This European Standard provides an accepted "terminology" for switch and crossing work. With the assistance of diagrams, the various components are given definitions, and these specific names are regarded as obligatory.
The definitions cover the constituent parts and design geometry of switch and crossing work, and include the movement of switches. Additional terminology of a more specific nature will be defined in the relevant part of the series.
The present definitions set out the terms most generally used for the geometrical form and the construction of switches and crossings, omitting those of too special a nature.

  • Standard
    24 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

SCOPE
1.1 This standard incorporates generic terms and generic definitions of terms specifically associated with road and paving materials. These generic terms and definitions are used within the standards developed by Committee D04 on Road and Paving Materials.  
1.2 Only terms that appear in more than one standard under the jurisdiction of Committee D04 will be included in Section 3 of Terminology D8. Terms that were historically part of this terminology but never appeared, or no longer appear, in more than one standard under the jurisdiction of Committee D04 are listed in Appendix X1. The terms in Appendix X1 are not maintained and updated by Subcommittee D04.91. The terms in Appendix X1 are available for reference purposes only. The terminology in Appendix X1 may not reflect current practices, standards, and technology used in materials for roads and pavements.  
1.3 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    5 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    5 pages
    English language
    sale 15% off

This document establishes the content for commercial specifications for paver-finishers used in road construction and maintenance processes for the placement and pre-compaction of paving materials. It covers the machine and its components and establishes parameters for technical characteristics for both. This document does not cover commercial specifications for road wideners which can perform similarly to a paver-finisher under certain conditions.

  • Standard
    34 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    35 pages
    French language
    sale 15% off

This document contains the terms and definitions of general concepts to establish a vocabulary applicable to buildings and civil engineering works.
It comprises:
a) fundamental concepts, which can be the starting point for other, more specific, definitions;
b) more specific concepts, used in several areas of construction and frequently used in standards, regulations and contracts.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    171 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day
  • Standard
    307 pages
    English and Russian language
    sale 15% off

This document provides terms and definitions for facility management in relation to buildings and civil engineering works. These terms and definitions reflect standardized terminology relevant to construction works needed by those having a responsibility for facility management.

  • Standard
    25 pages
    English language
    sale 15% off

This document contains the terms and definitions of general concepts to establish a vocabulary applicable to buildings and civil engineering works. It comprises: a) fundamental concepts, which can be the starting point for other, more specific, definitions; b) more specific concepts, used in several areas of construction and frequently used in standards, regulations and contracts.

  • Standard
    6 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    171 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day
  • Standard
    307 pages
    English and Russian language
    sale 15% off

SCOPE
1.1 This terminology is a compilation of definitions of technical terms used in the underground infrastructure and plastic piping industry. Terms that are generally understood or adequately defined in other readily available sources are not included.  
1.2 When a term is used in an ASTM document for which Committee F36 is responsible, it is included only when judged, after review, by Subcommittee F36.91 to be a generally usable term.  
1.3 Definitions that are identical to those published by other ASTM committees or other standards organizations are identified with the committee number (for example, F17) or with the abbreviation of the name of the organization (for example, IUPAC, International Union of Pure and Applied Chemistry).  
1.4 A definition is a single sentence with additional information included in discussions.  
1.5 Definitions are followed by the committee responsible for the standard(s) (for example, [F36.10]) and standard numbers(s) in which they are used (for example, F2233).  
1.6 Abbreviated Terminology:  
1.6.1 Abbreviated terminology is intended to provide uniform contractions of terms relating to infrastructure that have evolved through widespread common usage. The compilation in this standard has been prepared to avoid the occurrence of more than one abbreviated term for a given term and to avoid multiple meanings for abbreviated terms.  
1.6.2 The abbreviated terminology and descriptions in this standard are intended to be consistent with usage in the infrastructure industry and the standards under F36 jurisdiction. Other ASTM committees may assign a different word-phrase description to the same abbreviated terminology. In such cases, the abbreviated terms in this standard shall apply to usage in F36 standards, or if widespread misunderstanding could result from conflicting abbreviated terminology descriptions, the abbreviated terminology for the word-phrase shall not be used in F36 standards.  
1.6.3 Acronyms and Initialisms—A word formed from the letters or parts of words of a longer word-phrase, usually from the initial letters or parts of the words. An acronym is pronounced as a word, for example, radar for radio detection and ranging. An initialism is pronounced as a series of letters, for example, DOT for Department of Transportation.  
1.6.4 The acronym or initialism description is the origin word-phrase for the acronym or initialism, not a definition.  
1.7 This standard does not purport to address all of the safety concerns, if any, associated with its use. It is the responsibility of the user of this standard to establish appropriate safety, health, and environmental practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.  
1.8 This international standard was developed in accordance with internationally recognized principles on standardization established in the Decision on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations issued by the World Trade Organization Technical Barriers to Trade (TBT) Committee.

  • Standard
    3 pages
    English language
    sale 15% off

This European Standard specifies slag bound granular mixtures for, roads, airfields, and other trafficked areas, and specifies the requirements for their constituents, composition and laboratory performance classification. In this European Standard slag refers to slag from the iron and steel industry.

  • Standard
    35 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard specifies the definitions of the terms used in the EN 13146 series and in the EN 13481 series.

  • Standard
    9 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard specifies the definitions of the terms used in the EN 13146 series and in the EN 13481 series.

  • Standard
    9 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard contains provisions for the measurement of performance of products for the road restraint systems, under impact and impact severity levels, and includes:
-   Test site data;
-   Definitions for road restraint systems;
-   Vehicle specification (including loading requirements) for vehicles used in the impact tests;
-   Instrumentation for the vehicles;
-   Calculation procedures and methods of recording crash impact data including impact severity levels;
-   VCDI.
The modifications included in this standard are not a change of test criteria, in the sense of EN 1317-5:2007, ZA.3.

  • Standard
    36 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard contains provisions for the measurement of performance of products for the road restraint systems, under impact and impact severity levels, and includes:
-   Test site data;
-   Definitions for road restraint systems;
-   Vehicle specification (including loading requirements) for vehicles used in the impact tests;
-   Instrumentation for the vehicles;
-   Calculation procedures and methods of recording crash impact data including impact severity levels;
-   VCDI.
The modifications included in this standard are not a change of test criteria, in the sense of EN 1317-5:2007, ZA.3.

  • Standard
    36 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 15642:2003 establishes the terminology, gives requirements for specifications, and lists characteristics useful for determining theoretical performances and drafting technical documents for asphalt mixing plants used in the construction and maintenance of motorway, road and airport pavements, and road system and networks. It does not specify safety conditions, which are covered by specific standards. Equipment relating to quality control of manufactured products is defined by the standards specific to these products. ISO 15642:2003 is applicable to fixed plants during production time, whether they are transferable or not, which excludes mobile equipment for soil stabilization or retreading. It is applicable to mixing and/or coating plants for materials treated with hydrocarbon binders for continuous production and for batch production.

  • Standard
    36 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    36 pages
    French language
    sale 15% off
  • Standard
    36 pages
    French language
    sale 15% off

ISO 13473-2:2002 defines terms, expressions and parameters that are related to the analysis of pavement texture, on roads as well as on airport runways and taxiways. In particular, it defines terms and expressions related to profile representations of texture, which are anticipated to be useful in modelling of pavement characteristics such as tyre/road noise emission, tyre/road friction, tyre rolling resistance and tyre wear. In addition, some brief general information on pavement surface characteristics and their effects is presented. ISO 13473-2:2002 also contains some basic requirements in connection with the use of the terms, expressions and parameters. Profile analysis of machined surfaces is not included, since this subject is dealt with in other International Standards, for example ISO 3274, ISO 4287, ISO 4288, ISO 5436-1 and ISO 12085. Profile analysis of road unevenness, which is dealt with in ISO 8608, is also excluded.

  • Standard
    17 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    18 pages
    French language
    sale 15% off

This European Standard provides an accepted "terminology" for switch and crossing work. With the assistance of diagrams, the various components are given definitions, and these specific names are regarded as obligatory.
The definitions cover the constituent parts and design geometry of switch and crossing work, and include the movement of switches. Additional terminology of a more specific nature will be defined in the relevant part of the series.
The present definitions set out the terms most generally used for the geometrical form and the construction of switches and crossings, omitting those of too special a nature.

  • Draft
    24 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 6707-1:2017 contains the terms and definitions of general concepts to establish a vocabulary applicable to buildings and civil engineering works.
It comprises:
a) fundamental concepts, which can be the starting point for other, more specific, definitions;
b) more specific concepts, used in several areas of construction and frequently used in standards, regulations and contracts.

  • Standard
    128 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    133 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 6707-1:2014 contains the terms and definitions of general concepts to establish a vocabulary applicable to buildings and civil engineering works.
It comprises: fundamental concepts, which can be the starting point for other, more specific, definitions; and more specific concepts, used in several areas of construction and frequently used in standards, regulations, and contracts.

  • Standard
    101 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    106 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

SIGNIFICANCE AND USE
An essential requirement of hydrogeologists in evaluating the hydraulic properties of a segment of earth materials is to define and map hydrogeologic units, aquifers, and confining units, which are determined on the basis of relative permeability. Discussion of the hydrogeologic units is facilitated by individual designations (see Practices D5409, D5434, and D5474).
Determinations of hydrogeologic units are based on indirect methods, knowledge of the geologic materials (geologic mapping, surface geophysical surveys, borehole geophysical logs, drill-cuttings and core descriptions, and so forth), and hydraulic testing (aquifer tests, laboratory permeability tests on core samples, and so forth).
The physical properties of all rock units will change if traced laterally and vertically. The rock units are broken by unconformities and faults, which may or may not affect the flow of groundwater. The process of designating and naming aquifers and confining units, therefore, is a somewhat subjective undertaking, and, if not thoroughly documented, can lead to confusion.
Guidelines for naming aquifers can help avoid some of the confusion and problems associated with hydrogeologic studies if the guidelines are straight forward to apply, flexible, and applicable to studies of a variety of scales from site-specific to regional.
The guidelines that follow include discussions of the terminology of aquifer nomenclature, the definition of the hydrogeologic framework, the suggested procedures for naming aquifers, and examples of naming aquifers.
These guidelines have resulted from numerous discussions on the subject of aquifer nomenclature among hydrogeologists. Although unanimous agreement on these proposals has not been achieved, the exercises provided an extremely useful purpose in creating additional thought and discussion.
SCOPE
1.1 This guide covers a series of options but does not specify a course of action. It should not be used as the sole criterion or basis of comparison and does not replace or relieve professional judgement.
1.2 This guide contains instructions and suggestions for authors of groundwater (hydrogeologic) reports in assigning appropriately derived and formatted aquifer nomenclature. Discussed are the water-bearing units that may require name identification, which are, ranked from largest to smallest, aquifer system, aquifer, and zone. Guidance is given on choosing the source of aquifer names, those are from lithologic terms, rock-stratigraphic units, and geographic names.
1.3 Included are examples of comparison charts and tables that can be used to define the hydrogeologic framework. Illustrations of eleven different hypothetical aquifer settings are presented to demonstrate the naming process.
1.4 Categories of items not suggested as a source of aquifer names are reviewed because, although they should be avoided, they occur in published documents. These categories are the following: time-stratigraphic names, relative position, alphanumeric designations, depositional environment, depth of occurrence, acronyms, and hydrologic conditions.
1.5 Confining units are discussed with the suggestion that these units should not be named unless doing so clearly promotes an understanding of a particular aquifer system. Suggested sources of names for confining units correspond to those for aquifer names, which are lithologic terms, rock-stratigraphic units, and geographic names.
1.6 It is suggested that in reports that involve hydrogeology, the author should consider first not naming aquifers (see 6.2).
1.7 Format and expression styles are assessed along with the general cautions related to name selection of aquifers and confining units.
1.8 This guide is a modification of a previously published report (1).  
1.9 This guide offers an organized collection of information or a series of options and does not recommend a specific course of action. This guide cannot replace educati...

  • Guide
    17 pages
    English language
    sale 15% off

ISO 6707-1:2017 contains the terms and definitions of general concepts to establish a vocabulary applicable to buildings and civil engineering works. It comprises: a) fundamental concepts, which can be the starting point for other, more specific, definitions; b) more specific concepts, used in several areas of construction and frequently used in standards, regulations and contracts.

  • Standard
    128 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    133 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 6707-1:2004 defines general terms to establish a vocabulary applicable to building and civil engineering. It comprises fundamental concepts, which may be the starting point for other, more specific, definitions, as well as more specific concepts used in several areas of construction and frequently used in standards, regulations and contracts.

  • Standard
    110 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    115 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 6707-1:2014 contains the terms and definitions of general concepts to establish a vocabulary applicable to buildings and civil engineering works. It comprises: fundamental concepts, which can be the starting point for other, more specific, definitions; and more specific concepts, used in several areas of construction and frequently used in standards, regulations, and contracts.

  • Standard
    101 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    106 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard specifies "slag bound mixtures" for roads, airfields and other trafficked areas and specifies the requirements for their constituents, composition and laboratory performance classification. In this European Standard slag refers to slag from the iron and steel industry.

  • Standard
    36 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard defines the terms and definitions used in prEN 13146 and in prEN 13481.

  • Standard
    6 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard defines the terms and definitions used in prEN 13146 and in prEN 13481.

  • Standard
    6 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard gives the definitions of the principal terms used for road vehicle restraint systems and pedestrian restraint systems in other Parts in this standard. It also specifies the general provisions for test methods.  Informative annexes B and C give information on impact kenetic energy and vehicle acceleration.

  • Standard
    36 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

Defines general terms, in English and French, applicable to building and civil engineering works. Comprises a) fundamental concepts which may be the starting point for other, more specific, definitions; b) more specific concepts used in several areas in building and that may be used commonly in standards, regulations and contracts.

  • Standard
    12 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard – translation
    41 pages
    Slovenian language
    e-Library read for
    1 day

This European Standard gives the definitions of the principal terms used for road vehicle restraint systems and pedestrian restraint systems in other Parts in this standard. It also specifies the general provisions for test methods.  Informative annexes B and C give information on impact kenetic energy and vehicle acceleration.

  • Standard
    36 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

ISO 15878:2008 deals with asphalt pavers used in road construction and maintenance processes. ISO 15878:2008 provides terminology for the machine and its components, and also gives operation principles and commercial specifications and establishes parameters for technical characteristics.

  • Standard
    31 pages
    English language
    sale 15% off

ISO 6707-1:2004 defines general terms to establish a vocabulary applicable to building and civil engineering. It comprises fundamental concepts, which may be the starting point for other, more specific, definitions, as well as more specific concepts used in several areas of construction and frequently used in standards, regulations and contracts.

  • Standard
    110 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    115 pages
    English language
    e-Library read for
    1 day

Defines general terms, in English and French, applicable to building and civil engineering works. Comprises a) fundamental concepts which may be the starting point for other, more specific, definitions; b) more specific concepts used in several areas in building and that may be used commonly in standards, regulations and contracts.

  • Standard
    12 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard – translation
    41 pages
    Slovenian language
    e-Library read for
    1 day
  • Standard
    24 pages
    English language
    sale 15% off
  • Standard
    24 pages
    French language
    sale 15% off