be located in a suitable place to provide appropriate protection and easy access.
The design should maximize the opportunities to integrate the shelter into the surrounding development.
4.2.4.2 Distance to reach a shelter
A shelter primarily designed for protection of citizens should be easily accessible by foot with a limited
distance from the place of residence or workplace of the shelter users.
4.2.4.3 Distance between shelters
In a group of shelters, the distance between individual shelters should be based on the applied threat
scenario and risk analysis.
4.2.4.4 Markings and accessibility of a shelter
In the design of markings and accessibility of a shelter, the following should be considered:
a) capacity of the routes and ways equal to the maximum number of users, taking into account their
probable direction of arrival;
b) the accessibility of the shelter by persons with disabilities;
c) clear markings (large and visible text with the international symbol for civil protection, a blue triangle
on orange background) of entrance routes and entrance ways.
The international symbol for civil protection as defined in item 4, Article 66 of the Protocol Additional to
[1]
the Geneva Conventions of 12 August 1949, can be used. See Figure 3. The CMYK codes of the colours are
C88 M63 Y11 K25 (blue) and M50 Y96 (orange).
Figure 3 — International symbol for civil protection
4.3 Shelter sections and layout design
4.3.1 General
In the layout design of a shelter, the following should be considered.
a) It is recommended that the architecture of the layout is based on the room space programme, expected
traffic, communication and interaction between spaces, and noise control.

b) A shelter is normally divided in several sections, which should all be incorporated in the layout design.
The shelter may include:
— entrance and exit passages: the area for entering and exiting the shelter;
— living section: the area where people dwell, sit, sleep and work;
— service section: the area with service facilities, storage and toilets;
— technical section: the area containing the technical facilities and machinery.
c) In a small shelter, a room may contain more than one section. Similarly, several functions can be
contained in one room.
d) In a medium-sized or large shelter, it can be necessary to divide the sections into separate rooms either
permanently or when needed.
e) Certain parts of the shelter, such as the technical area, entrances, emergency exit and storage areas,
may be restricted from unauthorized persons, clearly marked and locked.
f) Medical, cultural, and other human factors related to the use the shelter.
4.3.2 Entrance and exit passages
4.3.2.1 General
The principle for design of entrance and exit passages is described in Figure 4.
NOTE In a small shelter, it is possible that separate pressure and air locks are not feasible, as the pressure and
gastight protection barrier can be combined into a single barrier (see 4.3.5.2).
Key
1 entrance and exit lane(s) 2 pressure lock
3 blast protection barrier 4 gastight barrier
(blast-proof doors and valves) (gastight doors and valves)
5 air lock 6 gastight and blast protected area
7 flushing the locks with air 8 decontamination facilities
NOTE This figure is not to scale.
Figure 4 — Pressure and air locks

In the design of the entrance and exit passages, the following should be considered:
a) the logistics related to managing and supplying the shelter;
b) the number of persons sheltered and the directions and rate of entering and exiting;
c) the width and number of passage lanes;
d) the size and number of entrance doors;
e) accessibility for persons with disabilities;
f) different scenarios, also considering the possibility of blocked entry or exit passages;
g) blast wave mitigation measures (pressure lock and angular passages);
h) contamination prevention and decontamination measures (air lock).
4.3.2.2 Pressure lock
A pressure lock is a space between the outer and the inner blast resistant door; it protects the shelter
entrance from blast effects. In the design of the pressure lock, the following should be considered:
a) preventing a simultaneous opening of the blast resistant doors on both sides of the pressure lock;
b) flushing of the pressure lock with exhaust air from the shelter to remove any contaminated air.
4.3.2.3 Air lock
An air lock is a space between the inner blast resistant door and the gastight door at the gastight barrier;
it protects the shelter entrance from contamination and enables decontamination of persons entering the
shelter. In the design of the air lock, the following should be considered:
a) flushing of the air lock with exhaust air from the shelter to remove of any contaminated air;
b) facilities for decontamination such as shower, water tap, sink and floor drain as well as waste
management of contaminated garments.
4.3.2.4 Emergency exits
A shelter should have at least one emergency exit. In the design of the emergency exit(s), the following should
be considered:
a) opening to a different direction from the entrance(s);
b) reaching outside the estimated collapse area of the structures above or adjacent to the shelter;
c) designing the emergency exit ways or tunnels as short as possible to prevent suffocation of people
exiting the shelter in an emergency;
d) emergency lights for the pathway leading towards emergency exit.
4.3.3 Living section
In the design of the living section and the allocation of space for the occupants and various necessary
functions, the following should be considered:
a) space allocation to the occupants for sleeping, sitting and standing as well as for the necessary furniture;
b) access to the various facilities of the service section;
c) human management (including hygiene control and social aspects such as safety and security);

d) potential overcrowding.
NOTE The above aspects are normally regulated by operational requirements.
4.3.4 Service section
4.3.4.1 General
In the design of the service section, the following should be considered:
a) toilets;
b) first aid and medical care;
c) waste disposal;
d) water and food storage;
e) equipment storage;
f) other service functions.
4.3.4.2 Toilets
In the design of toilets, the following should be considered:
a) the number and capacity of toilets;
b) type of toilets (e.g. flushing toilets, dry toilets);
c) management and logistics of human waste;
d) prevention of odours;
e) accessibility for disabled people;
f) hand cleaning facilities.
4.3.4.3 First aid and medical care
In the design of first aid and medical care, the following should be considered:
a) the capacity, level and quality of medical services, equipment and supplies;
b) plan for handling of deceased people.
4.3.4.4 Waste disposal
In the design of waste disposal, the following should be considered:
a) an area close to the toilets for disposal of human waste;
b) an area close to the entrance airlock for disposal of contaminated garments and materials after
decontamination procedures;
c) facilities for disinfection of the toilets after emptying.
4.3.4.5 Water and food storage
In the design of the water and food storage, the following should be considered:
a) storage with a capacity for a full occupancy (including potential overcrowding) over a maximum
sheltering period;
b) thermal conditions in the shelter;
c) safe and secure storage with a space for distribution of water and food;
d) filling and replenishing of the storage.
4.3.4.6 Equipment storage(s)
In the design of the equipment storage, the location and capacity should be considered.
Examples of equipment include medical care, firefighting, rescue, clothes, dry toilets, tools, spare CBRN
filters and any equipment needed to convert the shelter into crisis time operation.
4.3.4.7 Other service areas
Other service areas such as kitchen and baby changing room should be considered.
4.3.5 Technical section
4.3.5.1 General
In the design of the technical section, the following should be considered:
a) dirty and clean technical areas;
b) placement of technical equipment;
c) placement of power generation (see 4.6.1);
d) ground water and flooding control;
e) command and control.
4.3.5.2 Dirty and clean technical areas
The dirty and clean technical areas are parts of the technical section separated by a gastight protection
barrier, which consists of gastight wall(s) with gastight equipment in all openings and penetrations, as
shown in Figure 5.
The dirty technical area is the area outside the gastight protection barrier but inside the blast protection
barrier. In the design of the dirty technical area, the following should be considered:
a) locating cooling system components such as condensing units and cooling radiators in the dirty technical
area to enable the use of outside air for cooling;
b) minimizing the size of the dirty technical area and the amount of equipment housed within it.
The clean technical area is the area inside the blast protection barrier and the gastight protection barrier.
Any mechanical and electrical equipment potentially requiring service during sheltering should be located
in the clean technical area.
NOTE In a small shelter, it is possible that it is not feasible to install separate barriers for blast and gastight
protection; in this case, there is no dirty technical area, but the functions a) and b) above are located in the clean
technical area.
Dirty technical area outside the gastight protection barrier but
inside the blast protection barrier (all equipment requiring large
volumes of air)
Clean technical area inside the gastight protection barrier and
the blast protection barrier (all equipment that requires service
during sheltering)
Blast protection barrier
Gastight protection barrier
NOTE This figure is not to scale.
Figure 5 — Clean and dirty technical areas
4.3.5.3 Placement of technical equipment
In the design of the placement of technical equipment, the following should be considered:
a) convenience to the shelter occupants;
b) easy access for the shelter operators and accessibility to all equipment and systems;
c) reduction of noise transfer;
d) reduction of risk of contamination when handling the pre-filters and the CBRN filters.
4.3.5.4 Ground water and flooding control
In the design of the ground water and flooding control, the following should be considered:
a) passive water level control (self-draining system);
b) active water level control (ducting, sumping, pumping and monitoring);
c) prevention and control of water leaks and seepage;
d) measures against buoyancy (e.g. anchoring).
4.3.5.5 Monitoring, control and management
In medium-sized and large shelters, a specific control area can be needed for monitoring, control and
management of all sheltering functions.
4.4 Structural design
4.4.1 General
A shelter gives protection against pressure waves, ground shocks, fragment impacts and collapse loads in
addition to the ordinary basic mechanical loads, as explained in Table 3.

Table 3 — Mechanical loads exerted on a shelter
Load Causes
Basic mechanical load Overlying structure, payload, wind load, snow load, load by earth pressure and earthquakes
Pressure load Pressure wave (positive and negative phases) propagating in the air
Ground shock Shock wave propagating in the soil
Collapse load Debris from collapsing overhead or adjacent building(s)
Fragment load Impact of a high kinetic energy flying fragment or projectile
In the structural design of a shelter, the following should be considered:
a) reinforcing the shelter so that it can withstand all the mechanical loads described in Table 3, according
to the applied threat scenarios;
b) selecting materials with properties and quality fulfilling the requirements of the intended protective
capability of the shelter;
c) refraining from using frangible or spalling and delaminating materials (such as mortar or masonry);
d) designing the structure for a slow and highly deforming behaviour in case of failure;
e) mounting all equipment and installations so that their fittings tolerate movements of the shelter
structure due to shock loads without breaking the fittings loose;
f) minimizing noise for the living and service sections.
NOTE During normal time, easily removable internal walls and partitions that do not cause damage to the shelter
structures or equipment can be used.
4.4.2 Calculation of the loads
When calculating the loads, it should be taken into account that:
a) the loads for the structures of the shelter can be either normative (based on regulative values) or
calculated (based on dynamic or static analysis);
b) depending on the loads considered, two types of analysis methods for the structural design are available:
— in case of quasi static loads with long duration, static replacement loads should be applied in
structural design, according to generally accepted static analysis methods;
— in case of impulsive loads with short duration, generally accepted dynamic analysis methods should
be used;
c) a proper safety factor should be applied in the analysis.
4.4.3 Bedrock and concrete shelters
The shelter may be either a monolithic reinforced concrete structure or excavated in the bedrock.
a) For a bedrock shelter:
— particular attention should be given to the soil survey at the site of the shelter;
— the rock cavern should be reinforced by injection and bolting.
b) For a shelter made of reinforced concrete:
— a homogenous and non-porous concrete cast is a premise for blast resistant and airtight reinforced
concrete structure. Working with exceptionally thick blast and shock resistant reinforced concrete
structures can require special arrangements in placing the rebar system and in the process of
pouring, curing and aftercare of the concrete cast;

— if the calculated thickness and stiffness of a reinforced concrete structure differs from the
requirements related to other effects (direct radiation, fallout or fragments), the more stringent
requirements should be applied;
— when using precast concrete elements for erecting the shelter frame, it should be ensured that there
is a blast and shock resistant connection of the concrete elements and the airtightness of the element
seaming.
4.5 Heating, ventilation, air conditioning (HVAC) and other mechanical systems
4.5.1 Ventilation and air conditioning
The ventilation of a shelter is usually provided by two parallel and separate systems; one for the normal time
use and the other for crisis time use. The crisis time ventilation system is connected to a CBRN filtration
system (see 4.7.6.3) as depicted in Figure 6.
Key
1 normal time ventilation system 2 crisis time ventilation system
Figure 6 — Normal and crisis time ventilation systems with CBRN detection
In the design of the ventilation, the following should be considered:
a) capacity of both systems to provide a sufficient air change rate and an even distribution of the air flow
inside the shelter space;
b) additional capacity of the crisis time ventilation system to provide sufficient overpressure;
c) ensuring a proper blast protection and gas tightness for the supply and exhaust air channels of both
normal time and crisis time ventilation system;
d) designing the aboveground structures of the air intake shaft of the crisis time ventilation system so that
they can withstand a collapse of the surrounding structures and soil without becoming obstructed or
blocked.
NOTE 1 In medium-sized and large shelters, a system for indoor air circulation in shut-off mode can be necessary.
NOTE 2 Depending on the circumstances, active or passive cooling system with humidity control can be required.

4.5.2 Water supply and sewage
In the design of the water supply and sewage system, the following should be considered:
a) sufficient amount of drinking water and water for decontamination, washing, sanitation and firefighting;
b) water storage tank(s) designed for complete draining, leak protection and sampling;
c) sufficient sewage capacity.
4.6 Electrical and electronic systems
4.6.1 Power generation
In the design of the power generation, the following should be considered:
a) external electricity distribution network with a sufficient safety margin;
b) an emergency power source (with sufficient redundancy) to ensure the supply of power to the crisis
time ventilation system, emergency lighting, as well as the control and communication system during a
cut of the external electricity;
NOTE In a small shelter, the auxiliary power can be produced manually, while in a medium-sized or large
shelter, a combination of generators and batteries can be used.
c) generator fuel storage tank(s) designed for complete draining, leak protection, sampling and manual
cutting off the fuel flow in case of emergency.
4.6.2 External communication
In the design of the external communication system, the following should be considered:
a) ensuring connection to the outside world through a combination of various channels, such as radio
transceivers, landlines, data communication, mobile phone networks and satellite connections;
b) maintaining a list of the relevant external contacts.
4.6.3 Internal communication
A large shelter should include a suitable internal communication system for command-and-control purposes
as well as for informing the occupants. Examples of such systems are internal telephone and closed-circuit
television networks, as well as public address systems.
4.6.4 Situational awareness
A situational awareness system giving the shelter operators sufficient understanding on the outside
conditions sho
...


Norme
internationale
ISO 22359
Première édition
Sécurité et résilience — Lignes
2024-08
directrices relatives aux abris durcis
Security and resilience — Guidelines for hardened protective
shelters
Numéro de référence
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2024
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii
Sommaire Page
Avant-propos .v
Introduction .vi
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Conception d’un abri . 2
4.1 Processus de conception .2
4.2 Critères de conception .3
4.2.1 Phénomènes dangereux .3
4.2.2 Paramètres généraux .4
4.2.3 Type et objectif de l’abri .4
4.2.4 Emplacement .5
4.3 Parties des abris et conception de l’aménagement .5
4.3.1 Généralités .5
4.3.2 Passages d’entrée et de sortie .6
4.3.3 Partie vie .7
4.3.4 Partie services .8
4.3.5 Partie technique .9
4.4 Conception structurelle .11
4.4.1 Généralités .11
4.4.2 Calcul des charges . 12
4.4.3 Abris excavés dans la roche-mère ou en béton armé . 12
4.5 Systèmes de chauffage, ventilation et conditionnement d’air (CVC) et autres systèmes
mécaniques . 13
4.5.1 Ventilation et conditionnement d’air . 13
4.5.2 Alimentation en eau et assainissement .14
4.6 Systèmes électriques et électroniques .14
4.6.1 Production d’électricité .14
4.6.2 Communication externe .14
4.6.3 Communication interne .14
4.6.4 Conscience situationnelle . 15
4.6.5 Protection (IEM et MFP) contre les interférences électromagnétiques
intentionnelles (IEMI) . 15
4.6.6 Surveillance et contrôle . 15
4.7 Équipement de protection de l’abri . 15
4.7.1 Généralités . 15
4.7.2 Protection contre les explosions . 15
4.7.3 Étanchéité aux gaz .16
4.7.4 Étanchéité des pénétrations .16
4.7.5 Isolation sismique .16
4.7.6 Protection contre les effets CBRN .17
4.7.7 Élimination du dioxyde de carbone et ajout d’oxygène .17
4.8 Sûreté et sécurité .17
4.8.1 Sûreté et sécurité physiques .17
4.8.2 Sécurité incendie .18
5 Mise en service d’un abri .18
6 Utilisation et entretien d’un abri .18
6.1 Cycle d’occupation de l’abri.18
6.2 Utilisation en temps normal .19
6.3 Période d’activation – préparation de l’abri pour une utilisation en temps de crise . 20
6.4 Temps de crise – utilisation de l’abri dans différents modes d’occupation . 20
6.5 Période de désactivation – préparation de l’abri pour une utilisation en temps normal . 20
6.6 Modifications et altérations pendant la durée de vie d’un abri .21

iii
Annexe A (informative) Modes d’occupation de l’abri .22
Annexe B (informative) Exemples d’abris . .25
Bibliographie .28

iv
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux
de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général
confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire
partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a
été rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir
www.iso.org/directives).
L’ISO attire l’attention sur le fait que la mise en application du présent document peut entraîner l’utilisation
d’un ou de plusieurs brevets. L’ISO ne prend pas position quant à la preuve, à la validité et à l’applicabilité
de tout droit de brevet revendiqué à cet égard. À la date de publication du présent document, l’ISO n'avait
pasreçu notification qu’un ou plusieurs brevets pouvaient être nécessaires à sa mise en application.
Toutefois, il y a lieu d’avertir les responsables de la mise en application du présent document que des
informations plus récentes sont susceptibles de figurer dans la base de données de brevets, disponible à
l'adresse www.iso.org/brevets. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir identifié tout ou
partie de tels droits de propriété.
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données pour
information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion de
l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au
commerce (OTC), voir www.iso.org/avant-propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 292, Sécurité et résilience.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes se
trouve à l’adresse www.iso.org/fr/members.html.

v
Introduction
0.1  Généralités
Le présent document fournit des lignes directrices relatives aux abris durcis utilisés pour protéger les
personnes, les biens et les fonctions soutenant les infrastructures critiques lors d’une catastrophe, en les
isolant de l’environnement dangereux et en les protégeant ainsi contre les effets dangereux du phénomène
dangereux.
La protection des personnes repose sur des traités internationaux, et il est primordial d’assurer la protection
de la population civile lorsque le pays est en guerre, mais aussi en temps de paix. L’Article 3 de la Déclaration
[2]
universelle des droits de l’homme des Nations unies confère à chacun le droit à la vie, à la liberté et à la
[1]
sécurité. En outre, le quatrième traité de la Convention de Genève proclame le droit des populations civiles
à être protégées dans les conflits armés.
0.2  Phénomènes dangereux et catastrophes
Les phénomènes dangereux ont des effets néfastes, tels que des pertes de vies humaines, des blessures
ou d’autres effets sur la santé, des dégâts matériels, des perturbations économiques et sociales ou une
dégradation de l’environnement. Les phénomènes dangereux peuvent être uniques, séquentiels ou combinés
dans leur origine et leurs effets, car les événements dangereux peuvent se produire seuls, simultanément, en
cascade ou de manière cumulative.
Si un ou plusieurs phénomènes dangereux ne peuvent pas être atténués, ils peuvent provoquer une
catastrophe. Lors d’une catastrophe, les citoyens ont généralement besoin d’un certain type de protection
sociétale contre les effets du phénomène dangereux. La plupart des sociétés ont planifié et mis en œuvre des
actions visant à protéger leurs citoyens contre les phénomènes dangereux et leurs effets. Ces actions sont
parfois désignées sous des termes divers, tels que sécurité civile, défense civile, gestion de crise, gestion des
urgences, préparation aux situations d’urgence, plans d’intervention, protection civile et aide civile.
Les mesures de prévention et les efforts de protection dépendent de l’évaluation des menaces, qui étudie
les risques engendrés par différents phénomènes dangereux ou différentes combinaisons de phénomènes
dangereux. L’évaluation des menaces porte généralement sur les quatre étapes du cycle de gestion des
catastrophes (atténuation, préparation, réaction et rétablissement).
Lorsqu’un phénomène dangereux survient, il peut avoir des effets susceptibles d’affecter les citoyens.
Ces derniers peuvent être directement blessés ou lésés par la défaillance d’une infrastructure critique
et la privation de fonctions vitales pour la société. Le présent document se concentre uniquement sur les
phénomènes dangereux et les effets qui peuvent être atténués par des abris durcis. D’autres méthodes
courantes et bien connues de protection des citoyens sont les évacuations massives, les quarantaines et les
systèmes redondants.
0.3  Abri durci
Un abri durci est une structure anti-souffle (conçue pour résister aux effets d’une explosion d’une force
prédéfinie) et étanche au gaz (lorsqu’elle est complètement fermée, aucun gaz ne peut y pénétrer ou en sortir),
construite dans le but précis de protéger ses occupants contre les effets des catastrophes en les isolant de
l’environnement dangereux.
L’abri est renforcé contre les effets mécaniques des catastrophes par un bouclier en béton armé ou excavé
dans la roche-mère. Il se distingue ainsi des abris temporaires construits rapidement, tels que les abris
légers en toile contre les intempéries, les autres abris en toile de tente, ainsi que les abris en métal et sous
forme de conteneur.
Ce type d’abri peut maintenir ses occupants en vie pendant une période prolongée si la menace anticipée
l’exige, en maintenant une surpression interne suffisante et en utilisant de l’air purifié et filtré pour empêcher
l’entrée de toutes les substances toxiques possibles que l’air ambiant peut contenir.

vi
0.4  Utilisation des abris
Les programmes d’abris de la sécurité civile sont gérés par les autorités civiles. L’objectif premier des abris
durcis est de protéger les citoyens contre les effets des armes pendant les guerres ou les situations de guerre,
mais ils peuvent également être utilisés pour les protéger en cas d’aléas naturels ou d’accidents industriels
menaçant la vie des civils.
Les abris militaires sont généralement renforcés contre les effets des armes, tels qu’une explosion, la guerre
chimique, biologique, radiologique et nucléaire (CBRN) et, dans de nombreux cas, contre les effets d’une
impulsion électromagnétique (IEM). Ils sont utilisés comme centres de commandement et contrôle, pour la
protection des troupes, ainsi que comme hangars fortifiés pour les avions et autres équipements militaires.
Plusieurs secteurs industriels présentent un risque potentiel d’accidents impliquant des matières
inflammables, explosives, toxiques ou rayonnantes. L’accident est souvent causé par une explosion, mais
des effets naturels, tels qu’une inondation ou un tremblement de terre, peuvent également déclencher un
incident. Le segment du marché industriel comprend, entre autres, les industries chimiques, les centrales
nucléaires, les hôpitaux, les centres de commandement et contrôle industriels et les installations de stockage
de données.
vii
Norme internationale ISO 22359:2024(fr)
Sécurité et résilience — Lignes directrices relatives aux
abris durcis
1 Domaine d’application
Le présent document fournit des lignes directrices pour la conception, l’utilisation et l’entretien des abris
durcis (ci-après dénommés « abris »). Il fournit des recommandations concernant l’aménagement, les
structures, l’équipement et les actions liées à un abri.
Le présent document est destiné aux organisations ou aux personnes responsables ou impliquées dans la
prise de décision, la planification, la mise en œuvre, l’administration, l’utilisation ou l’entretien des abris,
telles que les gouvernements locaux, régionaux et nationaux, les agences de sécurité civile, les premiers
intervenants et les entreprises telles que les concepteurs, les constructeurs et les fournisseurs d’équipement.
Le présent document ne couvre pas les exigences minimales ou les spécifications exactes des propriétés ou
des actions liées à un abri. Il ne couvre pas non plus les abris temporaires construits rapidement, tels que
les abris légers en toile contre les intempéries, les autres abris en toile de tente ou les abris en métal et sous
forme de conteneur. Les abris militaires sont soumis à des exigences supplémentaires qui n’entrent pas dans
le domaine d’application du présent document.
2 Références normatives
Les documents suivants sont cités dans le texte de sorte qu’ils constituent, pour tout ou partie de leur
contenu, des exigences du présent document. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour
les références non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 22300, Sécurité et résilience — Vocabulaire
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et les définitions de l’ISO 22300 ainsi que les suivants
s’appliquent.
L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en normalisation,
consultables aux adresses suivantes:
— ISO Online browsing platform: disponible à l’adresse https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: disponible à l’adresse https:// www .electropedia .org/
3.1
anti-souffle
qui résiste aux effets d’une explosion d’une force prédéfinie
3.2
étanche au gaz
qui empêche le gaz de pénétrer ou de s’échapper
3.3
abri durci
installation anti-souffle (3.1) et étanche au gaz (3.2), capable de maintenir une surpression interne avec de
l’air purifié en vue d’éviter l’infiltration d’agents toxiques

3.4
temps normal
période durant laquelle il n’y a pas de crise susceptible d’entraîner l’activation de l’abri, comme c’est le cas en
période de crise
4 Conception d’un abri
4.1 Processus de conception
Il convient que la conception d’un abri soit basée sur des exigences opérationnelles qui dépendent de l’objectif
de l’abri et du ou des scénarios de menace applicables. Le processus de conception d’un abri est pratiquement
semblable à celui de tout projet d’investissement. L’ensemble du processus de conception, depuis la première
idée conceptuelle jusqu’au début de la construction, est présenté sous forme d’organigramme, comme
représenté à la Figure 1.
Figure 1 — Processus de conception d’un abri
La conception opérationnelle, architecturale et technique est décrite en détail à la Figure 2.

Figure 2 — Processus détaillé de conception d’un abri
4.2 Critères de conception
4.2.1 Phénomènes dangereux
Un abri offre une protection contre divers effets de phénomènes dangereux externes. Le Tableau 1 donne
des exemples de phénomènes dangereux contre lesquels l’abri peut offrir une protection efficace.
Tableau 1 — Phénomènes dangereux et exemples d’origines
Phénomène dangereux Exemples d’origines des phénomènes dan-
gereux
Phénomènes dangereux d’origine humaine (actions malveillantes Guerre
intentionnelles)
Acte terroriste
Troubles civils
Sabotage
Phénomènes technologiques dangereux (accidents ou défaillances Accident industriel
des systèmes et des structures)
Accident de transport
Accident de stockage
Accident nucléaire
Aléas naturels (phénomènes naturels) Éruptions volcaniques
Tempêtes extrêmes
Astéroïdes, météorites
Éruptions solaires
Les effets des phénomènes dangereux peuvent être des charges mécaniques causées par diverses forces
physiques exercées sur l’abri (voir en 4.4.1) ou d’autres effets causés par différents agents toxiques,
le rayonnement ou l’énergie thermique (voir en 4.7.6).

4.2.2 Paramètres généraux
Il convient de tenir compte des paramètres généraux suivants pour la conception des abris:
a) objectif de l’abri;
b) conditions environnementales locales;
c) capacité, volume et surface au sol nominale par personne;
d) surpeuplement potentiel;
e) niveau d’activité estimé des occupants;
f) fonctions de protection (menaces attendues, niveau de protection, durée d’occupation de l’abri et modes
d’occupation de l’abri pertinents);
g) critères d’habitabilité des occupants [taux de renouvellement d’air, plages de concentration en dioxyde
de carbone (CO ) et oxygène (O ), température et humidité];
2 2
h) gestion du cycle de vie;
i) analyse coût-effet.
4.2.3 Type et objectif de l’abri
Les recommandations du présent document peuvent s’appliquer principalement à tous les types et toutes
les tailles d’abris. Elles ne sont pas destinées à être considérées uniquement comme des spécifications
techniques, mais plutôt comme des descriptions des diverses fonctions d’un abri. La mise en œuvre technique
de ces fonctions varie en fonction du type et de la taille de l’abri, des conditions climatiques locales et des
scénarios de menace. Les solutions techniques présentées constituent la base de la conception d’un abri. Si
une fonction ou une recommandation ne s’applique pas à une certaine taille d’abri, une note pertinente est
fournie. Les dimensions types des abris pour la sécurité civile sont indiquées dans le Tableau 2. L’Annexe B
donne des exemples d’abris types.
Tableau 2 — Dimensions des abris types pour la sécurité civile
Type d’abri Objectif et nombre d’occupants dans l’abri
Abri de petite taille L’abri est conçu pour protéger les habitants d’un ou de plusieurs bâtiments résidentiels. Géné-
ralement construit en béton armé, un abri de petite taille est conçu pour accueillir un nombre
limité d’occupants (jusqu’à 150 personnes).
Abri de taille L’abri est conçu pour protéger les habitants, les opérateurs ou les visiteurs d’une grande pro-
moyenne priété, telle qu’un immeuble résidentiel de grande taille, un immeuble de bureaux, un centre
commercial ou un hôtel. Généralement construit en béton armé, un abri de taille moyenne est
conçu pour accueillir les résidents et les visiteurs de la propriété (jusqu’à 1 000 personnes).
Abri de grande taille L’abri est conçu pour protéger les habitants, les opérateurs, les visiteurs et les personnes en
transit dans le quartier d’une ville. Généralement construit en béton armé ou excavé dans la
roche-mère, un abri de grande taille est conçu pour accueillir un grand nombre d’occupants
(jusqu’à 10 000 personnes).
Abri de protection L’abri est conçu pour protéger les biens industriels ou autres, ainsi que les fonctions soute-
des biens et fonc- nant les infrastructures essentielles, telles que les centres de commandement et contrôle et
tions civils les centres de données. Le principal critère de conception d’un abri de protection des biens et
fonctions civils n’est pas le nombre d’occupants, mais plutôt les fonctions exigées de l’abri.
Abri de protection L’abri est conçu pour protéger les biens militaires, tels que les armes, les véhicules ou d’autres
des biens et fonc- équipements, ainsi que les fonctions et infrastructures critiques. Ces abris n’entrent pas dans
tions militaires le domaine d’application du présent document, car ils ne peuvent pas être considérés comme
[1]
des abris de sécurité civile au sens de la Convention de Genève.

4.2.4 Emplacement
4.2.4.1 Environs
Il convient qu’un abri soit situé à un endroit approprié pour fournir une protection adéquate et un accès facile.
Il convient que la conception maximise les possibilités d’intégration de l’abri dans les projets environnants.
4.2.4.2 Distance pour atteindre un abri
Il convient qu’un abri principalement conçu pour la protection des citoyens soit facilement accessible à pied
et à une distance limitée du lieu de résidence ou du lieu de travail des utilisateurs.
4.2.4.3 Distance entre les abris
Au sein d’un groupe d’abris, il convient que la distance entre chaque abri soit déterminée d’après le scénario
de menace appliqué et l’analyse de risque réalisée.
4.2.4.4 Marquages et accessibilité d’un abri
Lors de la conception des marquages et de l’accessibilité d’un abri, il convient de tenir compte des éléments
suivants:
a) capacité des itinéraires et voies égale au nombre maximal d’usagers, en tenant compte de leur direction
probable d’arrivée;
b) accessibilité de l’abri par les personnes handicapées;
c) marquages clairs (texte large et visible avec le symbole international de la sécurité civile, un triangle
bleu sur fond orange) des voies et itinéraires d’entrée.
Le symbole international de la sécurité civile, tel que défini au point 4, Article 66, du Protocole additionnel
[1]
aux Conventions de Genève du 12 août 1949, peut être utilisé. Voir la Figure 3. Les codes couleurs CMYN
sont C88 M63 Y11 K25 (bleu) et M50 Y96 (orange).
Figure 3 — Symbole international de la sécurité civile
4.3 Parties des abris et conception de l’aménagement
4.3.1 Généralités
Lors de la conception de l’aménagement d’un abri, il convient de tenir compte des éléments ci-dessous.
a) Il est recommandé que l’architecture de l’aménagement repose sur le programme d’espace des pièces, le
trafic attendu, la communication et l’interaction entre les espaces, et le contrôle du bruit.

b) Un abri est normalement divisé en plusieurs parties, qu’il convient de toutes intégrer dans
l’aménagement. L’abri peut comprendre:
— des passages d’entrée et de sortie: zone d’entrée et de sortie de l’abri;
— une partie habitable : zone où les occupants habitent, s’assoient, dorment et travaillent;
— une partie services: zone avec les installations de services, les zones de stockage et les toilettes;
— une partie technique : zone contenant les installations techniques et les machines.
c) Dans un abri de petite taille, une pièce peut contenir plusieurs parties. De même, plusieurs fonctions
peuvent être contenues dans une même pièce.
d) Dans un abri de taille moyenne ou de grande taille, il peut être nécessaire de diviser les parties en pièces
séparées, soit de manière permanente, soit lorsque cela est nécessaire.
e) Certaines parties de l’abri, telles que la zone technique, les entrées, la sortie de secours et les zones
de stockage, peuvent être interdites aux personnes non autorisées et peuvent donc être clairement
marquées et verrouillées.
f) Facteurs médicaux, culturels et autres facteurs humains liés à l’utilisation de l’abri.
4.3.2 Passages d’entrée et de sortie
4.3.2.1 Généralités
Le principe de conception des passages d’entrée et de sortie est décrit à la Figure 4.
NOTE Dans un abri de petite taille, il peut s’avérer impossible de prévoir des sas de pression et d’air distincts, car
la barrière de protection contre les surpressions et la barrière étanche au gaz peuvent être combinées en une seule
barrière (voir en 4.3.5.2).
Légende
1 voies d’entrée et de sortie 2 sas de pression
3 barrière anti-souffle 4 barrière étanche au gaz
(portes et vannes anti-souffles) (portes et vannes étanches au gaz)
5 sas d’air 6 zone étanche au gaz et anti-souffle
7 purge des sas avec de l’air 8 installations de décontamination
NOTE Cette figure n’est pas à l’échelle.
Figure 4 — Sas de pression et d’air

Lors de la conception des passages d’entrée et de sortie, il convient de tenir compte des éléments suivants:
a) la logistique liée à la gestion et à l’approvisionnement de l’abri;
b) le nombre de personnes abritées ainsi que les directions et la vitesse d’entrée et de sortie;
c) la largeur et le nombre de voies de passage;
d) la taille et le nombre de portes d’entrée;
e) l’accessibilité pour les personnes handicapées;
f) différents scénarios, tenant également compte de la possibilité de blocage des passages d’entrée ou de sortie;
g) mesures d’atténuation des ondes de choc (sas de pression et passages angulaires);
h) mesures de prévention des contaminations et de décontamination (sas d’air).
4.3.2.2 Sas de pression
Un sas de pression est un espace situé entre la porte anti-souffle extérieure et la porte anti-souffle intérieure.
Il protège l’entrée de l’abri des effets d’une explosion. Lors de la conception du sas de pression, il convient de
tenir compte des éléments suivants:
a) empêcher l’ouverture simultanée des portes anti-souffles situées de part et d’autre du sas de pression;
b) purger le sas de pression avec l’air extrait de l’abri afin d’éliminer tout air contaminé.
4.3.2.3 Sas d’air
Un sas d’air est un espace situé entre la porte intérieure anti-souffle et la porte étanche au gaz au niveau de
la barrière étanche au gaz. Il protège l’entrée de l’abri de la contamination et permet la décontamination des
personnes entrant dans l’abri. Lors de la conception du sas d’air, il convient de tenir compte des éléments
suivants:
a) purger le sas d’air avec l’air extrait de l’abri afin d’éliminer tout air contaminé;
b) prévoir des installations de décontamination telles qu’une douche, un robinet d’eau, un lavabo et un
siphon de sol, ainsi qu’un dispositif de gestion des vêtements contaminés.
4.3.2.4 Issues de secours
Il convient qu’un abri dispose d’au moins une issue de secours. Lors de la conception de la ou des issues de
secours, il convient de tenir compte des éléments suivants:
a) ouverture dans une direction différente de la ou des entrées;
b) possibilité de sortir de la zone d’effondrement estimée des structures situées au-dessus ou à côté de l’abri;
c) conception de voies ou tunnels d’issue de secours les plus courts possibles pour empêcher la suffocation
des personnes sortant d’urgence de l’abri;
d) éclairages sur toute la voie menant à la sortie de secours.
4.3.3 Partie vie
Lors de la conception de la partie vie et de l’affectation de l’espace pour les occupants et les différentes
fonctions nécessaires, il convient de tenir compte des éléments suivants:
a) l’espace attribué aux occupants pour dormir, s’asseoir et se tenir debout, ainsi que pour le mobilier
nécessaire;
b) l’accès aux différentes installations de la partie services;

c) la gestion humaine (y compris le contrôle de l’hygiène et les aspects sociaux, tels que la sûreté et la
sécurité);
d) le surpeuplement potentiel.
NOTE Les aspects ci-dessus sont normalement régis par des exigences opérationnelles.
4.3.4 Partie services
4.3.4.1 Généralités
Lors de la conception de la partie services, il convient de tenir compte des éléments suivants:
a) toilettes;
b) premiers secours et soins médicaux;
c) élimination des déchets;
d) stockage de l’eau et des denrées alimentaires;
e) stockage des équipements;
f) autres fonctions de services.
4.3.4.2 Toilettes
Lors de la conception des toilettes, il convient de tenir compte des éléments suivants:
a) le nombre et la capacité des toilettes;
b) le type de toilettes (par exemple, toilettes à chasse d’eau, toilettes sèches);
c) la gestion et la logistique des déchets humains;
d) la prévention des odeurs;
e) l’accessibilité des personnes handicapées;
f) les installations de lavage des mains.
4.3.4.3 Premiers secours et soins médicaux
Lors de la conception des premiers secours et soins médicaux, il convient de tenir compte des éléments
suivants:
a) la capacité, le niveau et la qualité des services, équipements et fournitures médicaux;
b) un plan de prise en charge des défunts.
4.3.4.4 Élimination des déchets
Lors de la conception de dispositifs d’élimination des déchets, il convient de tenir compte des éléments
suivants:
a) une zone proche des toilettes pour l’élimination des déchets humains;
b) une zone proche du sas d’entrée pour l’élimination des vêtements et matériaux contaminés après les
procédures de décontamination;
c) des installations de désinfection des toilettes après vidange.

4.3.4.5 Stockage de l’eau et des denrées alimentaires
Lors de la conception du stockage de l’eau et des denrées alimentaires, il convient de tenir compte des
éléments suivants:
a) stockage d’une capacité permettant une occupation complète (en tenant compte d’un éventuel
surpeuplement) pendant une période maximale d’occupation de l’abri;
b) conditions thermiques dans l’abri;
c) stockage sûr et sécurisé avec un espace pour la distribution d’eau et de denrées alimentaires;
d) remplissage et réapprovisionnement du stockage.
4.3.4.6 Stockage des équipements
Lors de la conception du stockage des équipements, il convient de tenir compte de l’emplacement et de la
capacité.
Le matériel médical, les équipements de lutte contre l’incendie, les équipements de secours, les vêtements,
les toilettes sèches, les outils, les filtres CBRN de rechange et tout équipement nécessaire à la conversion de
l’abri en un lieu opérationnel en temps de crise sont des exemples d’équipements.
4.3.4.7 Autres espaces de services
Il convient d’envisager d’autres zones de services, telles que la cuisine et la salle de change pour les bébés.
4.3.5 Partie technique
4.3.5.1 Généralités
Lors de la conception de la partie technique, il convient de tenir compte des éléments suivants:
a) zones techniques sales et propres;
b) positionnement de l’équipement technique;
c) positionnement de l’équipement de production d’énergie (voir en 4.6.1);
d) contrôle des eaux souterraines et des inondations;
e) commandement et contrôle.
4.3.5.2 Zones techniques sales et propres
Les zones techniques sales et propres sont des zones de la partie technique séparées par une barrière
étanche au gaz, qui se compose de parois étanches au gaz avec des équipements étanches au gaz dans toutes
les ouvertures et pénétrations, comme représenté à la Figure 5.
La zone technique sale est l’espace situé à l’extérieur de la barrière étanche au gaz, mais à l’intérieur de la
barrière anti-souffle. Lors de la conception de cette zone, il convient de tenir compte des éléments suivants:
a) placer les composants du système de conditionnement d’air, tels que les groupes de condensation et les
radiateurs de conditionnement d’air, dans la zone technique sale pour permettre l’utilisation de l’air
extérieur pour le conditionnement d’air;
b) réduire le plus possible la taille de la zone technique sale et la quantité d’équipements qu’elle abrite.

La zone technique propre est l’espace situé à l’intérieur de la barrière anti-souffle et de la barrière étanche au
gaz. Il convient que les équipements mécaniques et électriques nécessitant un entretien pendant l’occupation
de l’abri se trouvent dans la zone technique propre.
NOTE Dans un abri de petite taille, il peut s’avérer impossible d’installer une barrière anti-souffle et une barrière
étanche au gaz distinctes. Dans ce cas, il n’y a pas de zone technique sale, mais les fonctions a) et b) ci-dessus sont
situées dans la zone technique propre.

Zone technique sale à l’extérieur de la barrière étanche au gaz,
mais à l’intérieur de la barrière anti-souffle (tous les équipements
nécessitant de grands volumes d’air)
Zone technique propre à l’intérieur de la barrière anti-souffle et
de la barrière étanche au gaz (tous les équipements nécessitant
une intervention pendant l’occupation de l’abri)
Barrière anti-souffle
Barrière étanche au gaz
NOTE Cette figure n’est pas à l’échelle.
Figure 5 — Zones techniques propres et sales
4.3.5.3 Positionnement de l’équipement technique
Lors de la conception du positionnement de l’équipement technique, il convient de tenir compte des éléments
suivants:
a) commodité pour les occupants de l’abri;
b) accès facile pour les opérateurs de l’abri et accessibilité à tous les équipements et systèmes;
c) réduction du transfert de bruit;
d) réduction du risque de contamination lors de la manipulation des préfiltres et des filtres CBRN.
4.3.5.4 Contrôle des eaux souterraines et des inondations
Lors de la conception du contrôle des eaux souterraines et des inondations, il convient de tenir compte des
éléments suivants:
a) contrôle passif du niveau d’eau (système à vidange automatique);
b) contrôle actif du niveau d’eau (conduits, puisage, pompage et surveillance);
c) prévention et contrôle des fuites et infiltrations d’eau;
d) mesures contre la flottabilité (par exemple, ancrage).
4.3.5.5 Surveillance, contrôle et gestion
Dans les abris de taille moyenne et de grande taille, une zone de contrôle spécifique peut être nécessaire
pour la surveillance, le contrôle et la gestion de toutes les fonctions d’occupation de l’abri.
4.4 Conception structurelle
4.4.1 Généralités
En plus des charges mécaniques de base habituelles, un abri offre une protection contre les ondes de
pression, les secousses sismiques, les impacts de fragments et les charges d’effondrement, comme cela est
expliqué dans le Tableau 3.
Tableau 3 — Charges mécaniques exercées sur un abri
Charge Causes
Charge mécanique de base Structure de couverture, charge utile, charge due au vent, charge due à la neige,
charge due à la pression du sol et charges sismiques
Charge due à la pression Onde de pression (phases positive et négative) se propageant dans l’air
Secousse sismique Onde de choc se propageant dans le sol
Charge d’effondrement Débris provenant de l’effondrement d’un ou de plusieurs bâtiments adjacents
Charge de fragments Impact d’un fragment volant ou d’un projectile à haute énergie cinétique
Lors de la conception structurelle d’un abri, il convient de tenir compte des éléments suivants:
a) le renforcement de l’abri de sorte qu’il puisse supporter toutes les charges mécaniques décrites dans le
Tableau 3, en fonction des scénarios de menace appliqués;
b) la sélection de matériaux dont les propriétés et la qualité satisfont aux exigences de la capacité de
protection prévue de l’abri;
c) l’éviction des matériaux friables ou sujets à l’écaillage et au délaminage (tels que le mortier ou la
maçonnerie);
d) la conception d’une structure capable de résister à une déformation lente et importante en cas de
défaillance;
e) le montage de l’ensemble des équipements et installations de sorte que leurs fixations tolèrent les
mouvements de la structure de l’abri dus aux charges de choc sans se détacher;
f) la réduction maximale du bruit pour les parties vie et services.
NOTE En temps normal, il est possible d’utiliser des murs et des cloisons intérieurs facilement amovibles qui
n’endommagent pas les structures ou les équipements de l’abri.
4.4.2 Calcul des charges
Lors du calcul des charges, il convient de tenir compte du fait que:
a) les charges des structures de l’abri peuvent être soit normatives (basées sur des valeurs réglementaires),
soit calculées (basées sur une analyse dynamique ou statique);
b) en fonction des charges envisagées, deux types de méthodes d’analyse pour la conception structurelle
sont disponibles:
— dans le cas de charges quasi statiques de longue durée, il convient d’appliquer des charges de
remplacement statiques dans la conception structurelle, conformément aux méthodes d’analyse
statique généralement acceptées;
— en cas de charges impulsives de courte durée, il convient d’utili
...


Style Definition
ISO/TC 292 .
Formatted: Font color: Black, French (Switzerland)
Date :  2024-08
Formatted: Font: 13 pt, Bold, Font color: Black, French
(Switzerland)
Formatted: Font color: Black, French (Switzerland)
Formatted: Space Before: 0 pt
ISO/TC 292
Formatted: Font: 13 pt, Bold, Font color: Black, French
(Switzerland)
Secrétariat :  SIS
Formatted: Font: Bold, Font color: Black, French
(Switzerland)
Sécurité et résilience — Lignes directrices relatives aux abris durcis
Formatted: Space After: 11 pt
Security and resilience — Guidelines for hardened protective shelters Formatted: Font: 13 pt, Font color: Black, French
(Switzerland)
Formatted: Right
Formatted: Font: Bold, Font color: Black, French

(Switzerland)
Formatted: Font: 13 pt, Font color: Black, English (United
ICS : 91.040.99 ; 03.100.01
Kingdom)
Type du document :  Norme internationale
Sous-type du document :
Stade du document :  (60) Publication
Langue du document :  F
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
Formatted: French (Switzerland)
Type du document :  Norme internationale
Sous-type du document :
Stade du document :  (60) Publication
Langue du document :  F
Formatted
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise
Formatted: Border: Box: (Single solid line, Blue, 0.5 pt
en œuvre, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque
Line width)
forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, ou la
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
diffusion sur l’internetl'internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
autorisation peut être demandée à l’ISOl'ISO à l’adressel'adresse ci-après ou au comité membre
de l’ISOl'ISO dans le pays du demandeur. Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
ISO copyright officeCopyright Office
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
• CH-1214 Vernier, Genève
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Tél. : + 41 22 749 01 11
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Formatted: Font color: Blue
E-mail : copyright@iso.org
Formatted: Font color: Blue
E-mail : copyright@iso.org
Formatted: Font color: Blue
Formatted: Font color: Blue
Web : www.iso.org
Formatted: Indent: First line: 0 cm, Space After: 12 pt,

Border: Box: (Single solid line, Blue, 0.5 pt Line width)
www.iso.org
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Publié en Suisse.
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Formatted: Font color: Blue, English (United States)
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Formatted: Justified, Indent: First line: 0 cm, Border:
Box: (Single solid line, Blue, 0.5 pt Line width)
Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
iv
Formatted: French (Switzerland)
Sommaire Page
Formatted: Font: Bold, French (Switzerland)
Avant-propos . 7iv
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Introduction . 8v
Tab stops: 0.71 cm, Left
1 Domaine d’application . 11 Formatted: Font: 15 pt, French (Switzerland)
Formatted: TOC 1
2 Références normatives . 11
3 Termes et définitions . 11
4 Conception d’un abri . 22
4.1 Processus de conception .2
4.2 Critères de conception .4
4.2.1 Phénomènes dangereux .4
4.2.2 Paramètres généraux .5
4.2.3 Type et objectif de l’abri .5
4.2.4 Emplacement .6
4.3 Parties des abris et conception de l’aménagement .8
4.3.1 Généralités .8
4.3.2 Passages d’entrée et de sortie .8
4.3.3 Partie vie . 10
4.3.4 Partie services . 11
4.3.5 Partie technique . 13
4.4 Conception structurelle . 16
4.4.1 Généralités . 16
4.4.2 Calcul des charges. 16
4.4.3 Abris excavés dans la roche-mère ou en béton armé . 17
4.5 Systèmes de chauffage, ventilation et conditionnement d’air (CVC) et autres
systèmes mécaniques . 17
4.5.1 Ventilation et conditionnement d’air . 17
4.5.2 Alimentation en eau et assainissement . 18
4.6 Systèmes électriques et électroniques. 19
4.6.1 Production d’électricité . 19
4.6.2 Communication externe . 19
4.6.3 Communication interne . 19
4.6.4 Conscience situationnelle . 19
4.6.5 Protection (IEM et MFP) contre les interférences électromagnétiques
intentionnelles (IEMI) . 19
4.6.6 Surveillance et contrôle . 20
4.7 Équipement de protection de l’abri . 20
4.7.1 Généralités . 20
4.7.2 Protection contre les explosions . 20
4.7.3 Étanchéité aux gaz . 21
4.7.4 Étanchéité des pénétrations . 21
4.7.5 Isolation sismique . 22
4.7.6 Protection contre les effets CBRN . 22
4.7.7 Élimination du dioxyde de carbone et ajout d’oxygène . 23
4.8 Sûreté et sécurité . 23
4.8.1 Sûreté et sécurité physiques . 23
4.8.2 Sécurité incendie . 24
5 Mise en service d’un abri . 24 Field Code Changed
v
6 Utilisation et entretien d’un abri . 24 Field Code Changed
6.1 Cycle d’occupation de l’abri . 24
6.2 Utilisation en temps normal . 25
6.3 Période d’activation – préparation de l’abri pour une utilisation en temps de crise . 26
6.4 Temps de crise – utilisation de l’abri dans différents modes d’occupation . 26
6.5 Période de désactivation – préparation de l’abri pour une utilisation en temps
normal . 27
6.6 Modifications et altérations pendant la durée de vie d’un abri . 27
Annexe A (informative) Modes d’occupation de l’abri. 2828
A.1 Mode arrêt . 28
A.2 Mode filtration . 29
A.3 Mode dérivation. 29
A.4 Mode préparation élevée . 30
Annexe B (informative) Exemples d’abris . 3131
B.1 Abri de petite taille pour immeuble d’habitation . 31
B.2 Abri de taille moyenne pour des bâtiments de grande taille . 33
B.3 Abri de grande taille pour le quartier d’une ville . 35
Bibliographie . 3737

vi
Formatted: Foreword Title
Avant-propos
L’ISOL'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale Formatted: French (Switzerland)
d’organismesd'organismes nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaborationl'ISO).
Formatted: French (Switzerland)
L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux comités techniques de l’ISOl'ISO.
Formatted: French (Switzerland)
Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet
Formatted: French (Switzerland)
effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec
l’ISOl'ISO participent également aux travaux. L’ISOL'ISO collabore étroitement avec la Commission
Formatted: French (Switzerland)
électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Formatted: French (Switzerland)
Formatted: French (Switzerland)
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d’approbationd'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent
Formatted: French (Switzerland)
document a été rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC,
Partie 2 (voir www.iso.org/directives www.iso.org/directives). Formatted: French (Switzerland)
L’ISO attire l’attention sur le fait que la mise en application du présent document peut entraîner
l’utilisation d’un ou de plusieurs brevets. L’ISO ne prend pas position quant à la preuve, à la validité et à
l’applicabilité de tout droit de propriétébrevet revendiqué à cet égard. À la date de publication du
présent document, l’ISO n’avaitn'avait pas reçu notification qu’un ou plusieurs brevets pouvaient être Formatted: Font: Italic
nécessaires à sa mise en application. Toutefois, il y a lieu d’avertir les responsables de la mise en
application du présent document que des informations plus récentes sont susceptibles de figurer dans
la base de données de brevets, disponible à l’adressel'adresse
www.iso.org/brevets.www.iso.org/brevets. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas
avoir identifié tout ou partie de tels droits de brevetpropriété.
Formatted: French (Switzerland)
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement. Formatted: French (Switzerland)
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l’ISOl'ISO liés à l’évaluationl'évaluation de la conformité, ou pour toute information au Formatted: French (Switzerland)
sujet de l’adhésionl'adhésion de l’ISOl'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce
Formatted: French (Switzerland)
(OMC) concernant les obstacles techniques au commerce (OTC), voir www.iso.org/avant-
Formatted: French (Switzerland)
proposwww.iso.org/avant-propos.
Formatted: French (Switzerland)
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 292, Sécurité et résilience.
Formatted: French (Switzerland)
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent Formatted: French (Switzerland)
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes
se trouve à l’adresse www.iso.org/fr/members.html.www.iso.org/fr/members.html.
Formatted: Foreword Text, Don't adjust space between
Latin and Asian text, Don't adjust space between Asian
text and numbers
vii
Formatted: French (Switzerland)
Introduction
0.1  Généralités
Le présent document fournit des lignes directrices relatives aux abris durcis utilisés pour protéger les
personnes, les biens et les fonctions soutenant les infrastructures critiques lors d’une catastrophe,
en les isolant de l’environnement dangereux et en les protégeant ainsi contre les effets dangereux du
phénomène dangereux.
La protection des personnes repose sur des traités internationaux, et il est primordial d’assurer la
protection de la population civile lorsque le pays est en guerre, mais aussi en temps de paix.
[2]
L’articleL’Article 3 de la Déclaration universelle des droits de l’homme des Nations unies confère à
chacun le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité. En outre, le quatrième traité de la Convention de
[1]
Genève proclame le droit des populations civiles à être protégées dans les conflits armés.
0.2  Phénomènes dangereux et catastrophes
Les phénomènes dangereux ont des effets néfastes, tels que des pertes de vies humaines, des blessures
ou d’autres effets sur la santé, des dégâts matériels, des perturbations économiques et sociales ou une
dégradation de l’environnement. Les phénomènes dangereux peuvent être uniques, séquentiels ou
combinés dans leur origine et leurs effets, car les événements dangereux peuvent se produire seuls,
simultanément, en cascade ou de manière cumulative.
Si un ou plusieurs phénomènes dangereux ne peuvent pas être atténués, ils peuvent provoquer une
catastrophe. Lors d’une catastrophe, les citoyens ont généralement besoin d’un certain type de
protection sociétale contre les effets du phénomène dangereux. La plupart des sociétés ont planifié et
mis en œuvre des actions visant à protéger leurs citoyens contre les phénomènes dangereux et leurs
effets. Ces actions sont parfois désignées sous des termes divers, tels que sécurité civile, défense civile,
gestion de crise, gestion des urgences, préparation aux situations d’urgence, plans d’intervention,
protection civile et aide civile.
Les mesures de prévention et les efforts de protection dépendent de l’évaluation des menaces,
qui étudie les risques engendrés par différents phénomènes dangereux ou différentes combinaisons de
phénomènes dangereux. L’évaluation des menaces porte généralement sur les quatre étapes du cycle de
gestion des catastrophes (atténuation, préparation, réaction et rétablissement).
Lorsqu’un phénomène dangereux survient, il peut avoir des effets susceptibles d’affecter les citoyens.
Ces derniers peuvent être directement blessés ou lésés par la défaillance d’une infrastructure critique et
la privation de fonctions vitales pour la société. Le présent document se concentre uniquement sur les
phénomènes dangereux et les effets qui peuvent être atténués par des abris durcis. D’autres méthodes
courantes et bien connues de protection des citoyens sont les évacuations massives, les quarantaines et
les systèmes redondants.
viii
0.3  Abri durci
Un abri durci est une structure anti-souffle (conçue pour résister aux effets d’une explosion d’une force
prédéfinie) et étanche au gaz (lorsqu’elle est complètement fermée, aucun gaz ne peut y pénétrer ou en
sortir), construite dans le but précis de protéger ses occupants contre les effets des catastrophes en
les isolant de l’environnement dangereux.
L’abri est renforcé contre les effets mécaniques des catastrophes par un bouclier en béton armé ou
excavé dans la roche-mère. Il se distingue ainsi des abris temporaires construits rapidement, tels que
les abris légers en toile contre les intempéries, les autres abris en toile de tente, ainsi que les abris en
métal et sous forme de conteneur.
Ce type d’abri peut maintenir ses occupants en vie pendant une période prolongée si la menace
anticipée l’exige, en maintenant une surpression interne suffisante et en utilisant de l’air purifié et filtré
pour empêcher l’entrée de toutes les substances toxiques possibles que l’air ambiant peut contenir. Formatted: Font: Bold
0.4  Utilisation des abris
Les programmes d’abris de la sécurité civile sont gérés par les autorités civiles. L’objectif premier des
abris durcis est de protéger les citoyens contre les effets des armes pendant les guerres ou les situations
de guerre, mais ils peuvent également être utilisés pour les protéger en cas d’aléas naturels ou
d’accidents industriels menaçant la vie des civils.
Les abris militaires sont généralement renforcés contre les effets des armes, tels qu’une explosion,
la guerre chimique, biologique, radiologique et nucléaire (CBRN) et, dans de nombreux cas, contre les
effets d’une impulsion électromagnétique (IEM). Ils sont utilisés comme centres de commandement et
contrôle, pour la protection des troupes, ainsi que comme hangars fortifiés pour les avions et autres
équipements militaires.
Plusieurs secteurs industriels présentent un risque potentiel d’accidents impliquant des matières Formatted: French (Switzerland)
inflammables, explosives, toxiques ou rayonnantes. L’accident est souvent causé par une explosion,
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
mais des effets naturels, tels qu’une inondation ou un tremblement de terre, peuvent également
text, Don't adjust space between Asian text and numbers
déclencher un incident. Le segment du marché industriel comprend, entre autres, les industries
chimiques, les centrales nucléaires, les hôpitaux, les centres de commandement et contrôle industriels
et les installations de stockage de données.

ix
NORME INTERNATIONALE ISO 22359:2024(F)

Formatted: Font color: Blue, French (Switzerland)
Sécurité et résilience — Lignes directrices relatives
Formatted: Centered, Line spacing: Exactly 17.5 pt, Don't
aux abris durcis
adjust space between Latin and Asian text, Don't adjust
space between Asian text and numbers
1 Domaine d’application Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.76 cm, Left
Le présent document fournit des lignes directrices pour la conception, l’utilisation et l’entretien des
abris durcis (ci-après dénommés « abris »). Il fournit des recommandations concernant l’aménagement,
les structures, l’équipement et les actions liées à un abri.
Le présent document est destiné aux organisations ou aux personnes responsables ou impliquées dans
la prise de décision, la planification, la mise en œuvre, l’administration, l’utilisation ou l’entretien des
abris, telles que les gouvernements locaux, régionaux et nationaux, les agences de sécurité civile,
les premiers intervenants et les entreprises telles que les concepteurs, les constructeurs et les
fournisseurs d’équipement.
Le présent document ne couvre pas les exigences minimales ou les spécifications exactes des propriétés
ou des actions liées à un abri. Il ne couvre pas non plus les abris temporaires construits rapidement,
tels que les abris légers en toile contre les intempéries, les autres abris en toile de tente ou les abris en
métal et sous forme de conteneur. Les abris militaires sont soumis à des exigences supplémentaires qui
n’entrent pas dans le domaine d’application du présent document.
2 Références normatives Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.76 cm, Left
Les documents suivants sont cités dans le texte de sorte qu’ils constituent, pour tout ou partie de leur
Formatted: French (Switzerland)
contenu, des exigences du présent document. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique.
Pour les références non datées, la dernière édition du document de référence s’appliques'applique (y
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers
compris les éventuels amendements).
Formatted: French (Switzerland)
ISO 22300, Sécurité et résilience — Vocabulaire.
3 Termes et définitions Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.76 cm, Left
Pour les besoins du présent document, les termes et les définitions de l’ISO 22300 ainsi que les suivants
Formatted: Default Paragraph Font
s’appliquent.
Formatted: Default Paragraph Font
L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en
Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
normalisation, consultables aux adresses suivantes ::
Adjust space between Asian text and numbers
— ISO Online browsing platform : disponible à l’adresse https://www.iso.org/obp Formatted: Adjust space between Latin and Asian text,
Adjust space between Asian text and numbers, Tab stops:
Not at 0.7 cm + 1.4 cm + 2.1 cm + 2.8 cm + 3.5 cm + 4.2
— IEC Electropedia : disponible à l’adresse https://www.electropedia.org/
cm + 4.9 cm + 5.6 cm + 6.3 cm + 7 cm
3.1
anti-souffle
qui résiste aux effets d’une explosion d’une force prédéfinie

3.2
étanche au gaz
qui empêche le gaz de pénétrer ou de s’échapper
3.3
abri durci
installation anti-souffle (3.1) et étanche au gaz (3.2), capable de maintenir une surpression interne avec
Formatted: Font: Italic
de l’air purifié en vue d’éviter l’infiltration d’agents toxiques
Formatted: Font: Italic
3.4
temps normal
période durant laquelle il n’y a pas de crise susceptible d’entraîner l’activation de l’abri, comme c’est le
cas en période de crise
4 Conception d’un abri Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.76 cm, Left
4.1 Processus de conception
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Il convient que la conception d’un abri soit basée sur des exigences opérationnelles qui dépendent de
Tab stops: 0.71 cm, Left + 0.76 cm, Left
l’objectif de l’abri et du ou des scénarios de menace applicables. Le processus de conception d’un abri
est pratiquement semblable à celui de tout projet d’investissement. L’ensemble du processus de
conception, depuis la première idée conceptuelle jusqu’au début de la construction, est présenté sous
forme d’organigramme, comme représenté à la Figure 1.

Figure 1 — Processus de conception d’un abri
La conception opérationnelle, architecturale et technique est décrite en détail à la Figure 2.

Figure 2 — Processus détaillé de conception d’un abri
4.2 Critères de conception Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.71 cm, Left + 0.76 cm, Left
4.2.1 Phénomènes dangereux
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Un abri offre une protection contre divers effets de phénomènes dangereux externes. Le Tableau 1
Tab stops: 0.71 cm, Left + 0.76 cm, Left + 0.99 cm, Left +
donne des exemples de phénomènes dangereux contre lesquels l’abri peut offrir une protection efficace.
1.27 cm, Left
Tableau 1 — Phénomènes dangereux et exemples d’origines
Phénomène dangereux Exemples d’origines des
phénomènes dangereux
Phénomènes dangereux d’origine humaine Guerre
(actions malveillantes intentionnelles)
Acte terroriste
Troubles civils
Sabotage
Phénomènes technologiques dangereux Accident industriel
(accidents ou défaillances des systèmes et des structures)
Accident de transport
Accident de stockage
Accident nucléaire
Aléas naturels (phénomènes naturels) Éruptions volcaniques
Tempêtes extrêmes
Astéroïdes, météorites
Éruptions solaires
Les effets des phénomènes dangereux peuvent être des charges mécaniques causées par diverses forces
physiques exercées sur l’abri (voir en 4.4.1) ou d’autres effets causés par différents agents toxiques,
le rayonnement ou l’énergie thermique (voir en 4.7.6).
4.2.2 Paramètres généraux
Formatted: Space After: 0 pt, Don't adjust space between
Latin and Asian text, Don't adjust space between Asian
text and numbers, Tab stops: 0.71 cm, Left + 0.76 cm, Left
Il convient de tenir compte des paramètres généraux suivants pour la conception des abris :
+ 0.99 cm, Left + 1.27 cm, Left
a) objectif de l’abri ;
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
b) conditions environnementales locales ;
Tab stops: 0.7 cm, Left + 1.4 cm, Left + 2.1 cm, Left + 2.8
cm, Left + 3.5 cm, Left + 4.2 cm, Left + 4.9 cm, Left + 5.6
c) capacité, volume et surface au sol nominale par personne ;
cm, Left + 6.3 cm, Left + 7 cm, Left
d) surpeuplement potentiel ;
e) niveau d’activité estimé des occupants ;
f) fonctions de protection (menaces attendues, niveau de protection, durée d’occupation de l’abri et
modes d’occupation de l’abri pertinents) ;);
g) critères d’habitabilité des occupants [taux de renouvellement d’air, plages de concentration en
dioxyde de carbone (CO2) et oxygène (O2), température et humidité] ;];
h) gestion du cycle de vie ;
i) analyse coût-effet.
4.2.3 Type et objectif de l’abri
Les recommandations du présent document peuvent s’appliquer principalement à tous les types et
toutes les tailles d’abris. Elles ne sont pas destinées à être considérées uniquement comme des
spécifications techniques, mais plutôt comme des descriptions des diverses fonctions d’un abri. La mise
en œuvre technique de ces fonctions varie en fonction du type et de la taille de l’abri, des conditions
climatiques locales et des scénarios de menace. Les solutions techniques présentées constituent la base
de la conception d’un abri. Si une fonction ou une recommandation ne s’applique pas à une certaine
taille d’abri, une note pertinente est fournie. Les dimensions types des abris pour la sécurité civile sont
indiquées dans le Tableau 2. L’Annexe B donne des exemples d’abris types.
Tableau 2 — Dimensions des abris types pour la sécurité civile
Type d’abri Objectif et nombre d’occupants dans l’abri
Abri de petite L’abri est conçu pour protéger les habitants d’un ou de plusieurs bâtiments résidentiels.
taille Généralement construit en béton armé, un abri de petite taille est conçu pour accueillir un
nombre limité d’occupants (jusqu’à 150 personnes).
Abri de taille L’abri est conçu pour protéger les habitants, les opérateurs ou les visiteurs d’une grande
moyenne propriété, telle qu’un immeuble résidentiel de grande taille, un immeuble de bureaux,
un centre commercial ou un hôtel. Généralement construit en béton armé, un abri de
taille moyenne est conçu pour accueillir les résidents et les visiteurs de la propriété
(jusqu’à 1 000 personnes).
Abri de grande L’abri est conçu pour protéger les habitants, les opérateurs, les visiteurs et les personnes
taille en transit dans le quartier d’une ville. Généralement construit en béton armé ou excavé
dans la roche-mère, un abri de grande taille est conçu pour accueillir un grand nombre
d’occupants (jusqu’à 10 000 personnes).
Abri de protection L’abri est conçu pour protéger les biens industriels ou autres, ainsi que les fonctions
des biens et soutenant les infrastructures essentielles, telles que les centres de commandement et
fonctions civils contrôle et les centres de données. Le principal critère de conception d’un abri de
protection des biens et fonctions civils n’est pas le nombre d’occupants, mais plutôt les
fonctions exigées de l’abri.
Abri de protection L’abri est conçu pour protéger les biens militaires, tels que les armes, les véhicules ou
des biens et d’autres équipements, ainsi que les fonctions et infrastructures critiques. Ces abris
fonctions n’entrent pas dans le domaine d’application du présent document, car ils ne peuvent pas
militaires être considérés comme des abris de sécurité civile au sens de la Convention de
[ [1].]
Genève .
4.2.4 Emplacement Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.71 cm, Left + 0.76 cm, Left + 0.99 cm, Left +
4.2.4.1 Environs
1.27 cm, Left
Il convient qu’un abri soit situé à un endroit approprié pour fournir une protection adéquate et un accès
facile.
Il convient que la conception maximise les possibilités d’intégration de l’abri dans les projets
environnants.
4.2.4.2 Distance pour atteindre un abri Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.71 cm, Left + 0.76 cm, Left + 0.99 cm, Left +
Il convient qu’un abri principalement conçu pour la protection des citoyens soit facilement accessible à
1.27 cm, Left + 1.55 cm, Left + 1.9 cm, Left
pied et à une distance limitée du lieu de résidence ou du lieu de travail des utilisateurs.
4.2.4.3 Distance entre les abris
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.71 cm, Left + 0.76 cm, Left + 0.99 cm, Left +
Au sein d’un groupe d’abris, il convient que la distance entre chaque abri soit déterminée d’après le
1.27 cm, Left + 1.55 cm, Left + 1.9 cm, Left
scénario de menace appliqué et l’analyse de risque réalisée.
4.2.4.4 Marquages et accessibilité d’un abri Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.71 cm, Left + 0.76 cm, Left + 0.99 cm, Left +
Lors de la conception des marquages et de l’accessibilité d’un abri, il convient de tenir compte des
1.27 cm, Left + 1.55 cm, Left + 1.9 cm, Left
éléments suivants :
a) capacité des itinéraires et voies égale au nombre maximal d’usagers, en tenant compte de leur Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
direction probable d’arrivée ;
Tab stops: 0.7 cm, Left + 1.4 cm, Left + 2.1 cm, Left + 2.8
cm, Left + 3.5 cm, Left + 4.2 cm, Left + 4.9 cm, Left + 5.6
b) accessibilité de l’abri par les personnes handicapées ;
cm, Left + 6.3 cm, Left + 7 cm, Left
c) marquages clairs (texte large et visible avec le symbole international de la sécurité civile,
un triangle bleu sur fond orange) des voies et itinéraires d’entrée.
Le symbole international de la sécurité civile, tel que défini au point 4, Article 66, du Protocole
[ [1] ]
additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 , , peut être utilisé. Voir la Figure 3.
Les codes couleurs CMYN sont C88 M63 Y11 K25 (bleu) et M50 Y96 (orange).

Figure 3 — Symbole international de la sécurité civile

Formatted: French (Switzerland)
4.3 Parties des abris et conception de l’aménagement
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
4.3.1 Généralités text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.71 cm, Left + 0.76 cm, Left
Lors de la conception de l’aménagement d’un abri, il convient de tenir compte des éléments ci-dessous.
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
Tab stops: 0.71 cm, Left + 0.76 cm, Left + 0.99 cm, Left +
a) Il est recommandé que l’architecture de l’aménagement repose sur le programme d’espace des
1.27 cm, Left
pièces, le trafic attendu, la communication et l’interaction entre les espaces, et le contrôle du bruit.
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
b) Un abri est normalement divisé en plusieurs parties, qu’il convient de toutes intégrer dans
Tab stops: 0.7 cm, Left + 1.4 cm, Left + 2.1 cm, Left + 2.8
l’aménagement. L’abri peut comprendre :
cm, Left + 3.5 cm, Left + 4.2 cm, Left + 4.9 cm, Left + 5.6
cm, Left + 6.3 cm, Left + 7 cm, Left
— des passages d’entrée et de sortie : zone d’entrée et de sortie de l’abri ;
Formatted: Tab stops: 0.71 cm, Left + Not at 0.7 cm
— une partie habitable : zone où les occupants habitent, s’assoient, dorment et travaillent ;
— une partie services : zone avec les installations de services, les zones de stockage et les
toilettes ;
— une partie technique : zone contenant les installations techniques et les machines.
c) Dans un abri de petite taille, une pièce peut contenir plusieurs parties. De même, Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
plusieurs fonctions peuvent être contenues dans une même pièce.
Tab stops: 0.7 cm, Left + 1.4 cm, Left + 2.1 cm, Left + 2.8
cm, Left + 3.5 cm, Left + 4.2 cm, Left + 4.9 cm, Left + 5.6
d) Dans un abri de taille moyenne ou de grande taille, il peut être nécessaire de diviser les parties en
cm, Left + 6.3 cm, Left + 7 cm, Left
pièces séparées, soit de manière permanente, soit lorsque cela est nécessaire.
e) Certaines parties de l’abri, telles que la zone technique, les entrées, la sortie de secours et les zones
de stockage, peuvent être interdites aux personnes non autorisées et peuvent donc être clairement
marquées et verrouillées.
f) Facteurs médicaux, culturels et autres facteurs humains liés à l’utilisation de l’abri.
4.3.2 Passages d’entrée et de sortie
4.3.2.1 Généralités
Le principe de conception des passages d’entrée et de sortie est décrit à la Figure 4.
NOTE Dans un abri de petite taille, il peut s’avérer impossible de prévoir des sas de pression et d’air distincts,
car la barrière de protection contre les surpressions et la barrière étanche au gaz peuvent être combinées en une
seule barrière (voir en 4.3.5.2).
Légende
Formatted: Key Title, Don't adjust space between Latin
and Asian text, Don't adjust space between Asian text and
1 voies d’entrée et de sortie 2 sas de pression
numbers
3 barrière anti-souffle 4 barrière étanche au gaz
Formatted: Key Text, Don't adjust space between Latin
(portes et vannes anti-souffles) (portes et vannes étanches au gaz)
and Asian text, Don't adjust space between Asian text and
5 sas d’air 6 zone étanche au gaz et anti-souffle
numbers
7 purge des sas avec de l’air 8 installations de décontamination
Formatted: Key Text, Don't adjust space between Latin
NOTE Cette figure n’est pas à l’échelle.
and Asian text, Don't adjust space between Asian text and
numbers
Figure 4 — Sas de pression et d’air
Formatted: Key Text, Don't adjust space between Latin
and Asian text, Don't adjust space between Asian text and
numbers
Lors de la conception des passages d’entrée et de sortie, il convient de tenir compte des éléments
Formatted: Space Before: 0 pt, Tab stops: Not at 0.7 cm
suivants :
+ 1.4 cm + 2.1 cm + 2.8 cm + 3.5 cm + 4.2 cm + 4.9 cm +
5.6 cm + 6.3 cm + 7 cm
a) la logistique liée à la gestion et à l’approvisionnement de l’abri ;
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
b) le nombre de personnes abritées ainsi que les directions et la vitesse d’entrée et de sortie ;
Tab stops: 0.7 cm, Left + 1.4 cm, Left + 2.1 cm, Left + 2.8
cm, Left + 3.5 cm, Left + 4.2 cm, Left + 4.9 cm, Left + 5.6
c) la largeur et le nombre de voies de passage ; cm, Left + 6.3 cm, Left + 7 cm, Left
d) la taille et le nombre de portes d’entrée ;
e) l’accessibilité pour les personnes handicapées ;
f) différents scénarios, tenant également compte de la possibilité de blocage des passages d’entrée ou
de sortie ;
g) mesures d’atténuation des ondes de choc (sas de pression et passages angulaires) ;);
h) mesures de prévention des contaminations et de décontamination (sas d’air).
4.3.2.2 Sas de pression
Un sas de pression est un espace situé entre la porte anti-souffle extérieure et la porte anti-souffle
intérieure. Il protège l’entrée de l’abri des effets d’une explosion. Lors de la conception du sas de
pression, il convient de tenir compte des éléments suivants :
a) empêcher l’ouverture simultanée des portes anti-souffles situées de part et d’autre du sas de Formatted: Not Expanded by / Condensed by
pression ;
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
b) purger le sas de pression avec l’air extrait de l’abri afin d’éliminer tout air contaminé. Tab stops: 0.7 cm, Left + 1.4 cm, Left + 2.1 cm, Left + 2.8
cm, Left + 3.5 cm, Left + 4.2 cm, Left + 4.9 cm, Left + 5.6
cm, Left + 6.3 cm, Left + 7 cm, Left
4.3.2.3 Sas d’air
Formatted: Not Expanded by / Condensed by
Un sas d’air est un espace situé entre la porte intérieure anti-souffle et la porte étanche au gaz au niveau
de la barrière étanche au gaz. Il protège l’entrée de l’abri de la contamination et permet la
décontamination des personnes entrant dans l’abri. Lors de la conception du sas d’air, il convient de
tenir compte des éléments suivants :
a) purger le sas d’air avec l’air extrait de l’abri afin d’éliminer tout air contaminé ; Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
b) prévoir des installations de décontamination telles qu’une douche, un robinet d’eau, un lavabo et un Tab stops: 0.7 cm, Left + 1.4 cm, Left + 2.1 cm, Left + 2.8
cm, Left + 3.5 cm, Left + 4.2 cm, Left + 4.9 cm, Left + 5.6
siphon de sol, ainsi qu’un dispositif de gestion des vêtements contaminés.
cm, Left + 6.3 cm, Left + 7 cm, Left
4.3.2.4 Issues de secours
Il convient qu’un abri dispose d’au moins une issue de secours. Lors de la conception de la ou des issues
de secours, il convient de tenir compte des éléments suivants :
a) ouverture dans une direction différente de la ou des entrées ;
Formatted: Don't adjust space between Latin and Asian
text, Don't adjust space between Asian text and numbers,
b) possibilité de sortir de la zone d’effondrement estimée des structures situées au-dessus ou à côté de Tab stops: 0.7 cm, Left + 1.4 cm, Left + 2.1 cm, Left + 2.8
cm, Left + 3.5 cm, Left + 4.2 cm, Left + 4.9 cm, Left + 5.6
l’abri ;
cm, Left + 6.3 cm, Left + 7 cm, Left
c) conception de voies ou tunnels d’issue de secours les plus courts possibles pour empêcher la
suffocation des personnes sortant d’urgence de l’abri ;
d) éclairages sur toute la voie menant à l
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...