Tissue paper and tissue products - Part 1: General guidance on terms

ISO 12625-1:2011 establishes general principles for the use of terms in the entire working field of tissue paper and tissue products. It permits the use of a common terminology in industry and commerce.

Papier tissue et produits tissues — Partie 1: Lignes directrices générales relatives aux termes

L'ISO 12625-1:2011 établit des principes généraux pour l'utilisation de termes dans l'industrie du papier tissue et des produits tissues. Elle permet ainsi l'utilisation d'une terminologie commune dans l'industrie et dans le commerce.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
20-Jul-2011
Withdrawal Date
20-Jul-2011
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
29-Apr-2019
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project

Relations

Effective Date
06-Jun-2022
Standard
ISO 12625-1:2011
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 12625-1:2011 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Tissue paper and tissue products - Part 1: General guidance on terms". This standard covers: ISO 12625-1:2011 establishes general principles for the use of terms in the entire working field of tissue paper and tissue products. It permits the use of a common terminology in industry and commerce.

ISO 12625-1:2011 establishes general principles for the use of terms in the entire working field of tissue paper and tissue products. It permits the use of a common terminology in industry and commerce.

ISO 12625-1:2011 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.85 - Paper technology (Vocabularies); 85.060 - Paper and board; 85.080.20 - Tissue paper. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 12625-1:2011 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 9652-5:2000, ISO 12625-1:2019, ISO 12625-1:2005. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

You can purchase ISO 12625-1:2011 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 12625-1
NORME
Second edition
Deuxième édition
INTERNATIONALE
Zweite Ausgabe
2011-08-01
Tissue paper and tissue products —
Part 1:
General guidance on terms
Papier tissue et produits tissues —
Partie 1:
Lignes directrices générales relatives aux
termes
Tissue-Papier und Tissue-Produkte —
Teil 1:
Allgemeine Einführung in die Begriffe

Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2011
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT

©  ISO 2011
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse

ii © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

Contents Page
Foreword .vi
Introduction.ix
1 Scope.1
2 Normative references.2
3 General principles for the use of the term “tissue”.3
4 Terms and definitions.4
Bibliography.30
Alphabetical index.32
French alphabetical index (Index alphabétique) .34
German alphabetical index (Alphabetisches Verzeichnis).35

Sommaire Page
Avant-propos. vii
Introduction . x
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives. 2
3 Principes généraux relatifs à l'utilisation du terme «tissue» (ouate de cellulose). 3
4 Termes et définitions . 4
Bibliographie . 30
Index alphabétique anglais (Alphabetical index) . 32
Index alphabétique . 34
Index alphabétique allemand (Alphabetisches Verzeichnis). 35

iv © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

Inhalt Seite
Vorwort .viii
Einleitung .xi
1 Anwendungsbereich.1
2 Normative Verweisungen.2
3 Allgemeine Grundlagen für die Anwendung des Begriffes „Tissue” .3
4 Begriffe und Definitionen .4
Literaturhinweise.30
Englischen Alphabetisches Verzeichnis (Alphabetical index).32
Französischen Alphabetisches Verzeichnis (Index alphabétique) .34
Alphabetisches Verzeichnis.35

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 12625-1 was prepared by the European Committee for Standardization (CEN) Technical Committee
CEN/TC 172, Pulp, paper and board, in collaboration with Technical Committee ISO/TC 6, Paper, board and
pulps, Subcommittee SC 2, Test methods and quality specifications for paper and board, in accordance with
the Agreement on technical cooperation between ISO and CEN (Vienna Agreement).
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 12625-1:2005), which has been technically
revised.
With regard to ISO 12625-1:2005, the following changes have been made:
a) reduction of the number of terms to those which directly concern tissue;
b) the Alphabetical Index has been restructured, because of the merging of “term groups”;
c) editorial updating.
ISO 12625 consists of the following parts, under the general title Tissue paper and tissue products:
— Part 1: General guidance on terms
— Part 3: Determination of thickness, bulking thickness and apparent bulk density
— Part 4: Determination of tensile strength, stretch at break and tensile energy absorption
— Part 5: Determination of wet tensile strength
— Part 6: Determination of grammage
— Part 7: Determination of optical properties — Measurement of brightness and colour
— Part 8: Water-absorption time and water-absorption capacity, basket-immersion test method
— Part 9: Determination of ball burst strength
— Part 12: Determination of tensile strength of perforated lines — Calculation of perforation efficiency
The following part is planned:
— Part 11: Determination of wet ball burst strength
vi © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 12625-1 a été élaborée par le comité technique CEN/TC 172, Pâtes, papier et carton, du Comité
européen de normalisation (CEN) en collaboration avec le comité technique ISO/TC 6, Papiers, cartons et
pâtes, sous-comité SC 2, Méthodes d'essai et spécifications de qualité des papiers et cartons, conformément
à l'Accord de coopération entre l'ISO et le CEN (Accord de Vienne).
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 12625-1:2005), qui a fait l'objet d'une
révision technique.
Par rapport à l'ISO 12625-1:2005, les modifications suivantes ont été apportées:
a) diminution du nombre de termes à ceux qui se rapportent directement au tissue;
b) restructuration de l’index alphabétique en raison de la fusion de «groupes de termes»;
c) mise à jour rédactionnelle.
L'ISO 12625 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Papier tissue et produits
tissues:
— Partie 1: Lignes directrices générales relatives aux termes
— Partie 3: Détermination de l'épaisseur, de l'épaisseur moyenne d'une feuille en liasse et de la masse
volumique moyenne
— Partie 4: Détermination de la résistance à la rupture par traction, de l'allongement à la rupture par traction
et de l'absorption d'énergie à la rupture par traction
— Partie 5: Détermination de la résistance à la rupture par traction à l'état humide
— Partie 6: Détermination du grammage
— Partie 7: Détermination des propriétés optiques — Mesurage du degré de blancheur et de la couleur
— Partie 8: Temps d'absorption d'eau et capacité d'absorption d'eau, méthode d'essai d'immersion au
panier
— Partie 9: Détermination de la résistance à l'éclatement, méthode à la balle
— Partie 12: Détermination de la résistance à la rupture par traction des lignes de prédécoupe — Calcul de
l'efficacité des perforations
La partie suivante est prévue:
Partie 11: Détermination de la résistance à l'éclatement à l'état humide
Vorwort
Die ISO (Internationale Organisation für Normung) ist die weltweite Vereinigung nationaler Normungsinstitute
(ISO-Mitgliedskörperschaften). Die Erarbeitung Internationaler Normen obliegt den Technischen Komitees der
ISO. Jede Mitgliedskörperschaft, die sich für ein Thema interessiert, für das ein Technisches Komitee
eingesetzt wurde, ist berechtigt, in diesem Komitee mitzuarbeiten. Internationale (staatliche und
nichtstaatliche) Organisationen, die mit der ISO in Verbindung stehen, sind an den Arbeiten ebenfalls beteiligt.
Die ISO arbeitet bei allen Angelegenheiten der elektrotechnischen Normung eng mit der Internationalen
Elektrotechnischen Kommission (IEC) zusammen.
Internationale Normen werden in Übereinstimmung mit den Gestaltungsregeln der ISO/IEC-Direktiven, Teil 2,
erarbeitet.
Die Hauptaufgabe von Technischen Komitees ist die Erarbeitung Internationaler Normen. Die von den
Technischen Komitees verabschiedeten internationalen Norm-Entwürfe werden den Mitgliedskörperschaften
zur Abstimmung vorgelegt. Die Veröffentlichung als Internationale Norm erfordert Zustimmung von
mindestens 75 % der abstimmenden Mitgliedskörperschaften.
Es wird auf die Möglichkeit aufmerksam gemacht, dass einige der Festlegungen in diesem Dokument
Gegenstand von Patentrechten sein können. Die ISO ist nicht dafür verantwortlich, einzelne oder alle solcher
Patentrechte zu kennzeichnen.
ISO 12625-1 wurde vom Technischen Komitee CEN/TC 172, Faserstoff, Papier und Pappe, des
Europäischen Komitees für Normung (CEN) erarbeitet, in Zusammenarbeit mit dem Technischen Komittee
ISO/TC 6, Papier, Pappe und Faserstoff, Subkomitee SC 2, Prüfverfahren und Gütebestimmungen für Papier
und Pappe, gemäß der Vereinbarung über die technische Zusammenarbeit zwischen der ISO und dem CEN
(Wiener Vereinbarung).
Diese zweite Ausgabe wird die erste Ausgabe (ISO 12625-1:2005) aufgrund technischer Änderungen
ersetzen.
Gegenüber EN ISO 12625-1:2005 wurden folgende Änderungen vorgenommen:
a) Reduzierung der Anzahl der Begriffe auf diejenigen, die in direktem, engen Zusammenhang mit Tissue
stehen;
b) das alphabetische Verzeichnis wurde durch Zusammenlegung von „Begriffsgruppen” neu strukturiert;
c) redaktionelle Überarbeitung.
Unter dem Haupttitel Tissue-Papier und Tissue-Produkte besteht ISO 12625 aus den folgenden Teilen:
— Teil 1: Allgemeine Einführung in die Begriffe
— Teil 3: Bestimmung der Dicke, der Blattdicke im Stapel und der scheinbaren Stapeldichte
— Teil 4: Bestimmung der breitenbezogenen Bruchkraft, der Bruchdehnung und des
Arbeitsaufnahmevermögens
— Teil 5: Bestimmung der breitenbezogenen Nassbruchkraft
— Teil 6: Bestimmung der flächenbezogenen Masse
— Teil 7: Bestimmung der optischen Eigenschaften — Brightness und Farbmessung
— Teil 8: Zeit für die Wasseraufnahme und Wasseraufnahmekapazität — Korbeintauch-Prüfverfahren
— Teil 9: Bestimmung der Berstfestigkeit mit einem Durchstoßkörper
— Teil 12: Bestimmung der breitenbezogenen Bruchkraft an Perforationen — Berechnung der
Perforationseffizienz
Der folgende Teil ist in Bearbeitung:
— Teil 11: Bestimmung der Nass-Berstfestigheit mit einem Durchstoßkörper
viii © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

Introduction
This International Standard defines terms and specifies test methods for the determination of the physical
properties of wet-laid tissue paper manufactured using dry creping or wet creping techniques, and includes
products made using a combination of these tissue-making processes.
Tissue products form an important and growing market for single-use disposable hygiene and industrial
products. The current range of these familiar products includes toilet tissue, facial tissue, kitchen/household
towels, hand towels, handkerchiefs, table napkins, mats, industrial wipes and lotion-treated products.
Tissue-paper manufacturing technology has evolved and diverged from “ordinary” paper technology so that a
new glossary and new test methods have become necessary.
The purpose of this International Standard is to allow a common understanding of the various tissue-making
terms between tissue manufacturers, tissue converters and tissue customers and to facilitate the
harmonization of testing methods. Each listed term is briefly defined and, where this was thought to be useful,
an example is given. While elaborating this part of ISO 12625, English was chosen as the original language. It
was then stated that some expressions cannot been translated into another language. For those cases, the
English expression is valid.
Introduction
La présente Norme internationale définit des termes et spécifie des méthodes d'essai pour la détermination
des propriétés physiques du papier tissue crêpé par voie humide fabriqué au moyen de techniques de
crêpage à sec ou de crêpage humide, et comprend les produits élaborés au moyen d'une combinaison de ces
procédés de fabrication de papier tissue.
Les produits tissues représentent un marché important et en croissance constante pour les produits
industriels et les produits d'hygiène à usage unique. La gamme actuelle de ces produits d'hygiène familiers
comprend le papier hygiénique, les serviettes à démaquiller, les essuie-tout et les articles d'essuyage
ménagers, les essuie-mains, les mouchoirs, les serviettes de table, les tapis, les articles d'essuyage
industriels et toute une série de produits imprégnés de lotion.
L'évolution des techniques de fabrication du papier tissue et leur différenciation par rapport aux techniques
papetières classiques ont rendu nécessaire l'élaboration d'un nouveau glossaire et de nouvelles méthodes
d'essai.
L'objet de la présente Norme internationale est de permettre une compréhension commune des différents
termes relatifs aux produits tissues par les fabricants, les transformateurs et les clients, et de faciliter
l'harmonisation des méthodes d'essai. Chaque terme répertorié dans la liste fait l'objet d'une définition
succincte et, lorsque cela a été jugé utile, un exemple est donné. Lors de l'élaboration de la présente partie de
l'ISO 12625, la langue anglaise a été choisie comme langue de référence. Il a ensuite été établi que certaines
expressions ne peuvent pas être traduites dans une autre langue. Dans ces cas, le terme anglais s'applique.

x © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

Einleitung
Diese Internationale Norm beschreibt Definitionen und Begriffe. Sie legt Verfahren für die Bestimmung von
physikalischen Eigenschaften von nass gelegten Tissue-Papieren fest, die durch die Anwendung von
Trockenkrepp- und/oder Nasskrepp-Techniken hergestellt wurden. Diese Reihe beinhaltet Produkte, die aus
einer Kombination von diesen Tissue-Herstellungsprozessen produziert wurden.
Tissue-Produkte sind ein wichtiger und wachsender Markt für den Einmalgebrauch von
Wegwerfhygiene-Produkten. Der derzeitige Bereich dieser Hygieneprodukte umfasst Toilettenpapier,
Gesichtstücher, Küchen-/Haushaltstücher, Handtücher, Taschentücher, Servietten, Faservliese, Waschtücher
für den industriellen Bereich und eine Reihe von mit „Lotion” beaufschlagten Produkten.
Die Herstellungstechnologie der Tissue-Papiere hat sich weiter entwickelt und weicht von der eigentlichen
Papiermachertechnologie ab, so dass neue Begriffsdefinitionen und neue Prüfverfahren notwendig wurden.
Zweck dieser Internationalen Norm ist es, ein gemeinsames Verständnis der zahlreichen Tissue-Begriffe
zwischen Tissue-Herstellern, Tissue-Verarbeitern und Tissue-Verbrauchern herzustellen und die
Harmonisierung von Prüfverfahren zu erreichen. Die Liste der Begriffe gibt eine kurze Definition und, wo
hilfreich, ein Beispiel für diesen Begriff. Bei der Erarbeitung dieses Teils der ISO 12625 wurde die englische
Sprache als Basis gewählt. Es wurde dann festgestellt, dass nicht alle Begriffe und Definitionen in eine andere
Sprache übersetzt werden konnten. Für diese Fälle gilt stets der Ausdruck in englischer Sprache.

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
Tissue paper and tissue products —
Part 1:
General guidance on terms
Papier tissue et produits tissues —
Partie 1:
Lignes directrices générales relatives aux termes
Tissue-Papier und Tissue-Produkte —
Teil 1:
Allgemeine Einführung in die Begriffe

1 Scope 1 Domaine d'application 1 Anwendungsbereich
This part of ISO 12625 establishes La présente partie de l'ISO 12625 Dieser Teil der ISO 12625 legt
general principles for the use of établit des principes généraux pour allgemeine Grundlagen für den
terms in the entire working field of l'utilisation de termes dans Gebrauch von Begriffen im
tissue paper and tissue products. l'industrie du papier tissue et des kompletten Arbeitsbereich von
produits tissues. Tissue-Papieren und Tissue-
It permits the use of a common
Produkten fest.
terminology in industry and Elle permet ainsi l'utilisation d'une
commerce. terminologie commune dans Er ermöglicht die Anwendung einer
l'industrie et dans le commerce. gemeinsamen Terminologie in
It is expressly stated that
Industrie und Handel.
ISO 15755 applies for the detection Il est mentionné explicitement que,
of impurities and contraries in pour la détection d'impuretés et de Es wird ausdrücklich darauf
tissue paper and tissue products. défauts du papier tissue et des hingewiesen, dass zur Erkennung
produits tissues, l'ISO 15755 von Unreinheiten und
For the determination of moisture
s'applique. Verunreinigungen in Tissue-Papier
content in tissue paper and tissue
und Tissue-Produkten ISO 15755
products, ISO 287 applies. En ce qui concerne la détermi-
anzuwenden ist.
nation de l'humidité du papier
tissue et des produits tissues, Für die Bestimmung des
l'ISO 287 s'applique. Feuchtegehaltes in Tissue-Papier
und Tissue-Produkten ist ISO 287
anzuwenden.
NOTE In addition to terms in English NOTE En complément des termes en ANMERKUNG Zusätzlich zu den

and French (two of the three official anglais et en français (deux des trois Begriffen in Englisch und Französisch
ISO languages), this part of ISO 12625 langues officielles de l'ISO), la présente (zwei der drei offiziellen ISO-Sprachen),
gives the equivalent terms in German; partie de l'ISO 12625 donne les termes gibt dieser Teil der ISO 12625 die
these are published under the équivalents en allemand; ces termes entsprechenden Begriffe in Deutsch an;
responsibility of the member body for sont publiés sous la responsabilité du diese werden in der Verantwortung der
Germany (DIN). However, only the comité membre allemand (DIN). Deutschen Mitgliedsorganisation (DIN)
terms and definitions given in the Toutefois, seuls les termes et veröffentlicht. Nur Begriffe in den
official languages can be considered as définitions donnés dans les langues offiziellen Sprachen können als
ISO terms and definitions. officielles peuvent être considérés ISO-Begriffe angesehen werden.
comme étant des termes et définitions
de l'ISO.
2 Normative references 2 Références normatives 2 Normative
Verweisungen
The following referenced Les documents de référence Die folgenden zitierten Dokumente
documents are indispensable for suivants sont indispensables pour sind für die Anwendung dieses
the application of this document. l'application du présent document. Dokuments erforderlich. Bei
For dated references, only the Pour les références datées, seule datierten Verweisungen gilt nur die
edition cited applies. For undated l'édition citée s'applique. Pour les in Bezug genommene Ausgabe. Bei
references, the latest edition of the références non datées, la dernière undatierten Verweisungen gilt die
referenced document (including édition du document de référence letzte Ausgabe des in Bezug
any amendments) applies. s'applique (y compris les éventuels genommenen Dokuments
amendements). (einschließlich aller Änderungen).
ISO 4046-3:2002, Paper, board,
pulps and related terms — Vocabu- ISO 4046-3:2002, Papier, carton, ISO 4046-3:2002, Paper, board,
lary — Part 3: Paper-making termi- pâtes et termes connexes — pulps and related terms — Vocabu-
nology Vocabulaire — Partie 3: lary — Part 3: Paper-making termi-
Terminologie de la fabrication du nology
ISO 12625-4:2005, Tissue paper
papier
and tissue products — Part 4: ISO 12625-4:2005, Tissue paper
Determination of tensile strength, ISO 12625-4:2005, Papier tissue et and tissue products — Part 4:
stretch at break and tensile energy produits tissues — Partie 4: Determination of tensile strength,
absorption Détermination de la résistance à la stretch at break and tensile energy
rupture par traction, de l'allonge- absorption
ISO 12625-6:2005, Tissue paper
ment à la rupture par traction et de
and tissue products — Part 6: ISO 12625-6:2005, Tissue paper
l'absorption d'énergie à la rupture
Determination of grammage and tissue products — Part 6:
par traction
Determination of grammage
ISO 12625-8:2010, Tissue paper
ISO 12625-6:2005, Papier tissue et
and tissue products — Part 8: ISO 12625-8:2010, Tissue paper
produits tissues — Partie 6:
Water-absorption time and water- and tissue products — Part 8:
Détermination du grammage
absorption capacity, basket- Water-absorption time and water-
immersion test method ISO 12625-8:2010, Papier tissue et absorption capacity, basket-
produits tissues — Partie 8: Temps immersion test method
d'absorption d'eau et capacité
d'absorption d'eau, méthode
d'essai d'immersion au panier
2 © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

3 General principles for 3 Principes généraux 3 Allgemeine Grundlagen
the use of the term “tissue” relatifs à l'utilisation du für die Anwendung des
terme «tissue» (ouate de Begriffes „Tissue”
cellulose)
The term “tissue” describes Le terme «tissue» désigne les Der Begriff „Tissue” umfasst
products and base papers made produits finis et les papiers avant Produkte und Rohtissuepapier,
from lightweight, dry or wet creped transformation constitués de papier hergestellt aus leichtgewichtigen,
and some “non-creped” papers. léger, crêpé à sec ou par voie trocken oder nass gekreppten und
humide, et de papier «non crêpé». einigen ungekreppten Papieren.
Tissue products can be made of
Les produits tissue peuvent être Diese Produkte können aus einer
one or several plies, each ply being
constitués d'un ou de plusieurs plis, oder mehreren Lagen bestehen,
of one or several layers, prepared
chaque pli pouvant être lui-même jede Lage aus einer oder mehreren
as sheets or rolls, folded or
constitué de plusieurs jets. Ils se Schichten, bereit gestellt als Blätter
unfolded, embossed or unem-
présentent sous forme de feuilles oder Rollen, gefaltet oder
bossed, with or without lamination,
ou de rouleaux, pliés ou non pliés, ungefaltet, geprägt oder ungeprägt,
printed or not printed and possibly
gaufrés ou non gaufrés, laminés ou mit oder ohne Verleimung, bedruckt
finished by post-treatment, e.g.
non, imprimés ou non et oder unbedruckt und
lotion application.
éventuellement complétés par un möglicherweise nachbehandelt
traitement ultérieur, par exemple durch z. B. Beaufschlagen mit einer
application d'une lotion. Lotion.
Products of such a kind derive from Les produits de ce type sont issus Die entsprechenden Produkte
a single-ply, semi-finished, wet-laid d'un papier tissue fabriqué par voie werden hergestellt aus einlagigen,
tissue-base paper that is predomi- humide, semi-fini et formé d'un seul halb fertig bearbeiteten, nass
nantly composed of natural fibres. pli, composé essentiellement de gelegten Rohtissuepapieren,
The origin of fibres may be virgin or fibres naturelles. L'origine des welche überwiegend aus
recycled, or a mixture of both. A fibres peut être vierge ou recyclée, Naturfasern zusammengesetzt sind.
typical grammage of single-ply ou un mélange des deux. Le Der Ursprung der Fasern kann eine
tissue-base papers ranges from grammage type d'un papier tissue à Frischfaser oder eine rezyklierte
2 2 2
10 g/m to 50 g/m . pli unique varie entre 10 g/m et Faser oder eine Mischung aus
50 g/m . beiden sein. Eine typische
The properties of the tissue-base
flächenbezogene Masse eines
paper give to its resulting products Les propriétés du papier tissue
einlagigen Rohtissuepapiers liegt im
the typical high capacity of tensile confèrent aux produits qui en sont
2 2
Bereich von 10 g/m bis 50 g/m .
energy absorption together with a issus une capacité typiquement
good textile-like flexibility, surface élevée d'absorber l'énergie à la Durch die speziellen Eigenschaften
softness, comparatively low bulk rupture par traction ainsi que des des Rohtissuepapiers entstehen
density and high ability to absorb caractéristiques semblables à fertig bearbeitete Produkte mit
liquids. Disposable tissue products celles d'un produit textile, telles que typischerweise hoher Kapazität des
are commonly used for hygienic la souplesse, la douceur de Arbeitsaufnahmevermögens,
and industrial purposes. surface, une masse volumique zusammen mit einer guten
relativement faible et une capacité textilähnlichen Flexibilität,
Nonwovens are not classified as
d'absorption des liquides élevée. Oberflächenweichheit,
tissue, even if one subgroup of the
Les produits tissue sont couram- vergleichsweise geringer Stapel-
nonwovens is manufactured in a
ment utilisés comme produits dichte und der Fähigkeit
wet-laid manner according to a
d'hygiène et produits industriels à Flüssigkeiten zu absorbieren.
process similar to the tissue making
usage unique. Tissue-Produkte sind im
process.
Allgemeinen Wegwerfartikel und für
Les nontissés n'entrent pas dans la
hygienische und industrielle Zwecke
classe des tissues, même si un de
bestimmt.
leurs sous-groupes est fabriqué
selon un procédé par voie humide Nicht-textile Gewebe gehören nicht
similaire à celui employé dans la zur Gruppe von Tissues, allenfalls
fabrication des tissues. dann, wenn eine Untergruppe der
nicht-textilen Gewebe in einem
feucht gelegten Verfahren
hergestellt wurde, der dem Tissue-
Herstellungsprozess ähnlich ist.

4 Terms and definitions 4 Termes et définitions 4 Begriffe und
Definitionen
4.1 4.1 4.1
absorbency absorbance Flüssigkeitsaufnahme
ability of a tissue paper and/or a capacité d'un papier tissue et/ou Fähigkeit eines Tissue-Papieres
tissue product to take up and retain d'un produit tissue à absorber et à und oder Tissue-Produktes eine
a liquid retenir un liquide Flüssigkeit aufzunehmen und zu
halten
4.2 4.2 4.2
absorption absorption Absorption

NOTE Absorption is divided up into NOTE Le terme «absorption» se ANMERKUNG Absorption wird wie
three different properties as follows. répartit en trois propriétés différentes, folgt in drei verschiedene Eigenschaften
comme suit. unterteilt.
4.2.1 4.2.1 4.2.1
water-absorption capacity capacité d'absorption d'eau Wasseraufnahmekapazität
mass of water that is absorbed per masse d'eau absorbée par unité Masse an Wasser, die unter
unit mass of the test piece under massique de l'éprouvette dans des festgelegten Bedingungen bezogen
specified conditions conditions spécifiées auf die Masse der Probe
aufgenommen wird
[ISO 12625-8:2010, 3.2] [ISO 12625-8:2010, 3.2]
[ISO 12625-8:2010, 3.2]
4.2.2 4.2.2 4.2.2
absorption rate vitesse d'absorption Absorptionsgeschwindigkeit
mass of water that is absorbed by a masse d'eau absorbée par une Masse an Wasser, die von einer
test piece per unit time, determined éprouvette par unité de temps, Probe je Zeiteinheit aufgenommen
by dividing the total mass of liquid déterminée en divisant la masse wird. Sie wird bestimmt, indem die
that is absorbed over a given time totale de liquide absorbée sur une Gesamtmasse an Flüssigkeit, die in
period by the duration of the period, période donnée par la durée de einem definierten Zeitraum
measured in seconds ladite période, mesurée en aufgenommen wird, durch diese
secondes Zeitdauer in Sekunden dividiert wird
NOTE Absorption rate is expressed in
grams per second.
NOTE La vitesse d'absorption est ANMERKUNG Absorptionsgeschwin-
exprimée en grammes par seconde. digkeit wird in Gramm je Sekunde
angegeben.
4.2.3 4.2.3 4.2.3
absorption time temps d'absorption Absorptionszeit
time required for complete wetting temps requis pour le mouillage erforderliche Zeit für das
of a sample after liquid immersion complet d'un échantillon après vollständige Nässen einer Probe
immersion dans un liquide nach dem Eintauchen in eine
[ISO 12625-8:2010, 3.1]
Flüssigkeit
[ISO 12625-8:2010, 3.1]
[ISO 12625-8:2010, 3.1]
4 © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

4.3 4.3 4.3
accelerated ageing vieillissement accéléré beschleunigte Alterung
procedure which allows for the mode opératoire permettant de Verfahren, das eine
prediction of irreversible changes in prévoir des changements vorausschauende Aussage von
the characteristics of tissue paper irréversibles des caractéristiques nicht mehr umkehrbaren
that may occur in the course of time du papier tissue pouvant survenir Veränderungen der
au cours du temps charakteristischen Eigenschaften
NOTE The wet strength of a tissue
von Tissue-Papier zulässt, die im
paper or a tissue product that may
NOTE La résistance à l'état humide
Laufe der Zeit eintreten können
occur after a long time can be
d'un papier tissue ou d'un produit tissue
simulated by heating the tissue at a
pouvant apparaître après une longue
ANMERKUNG Die Nassfestigkeit
higher than ambient temperature for a
période peut être simulée par
eines Tissue-Papiers oder Tissue-
short time. The accelerated ageing
chauffage du papier à une température
Produktes, welche nach einem längeren
procedure for determining wet strength
supérieure à la température ambiante
Zeitraum vorhanden ist, kann durch
is specified in ISO 12625-5.
pendant une courte durée. Le mode
kurzes Erhitzen des Tissues auf eine
opératoire de vieillissement accéléré
Temperatur, größer als
relatif à la détermination de la
Umgebungstemperatur, simuliert
résistance à l'état humide est spécifié
werden. Das beschleunigte
dans l'ISO 12625-5.
Alterungsverfahren für Nassfestigkeit
wird in ISO 12625-5 definiert.

4.4 4.4 4.4
AFH products produits pour collectivités- Produkte für den Außer-
away-from-home products industries Haus-Markt (AFH), das
tissue products intended for use in produits AFH Großverbrauchergeschäft
the institutional consumer market produits «away from home» Tissue-Produkte, die für den
(e.g. hospitals, restaurants, hotels, produits tissues destinés à être institutionellen Markt vorgesehen
offices) utilisés sur le marché grand public sind (z. B. Krankenhäuser,
institutionnel (hôpitaux, restaurants, Restaurants, Hotels, Büros).
hôtels, bureaux)
4.5 4.5 4.5
apparent bulk density masse volumique apparente scheinbare Stapeldichte
mass per unit volume of tissue masse du papier tissue ou du Masse je Volumeneinheit eines
paper or tissue product, calculated produit tissue par unité de volume, Tissue-Papiers oder Tissue-
from its grammage and bulking calculée à partir de son grammage Produktes, berechnet aus der
thickness et de l'épaisseur moyenne d'une flächenbezogenen Masse des
feuille en liasse Tissues und seiner mittleren Dicke
NOTE 1 The apparent bulk density is
expressed in grams per cubic
NOTE 1 La masse volumique ANMERKUNG 1 Die scheinbare Sta-
centimetre.
apparente est exprimée en grammes peldichte wird in Gramm je
par centimètre cube. Kubikzentimeter angegeben.
[ISO 12625-3:2005, 3.4]
[ISO 12625-3:2005, 3.4] [ISO 12625-3:2005, 3.4]
NOTE 2 It is determined from the
grammage (mass per square metre) of
NOTE 2 Elle est déterminée à partir ANMERKUNG 2 Sie wird durch die
the tissue paper or the tissue product
du grammage (masse par mètre carré) flächenbezogene Masse (Masse je
divided by the thickness deternined on
du papier tissue ou du produit tissue Quadratmeter) des Tissue-Papiers oder
a stack of that tissue.
divisé par l'épaisseur déterminée sur Tissue-Produktes, dividiert durch die
une pile de ce tissue. Dicke eines Tissues aus einem Stapel,
NOTE 3 Adapted from ISO 534:—.
bestimmt.
NOTE 3 Adapté de l'ISO 534:—.
ANMERKUNG 3 Basierend auf
ISO 534:—.
4.6 4.6 4.6
base paper papier avant transformation Rohpapier (Tissue,
single-ply or multi-ply tissue paper feuille de papier tissue à pli unique Rohtissue,
sheet produced as a semi-finished ou multiplis fabriquée comme Rohtissuepapier)
product intended to be converted to produit semi-fini et destinée à être einlagiges oder mehrlagiges
a finished product transformée en un produit fini Tissue-Papier, das als Halbfertig-
produkt hergestellt wurde und für
eine Weiterverarbeitung zum
Endprodukt vorgesehen ist
4.7 4.7 4.7
base sheet forming formation de la feuille Blattbildung
wet forming of a web on one, or formation par voie humide d'une Nassformen eines Faservlieses auf
between two, endless running wires feuille, sur une toile sans fin, ou einem oder zwischen zwei
or between one wire and a felt, entre deux toiles sans fin, ou entre endlosen, beweglichen Sieben oder
producing an endless sheet of une toile et un feutre, permettant zwischen einem Sieb und einem
tissue with a grammage between d'obtenir une feuille de tissue Filz. Dadurch wird ein endloses
2 2
10 g/m and 50 g/m continue dont le grammage est Blatt aus Tissue mit einer
2 2
compris entre 10 g/m et 50 g/m flächenbezogenen Masse
2 2
zwischen 10 g/m und 50 g/m
hergestellt
4.8 4.8 4.8
bulk main spezifisches Volumen
inverse of density inverse de la masse volumique Umkehrung der Dichte

4.9 4.9 4.9
calendering calandrage Glätten
mechanical treatment of sheet traitement mécanique de matériaux mechanische Bearbeitung von
materials in a roll nip en feuilles dans la zone de einem gewebeähnlichen Material
pincement entre des cylindres durch einen Glättvorgang
NOTE This operation is carried out by
means of a calender, with the aim of
NOTE Cette opération est effectuée ANMERKUNG Dieser Vorgang wird
improving the smoothness or surface
au moyen d'une calandre, destinée à mit Hilfe eines Kalanders durchgeführt
softness of a tissue paper or tissue
améliorer le lissé ou la douceur de mit dem Ziel, Glätte oder
product. In addition, this process
surface d'un papier tissue ou d'un Oberflächenweichheit eines Tissue-
permits some control of the thickness of
produit tissue. Ce procédé permet, en Papieres oder eines Tissue-Produktes
tissue.
outre, dans une certaine mesure, de zu verbessern. Ergänzend ermöglicht
contrôler l'épaisseur du tissue. dieser Prozess eine gewisse Kontrolle
der Dicke des Tissues.
6 © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

4.10 4.10 4.10
cellulose wadding cellulose wadding Zellstoffwatte
creped web or sheet of open terme anglais désignant une feuille gekrepptes Faservlies mit offener
formation, made of cellulosic fibres crêpée formée de fibres de Formation, hergestellt aus
(mainly chemical pulp) and cellulose (principalement de pâte Cellulose-Fasern (hauptsächlich
comprising one or more plies of chimique), présentant une structure Chemiezellstoff) und bestehend aus
lightweight paper ouverte et comprenant un ou einem oder mehreren Lagen
plusieurs plis de papier léger leichtgewichtigen Papieres
NOTE 1 An open formation is
obtained when paper is produced at
NOTE 1 Une structure ouverte est ANMERKUNG 1 Eine offene Form-
low basis weight and high stretch
obtenue lorsque le papier produit est de ation ergibt sich bei der Herstellung von
(usually more than 35 %).
faible grammage et à fort allongement Papier mit einer geringen
(généralement plus de 35 %). flächenbezogenen Masse und hoher
NOTE 2 Soft crepe paper of very low
Dehnung (in der Regel über 35 %).
grammage, normally used in bundles
NOTE 2 Papier crêpé doux de très
or pads containing several sheets.
faible grammage, normalement utilisé ANMERKUNG 2 Weiches Krepp-
en liasses ou en matelas comportant Papier mit einer sehr niedrigen
NOTE 3 See ISO 4046-4:2002.
plusieurs feuilles. flächenbezogenen Masse, üblicher-
weise benutzt in Bündeln oder
NOTE 3 Voir l'ISO 4046-4:2002.
Bauschen, bestehend aus mehreren
Blättern
ANMERKUNG 3 Siehe
ISO 4046-4:2002.
4.11 4.11 4.11
CIE whiteness (D65/10°) degré de blanc CIE (D65/10°) CIE-Weißgrad (D65/10°)
W W W
10 10 10
measure of whiteness derived from mesure du degré de blanc dérivé Maß für den Weiße-Eindruck,
the CIE tristimulus values des composantes trichromatiques abgeleitet von den CIE-
corresponding to the CIE standard CIE, correspondant à l'illuminant Normfarbwerten für die CIE-
illuminant D65, described in normalisé D65 de la CIE décrit Normlichtart D65, beschrieben in
ISO 11664-2 and the CIE 1964 dans l'ISO 11664-2 et à l'observa- ISO 11664-2 und dem farb-
supplementary standard colori- teur de référence colorimétrique metrischen 10°-Normalbeobachter
metric observer, described in supplémentaire CIE 1964 décrit CIE 1964, beschrieben in
ISO 11664-1, determined under the dans l'ISO 11664-1, déterminée ISO 11664-1, gemessen unter den
conditions specified in ISO 11475 dans les conditions spécifiées dans in ISO 11475 festgelegten Bedin-
and expressed as whiteness units l'ISO 11475 et exprimée en unités gungen, angegeben in Weißgrad-
de degré de blanc Einheiten
NOTE 1 See D65 brightness (4.19).
NOTE 1 Voir degré de blancheur ANMERKUNG 1 Siehe D65
NOTE 2 Adapted from
D65 (4.19). Weißgrad (4.19).
ISO 12625-7:2007.
NOTE 2 Adapté de ANMERKUNG 2 Basierend auf
l'ISO 12625-7:2007. ISO 12625-7:2007.

4.12 4.12
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...