Rubber - Vocabulary

ISO 1382:2012 is a trilingual (English/French/Russian) vocabulary containing the definitions of approximately 400 terms in general use in the rubber industry.

Caoutchouc — Vocabulaire

L'ISO 1382:2012 est un vocabulaire trilingue (anglais/français/russe) contenant les définitions d'approximativement 400 termes d'usage général dans l'industrie du caoutchouc.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
07-Oct-2012
Withdrawal Date
07-Oct-2012
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
28-Oct-2020
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project

Relations

Effective Date
05-Nov-2015
Effective Date
13-Aug-2011
Standard
ISO 1382:2012
English language
6 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 1382:2012 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Rubber - Vocabulary". This standard covers: ISO 1382:2012 is a trilingual (English/French/Russian) vocabulary containing the definitions of approximately 400 terms in general use in the rubber industry.

ISO 1382:2012 is a trilingual (English/French/Russian) vocabulary containing the definitions of approximately 400 terms in general use in the rubber industry.

ISO 1382:2012 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.83 - Rubber and plastics industries (Vocabularies); 83.060 - Rubber. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 1382:2012 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 18541-5:2018, ISO 1382:2020, ISO 1382:2008. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

You can purchase ISO 1382:2012 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 1382
NORME
Sixth edition
Sixième édition
INTERNATIONALE
Шестое издание
2012-10-15
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
СТАНДАРТ
Rubber — Vocabulary
Caoutchouc — Vocabulaire
Каучук и резина — Словарь
Reference number
Numéro de référence
Номер ссылки
©
ISO 2012
Copyright notice
This ISO document is a Draft International Standard and is copyright-protected by ISO. Except as permitted
under the applicable laws of the user's country, neither this ISO draft nor any extract from it may be repro-
duced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, photocopying,
recording or otherwise, without prior written permission being secured.
Requests for permission to reproduce should be addressed to either ISO at the address below or ISO's
member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56  CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Reproduction may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
Violators may be prosecuted.
Notice de droit d'auteur
Ce document de l'ISO est un projet de Norme internationale qui est protégé par les droits d'auteur de l'ISO.
Sauf autorisé par les lois en matière de droits d'auteur du pays utilisateur, aucune partie de ce projet ISO
ne peut être reproduite, enregistrée dans un système d'extraction ou transmise sous quelque forme que ce
soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, les enregistrements ou
autres, sans autorisation écrite préalable.
Les demandes d'autorisation de reproduction doivent être envoyées à l'ISO à l'adresse ci-après ou au co-
mité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56  CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Toute reproduction est soumise au paiement de droits ou à un contrat de licence.
Les contrevenants pourront être poursuivis.

Зaмeткa oб aвтoрскиx прaвax
Нaстoящий дoкумeнт ИСO прeдстaвляeт сoбoй прoeкт Мeждунaрoднoгo стaндaртa, зaщищeнный
aвтoрскими прaвaми ИСO. Зa исключeниeм случaeв, рaзрeшeнныx зaкoнoдaтeльствoм стрaны
пoльзoвaтeля, никaкaя чaсть нaстoящeгo прoeктa ИСO нe мoжeт быть кoпирoвaнa, зaрeгистрирoвaнa
в систeмax пoискa или пeрeдaнa в кaкoй-либo фoрмe или кaким-либo элeктрoнным или
мexaничeским спoсoбoм, включaя фoтoкoпирoвaниe, зaпись или другиe мeтoды, бeз
прeдвaритeльнoгo письмeннoгo сoглaсия.
Зaпрoсы o пoлучeнии рaзрeшeния нa кoпию дoлжны быть нaпрaвлeны в ИСO, пo aдрeсу,
привeдeннoму нижe, или в кoмитeт-члeн ИСO в стрaнe зaинтeрeсoвaннoгo.
ISO copyright office
Case postale 56  CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Любaя кoпия пoдлeжит уплaтe aвтoрскиx прaв или лицeнзиoннoму кoнтрaкту.
Нaрушитeли мoгут быть прeслeдoвaны судeбным пoрядкoм.

DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
ДОКУМЕНТ ОХРАНЯЕМЫЙ АВТОРСКИМ ПРАВОМ

ii © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Contents Page
Foreword . vi
Introduction . ix
1 Scope . 1
2 Terms and definitions . 2
List of symbols . 93
Bibliography . 94
French alphabetical index and English equivalents (Index alphabétique français et termes anglais
équivalents) . 99
Russian alphabetical index and English equivalents (Русский алфавитный перечень терминов
и их английские эквиваленты) . 109

Sommaire Page
Avant-propos .vii
Introduction .x
1 Domaine d'application .1
2 Termes et définitions .2
Liste des symboles .93
Bibliographie .94
Index alphabétique français et termes anglais équivalents .99
Index alphabétique russe et termes anglais équivalents (Русский алфавитный перечень
терминов и их английские эквиваленты). 109

iv © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Содержание Стр.
Предисловие . viii
Введение . xi
1 Область применения . 1
2 Термины и определения . 2
Перечень символов . 93
Библиография . 94
Французский алфавитный перечень терминов и их английские эквиваленты (Index
alphabétique français et termes anglais équivalents) . 99
Русский алфавитный перечень терминов и их английские эквиваленты . 109

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the Interna-
tional Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an Interna-
tional Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 1382 was prepared by Technical Committee ISO/TC 45, Rubber and rubber products.
This sixth edition cancels and replaces the fifth edition (ISO 1382:2008), which has been updated to include
terms and definitions in Russian.

vi © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commis-
sion électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publi-
cation comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 1382 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 45, Élastomères et produits à base d'élastomères.
Cette sixième édition annule et remplace la cinquième édition (ISO 1382:2008), qui a fait l'objet d'une mise à
jour pour intégrer des termes et définitions en russe.

Предисловие
Международная организация по стандартизации (ИСО) представляет собой всемирное объединение
национальных организаций по стандартизации (комитеты-члены ИСО). Разработка Международных
стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждый комитет-член может
принимать участие в работе любого технического комитета по интересующему его вопросу.
Правительственные и неправительственные международные организации, сотрудничающие с ИСО,
также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной
электротехнической комиссией (МЭК) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.
Международные стандарты составляются по правилам, установленным в Директивах ИСО/МЭК,
часть 2.
Основной задачей технических комитетов является разработка Международных стандартов. Проекты
Международных стандартов, принятые техническими комитетами, направляются на голосование
комитетам-членам. Опубликование в качестве Международного стандарта требует одобрения не
менее 75 % голосовавших комитетов-членов.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего документа могут быть предметами
патентных прав. ИСО не может считаться ответственной за необнаружение любых или всех
существующих патентных прав.
ИСО 1382 разработан Техническим комитетом ИСО/ТК 45, Каучук и резиновые изделия.
Настоящее шестое издание отменяет и заменяет пятое издание (ИСО 1382:2008), которое было
дополнено терминами на русском языке.

viii © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Introduction
This International Standard is intended to be helpful to persons who are unfamiliar with the terminology of the
rubber industry. However, it is also intended for use as a guide by the rubber industry itself in selecting appro-
priate recommended terms to minimize possible confusions and for use in other International Standards and
other reports and publications on rubber.
The vocabulary is limited to those terms in general use in the industry. It does not define terms intended for
particular products of rubber nor does it define terms that are generally understood or adequately defined in
other readily available sources such as general dictionaries.
Many rubber product areas have also produced International Standards on vocabulary specific to their prod-
ucts and processes, and a list of some of these vocabulary standards is given in the Bibliography.
Attention is also drawn to ISO 472, Plastics — Vocabulary, and to ISO 18064, Thermoplastic elastomers —
Nomenclature and abbreviated terms, because these contain many terms of common interest to the rubber
and plastics industries.
Introduction
La présente Norme internationale est destinée à être utilisée par les personnes qui ne sont pas familiarisées
avec la terminologie de l'industrie du caoutchouc. Toutefois, elle est également destinée à être utilisée par
l'industrie du caoutchouc elle-même comme un guide pour le choix des termes appropriés recommandés afin
d'éviter le plus possible les confusions éventuelles et de les utiliser dans d'autres Normes internationales et
d'autres rapports et publications sur le caoutchouc.
Le vocabulaire est limité aux termes d'usage général dans l'industrie. Il ne définit ni les termes relatifs à des
produits particuliers en caoutchouc ni les termes qui sont généralement compris ou définis de manière adé-
quate dans d'autres sources facilement disponibles telles que des dictionnaires généraux.
De nombreux secteurs de l'industrie du caoutchouc ont également élaboré des Normes internationales rela-
tives au vocabulaire propre à leurs produits et à leurs procédés. Une liste de certaines de ces normes de vo-
cabulaire est donnée en Bibliographie.
L'attention est aussi attirée sur l'ISO 472, Plastiques — Vocabulaire, et sur l'ISO 18064, Élastomères thermo-
plastiques — Nomenclature et termes abrégés, parce qu'elles contiennent plusieurs termes d'intérêt commun
aux industries du caoutchouc et des plastiques.
x © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Введение
Настоящий Международный стандарт предназначен для помощи тем, кто не знаком с терминологией,
принятой в резиновой промышленности. Он также предназначен для применения в резиновой
промышленности в качестве руководства при выборе необходимых рекомендованных терминов для
сведения к минимуму возможной путаницы, а также для использования в других Международных
стандартах, сообщениях и публикациях по каучуку и резине.
Словарь ограничивается теми терминами, которые являются общеупотребительными в данной
отрасли. Он не содержит терминов для специальных резиновых изделий, для общепонятных или
содержащихся в других доступных источниках, например, в общих словарях.
Во многих областях, связанных с производством резиновых изделий, имеются Международные
стандарты по терминологии, касающиеся специфики изделий и процессов; перечень некоторых из них
приведен в разделе библиографии.
Следует также обратить внимание на ИСО 472, Пластмассы — Словарь, и на ИСО 18064,
Эластомеры термопластичные — Номенклатура и сокращенные термины, поскольку они содержат
много терминов, представляющих интерес как для резиновой промышленности, так и для
промышленности пластмасс.
INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE ISO 1382:2012(E/F/R)
МЕЖДУНАРОДНOГO СТАНДАРТA
Rubber — Vocabulary
Caoutchouc — Vocabulaire
Каучук и резина — Словарь
1 Scope 1 Domaine d'application 1 Область применения
The vocabulary is limited to those Le vocabulaire est limité aux Словарь содержит общеупо-
terms in general use throughout termes d'usage général dans требительные термины,
the rubber industry. l'industrie du caoutchouc. применяемые в резиновой
промышленности.
It does not define terms intended Il ne définit pas les termes appli-
for particular rubber products, cables à des produits en caout- В словарь не включены
some of which are given in the chouc particuliers; certains de ces термины, относящиеся к
vocabulary standards listed in the termes sont donnés dans les специальным резиновым
Bibliography. normes de vocabulaire énumé- изделиям, которые приведены в
rées en Bibliographie. терминологических стандартах,
указанных в разделе
It does not define terms that are
generally understood or ade- Il ne définit pas les termes qui Библиография.
quately defined in other readily sont généralement compris ou
available sources such as general définis de manière adéquate dans Он также не содержит
dictionaries. d'autres sources facilement dis- общепонятных терминов или
ponibles telles que des diction- таких, которые адекватно
The terms are listed in the alpha- naires généraux. определяются в других
доступных источниках,
betical order of the English terms,
with a French index to the corre- Les termes sont présentés par например, в общих словарях.
sponding English terms attached. ordre alphabétique des termes
Some terms have parenthetical anglais, avec un index français Термины на английском языке
information added to indicate a correspondant aux termes anglais расположены в алфавитном
specific limitation of the term to a équivalents. Certains termes sont порядке, им соответствуют
particular field, for example suivis d'informations supplémen- эквивалентные термины на
“rubber latex”. When a term has taires entre crochets pour indi- французском и русском языках.
one or more synonyms, the syn- quer que ces termes s'appliquent Некоторые из терминов
onymous terms follow the pre- à un domaine particulier, par сопровождаются указаниями на
ferred term. exemple «latex de caoutchouc». область применения,
Lorsqu'un terme a un ou plusieurs заключенными в скобки,
synonymes, ceux-ci sont indiqués например, «каучуковый
après le terme préférentiel. латекс». Если какой-либо
термин имеет один или более
синонимов, их приводят после
предпочтительного термина.
Deprecated terms are indicated Les termes déconseillés sont si- Не рекомендуемые для
by “(deprecated)”. gnalés par le mot «(déconseillé)». употребления термины отме-
чены словами
The abbreviation “cf.” indicates L'abréviation «cf.» indique que «(нежелательный термин)».
that the user may refer to another l'utilisateur peut se reporter à un
term (not a synonym) which con- autre terme (qui n'est pas un sy- Сокращение «см.» отсылает к
tains information on a closely re- nonyme) contenant des informa- другому термину (не синониму),
lated area. tions sur un domaine étroitement который содержит информацию
lié. из близкой области.
Symbols are included under their
full descriptions, but for conven- Les symboles sont indiqués sous Условные обозначения
ience they are also listed sepa- leur description complète, mais включены под их полным
rately at the end of the main text. pour des raisons de commodité, описанием, но для удобства
ils sont également énumérés sé- они также отдельно приведены
parément à la fin du texte princi- в конце основного текста.
For convenience, standards and
other relevant sources referred to pal.
in this vocabulary are listed in the Также для удобства в первом
first section of the Bibliography Par souci de commodité, les разделе Библиографии
and vocabularies relating to fin- normes et autres sources perti- перечислены стандарты и
ished rubber products are listed in nentes mentionnées dans le pré- другие источники, на которые
the second section. sent vocabulaire sont énumérées имеются ссылки в данном
dans la première section de la Bi- словаре, а во втором разделе
bliographie, et les vocabulaires se приведен список словарей по
rapportant aux produits finis en резиновым изделиям.
caoutchouc sont énumérés dans
la deuxième section.
2 Terms and definitions 2 Termes et définitions 2 Термины и
определения
abrasion abrasion истирание
loss of material from a surface perte de matière en surface, due износ поверхности материала,
due to frictional forces à des forces de frottement вызванный силой трения
abrasion resistance résistance à l'abrasion сопротивление
resistance to wear resulting from résistance à une usure superfi- истиранию
mechanical action upon a surface cielle par une action mécanique устойчивость к износу при
механическом воздействии на
NOTE Abrasion resistance is NOTE La résistance à l'abrasion
поверхность
often expressed by the abrasion re- est souvent exprimée par un indice
sistance index. de résistance à l'abrasion.
ПРИМЕЧАНИЕ Сопротивление
истиранию часто выражается
коэффициентом сопротивления
истиранию.
2 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

abrasion resistance index indice de résistance à коэффициент
ratio of the abrasion loss in vol- l'abrasion сопротивления
ume of a standard rubber to the rapport, exprimé en pourcentage, истиранию
loss in volume of a test rubber de la diminution de volume par отношение потери объема
measured under the same speci- abrasion d'un mélange témoin à контрольной резины к потере
fied conditions and expressed as la diminution de volume par abra- объема испытуемой резины,
a percentage sion du mélange à apprécier, me- измеренное в одних и тех же
surées dans les mêmes определенных условиях и
NOTE ISO 4649 contains a conditions spécifiées выраженное в процентах
method for the determination of abra-
sion resistance using a rotating drum
NOTE L'ISO 4649 contient une ПРИМЕЧАНИЕ Метод опре-
device.
méthode d'essai permettant de dé- деления сопротивления истиранию
terminer la résistance à l'abrasion à с использованием вращающегося
l'aide d'un dispositif à tambour rotatif. цилиндрического барабана
приведен в ИСО 4649.
accelerated ageing vieillissement accéléré ускоренное старение
ageing in a test environment in- vieillissement dans une ambiance старение в условиях испытания
tended to produce the effect of d'essai permettant de produire les с целью получения эффекта
natural ageing in a shorter period effets du vieillissement naturel en естественного старения за
of time un temps plus court более короткий промежуток
времени
NOTE The rate of degradation is NOTE La vitesse de dégradation
usually increased by raising the tem- est habituellement augmentée par
ПРИМЕЧАНИЕ Скорость
perature, sometimes in combination élévation de la température, parfois
деструкции обычно возрастает с
with increased air or oxygen pres- associée à une augmentation de la
повышением температуры, иногда
sure, increased humidity and/or pression d'air ou d'oxygène, de l'hu-
в сочетании с повышенным
changes in other conditions. midité et/ou à des changements sous
давлением воздуха или кислорода,
d'autres conditions.
повышенной влажностью и/или
изменением других условий.
accelerator accélérateur ускоритель
compounding ingredient used in ingrédient de mélange, utilisé en ингредиент резиновой смеси,
small amounts with a vulcanizing faible quantité avec un agent de вводимый в небольших
agent to increase the speed of vulcanisation pour augmenter la количествах вместе с
vulcanization and/or enhance the vitesse de vulcanisation et/ou вулканизующим агентом для
physical properties of the vulcani- améliorer les propriétés phy- увеличения скорости вул-
zate siques du vulcanisat канизации и/или улучшения
физических свойств
вулканизата
activator activateur активатор
compounding ingredient used in ingrédient de mélange, utilisé à ингредиент резиновой смеси,
small proportions to increase the faible dose pour augmenter l'effi- вводимый в небольших
effectiveness of an accelerator cacité d'un accélérateur количествах для повышения
эффективности ускорителя
active zinc oxide oxyde de zinc actif активная окись цинка
fine-particle zinc oxide activator activateur à base d'oxyde de zinc мелкодисперсная окись цинка,
for accelerated sulfur vulcaniza- à fines particules pour la vulcani- применяемая как активатор
tion sation accélérée au soufre ускоренной серной
вулканизации
NOTE It is more effective than NOTE Il est plus efficace que
general-purpose zinc oxide at the low l'oxyde de zinc d'usage général aux
ПРИМЕЧАНИЕ Она более
concentrations needed for the pro- faibles concentrations requises pour
эффективна, чем окись цинка
duction of transparent or translucent la production de vulcanisats transpa-
общего назначения при низких
vulcanizates or the production of vul- rents ou translucides ou de vulcani-
концентрациях, необходимых для
canizates containing reduced levels sats à faible taux de zinc.
получения прозрачных или
of zinc.
полупрозрачных резин, или резин
с пониженным содержанием цинка.
addition polymerization polymérisation par addition аддитивная
polymerization in which mono- polymérisation au cours de la- полимеризация
mers are linked together without quelle les monomères sont reliés полимеризация, при которой
water or other simple molecules entre eux sans qu'il y ait division мономеры соединяются без
being split off de molécules d'eau ou d'autres выделения воды или других
molécules simples простых молекул
NOTE There are two major
types of addition polymerization pro-
NOTE Il existe deux principaux ПРИМЕЧАНИЕ Есть два
cess, polymerization of unsaturated
types de procédés de polymérisation основных типа аддитивной
compounds, such as olefins and
par addition: la polymérisation d'un полимеризации: полимеризация
dienes, and polymerization of certain
composé insaturé tel que les oléfines ненасыщенных соединений, таких
ring structures, such as lactams and
et les diènes, et la polymérisation de как олефины и диены, и
alkylene oxides, by an opening of the
certaines structures cycliques telles полимеризация некоторых
ring to make large molecules.
que les lactames et les oxydes d'alky- циклических структур, например,
lène par une ouverture du cycle per- лактамов и окисей алкиленов, с
mettant de former de grosses раскрытием кольца и
cf. polyaddition
molécules. образованием крупных молекул.
cf. polyaddition см. полиприсоединение
adhesion adhésion адгезия
state in which two surfaces are état dans lequel deux surfaces состояние, когда две
held together by chemical or sont liées par des forces chi- поверхности удерживаются
physical forces or both miques, physiques ou physico- вместе за счет химических или
chimiques физических, или тех и других
сил
adhesion promoter promoteur d'adhésion промотор адгезии
compounding ingredient added to ingrédient de mélange ajouté à un ингредиент, вводимый в
unvulcanized rubber to promote caoutchouc non vulcanisé pour резиновую смесь для усиления
good bonding of rubber to another favoriser une bonne liaison entre сцепления резины с другим
material le caoutchouc et un autre maté- материалом
riau
cf. bonding agent см. связующее вещество
cf. liant
adhesion strength force d'adhérence адгезионная прочность
force required to cause separa- force nécessaire pour provoquer сила, необходимая для
tion at the interface of the bonded une séparation à l'interface des разделения образца или
components of a test piece or composants liés d'une éprouvette изделия по границе
product ou d'un produit soumis à essai соединенных частей
4 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

aftercure post-vulcanisation поствулканизация
continuation of the process of vul- poursuite du processus de vulca- продолжение вулканизации
canization after the energy source nisation après retrait de la source после удаления источника
has been removed d'énergie энергии
ageing vieillissement старение
act of exposure of a material to action exposition d'un matériau процесс выдерживание
an environment for a period of à un environnement, pendant une материала под воздействием
time période donnée окружающей среды в течение
некоторого периода времени
ageing vieillissement старение
the effect of irreversible change résultat du changement irréver- результат необратимое
of material properties during ex- sible des propriétés d'un matériau изменение свойств материала
posure to an environment for a au cours de l'exposition à un envi- под воздействием окружающей
period of time ronnement pendant une période среды в течение некоторого
donnée периода времени
agglomerate agglomérat агломерат
carbon black group of inter- noir de carbone ensemble технический углерод непроч-
locked aggregates that are easily d'agrégats enchevêtrés pouvant ное образование агрегатов,
separated by normal rubber pro- être facilement séparés par les которое легко разрушается в
cessing procédés courants de mise en процессе обычной переработки
œuvre du caoutchouc резиновой смеси
agglomeration agglomération агломерация
rubber latex reversible or irre- latex de caoutchouc assem- каучуковый латекс обратимое
versible joining together of latex blage réversible ou irréversible de или необратимое соединение
particles particules de caoutchouc du latex латексных частиц (глобул)
aggregate agrégat агрегат
carbon black rigid group of coa- noir de carbone ensemble rigide технический углерод жесткое
lesced particles which is the de particules soudées constituant образование из слипшихся
smallest entity that can be dis- la plus petite entité pouvant être частиц, представляющее собой
persed by normal rubber pro- dispersée par les procédés cou- мельчайшую структурную
cessing rants de mise en œuvre du единицу, которая может быть
caoutchouc диспергирована в процессе
обычной переработки
резиновой смеси
air oven ageing vieillissement en étuve à старение в термостате с
ageing in an enclosure in the air воздухообменом
presence of circulating air at ele- vieillissement dans une enceinte старение в закрытом объеме в
vated temperature, at atmospheric avec circulation d'air à tempéra- присутствии циркулирующего
pressure and in the absence of ture élevée et à la pression atmo- воздуха при повышенной
light sphérique, dans l'obscurité температуре, атмосферном
давлении и отсутствии света
anti-blocking agent agent antiadhérent антиадгезив
material used to prevent, or re- produit utilisé pour empêcher ou вещество, применяемое для
duce the risk of, unwanted adher- réduire le risque d'adhérence non предотвращения или снижения
ence between rubber surfaces désirée entre des surfaces de риска нежелательного
caoutchouc слипания поверхностей каучука
или резины
anticoagulant anticoagulant антикоагулятор
natural rubber latex substance latex de caoutchouc naturel натуральный латекс
added to field latex to retard bac- substance ajoutée au latex natu- вещество, вводимое в латекс
terial action which would other- rel pour retarder l'action des bac- для замедления действия
wise cause rapid coagulation of téries susceptibles d'entraîner бактерий, которое может
the latex une coagulation rapide du latex вызвать быструю коагуляцию
латекса
antidegradant agent protecteur стабилизатор
compounding ingredient used to ingrédient de mélange utilisé pour ингредиент резиновой смеси,
retard deterioration by ageing retarder la détérioration causée применяемый для замедления
par le vieillissement деструкции, вызванной
NOTE Antidegradant is a gener-
старением
ic term for certain additives such as
NOTE «Agent protecteur» est un
antioxidants, antiozonants, waxes
terme générique pour certains additifs
ПРИМЕЧАНИЕ Термин «стаби-
and other protective materials.
tels que les antioxygènes, les anti-
лизатор» является родовым
ozones, les cires et d'autres maté-
термином для некоторых добавок,
riaux protecteurs.
таких как антиоксиданты,
антиозонанты, воски и другие
защитные материалы.
anti-flex-cracking agent agent antiflexion противоутомитель
compounding ingredient used to ingrédient de mélange utilisé pour ингредиент резиновой смеси,
retard cracking caused by cyclic retarder la formation de craque- применяемый для замедления
deformation lures dues à des déformations образования трещин, вызван-
cycliques ного циклической деформацией
anti-foaming agent agent antimousse пеногаситель
rubber latex compounding in- latex de caoutchouc ingrédient каучуковый латекс
gredient used to prevent the for- de mélange utilisé pour prévenir ингредиент, вводимый в
mation of air bubbles in a latex la formation de bulles d'air dans латексную смесь для
mix which might otherwise cause un mélange à base de latex, qui, предотвращения образования в
blisters or pinholes in the finished autrement, pourraient provoquer ней пузырьков воздуха, которые
product des cloques ou des trous могут явиться причиной вздутий
d'épingle dans le produit fini и мелких отверстий в готовом
изделии
antioxidant antioxygène антиоксидант
compounding ingredient used to ingrédient de mélange, utilisé ингредиент резиновой смеси,
retard deterioration caused by ox- pour retarder la détérioration cau- применяемый для замедления
idation sée par l'oxydation разрушения, вызываемого
окислением
antiozonant antiozone антиозонант
compounding ingredient used to ingrédient de mélange, utilisé ингредиент резиновой смеси,
retard deterioration caused by pour retarder la détérioration cau- применяемый для замедления
ozone sée par l'ozone деструкции, вызываемой
действием озона
6 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

antistatic agent agent antistatique антистатическая добавка
material which counteracts the matériau qui contrarie la tendance вещество, противодействую-
tendency for a static electrical d'un produit à se charger d'élec- щее образованию статического
charge to build up on the surface tricité statique en surface электрического заряда на
of a product поверхности изделия
anti-webbing agent agent antipalme вещество,
rubber latex compounding in- latex de caoutchouc ingrédient предотвращающее
gredient used in a latex mix to de mélange utilisé dans un mé- образование перепонок
prevent the formation of webbing lange à base de latex pour éviter каучуковый латекс
between adjacent parts of a la formation de palme entre les ингредиент, вводимый в
dipped product parties rapprochées d'un article латексную смесь для
au trempé предотвращения образования
cf. webbing перепонок между частями
маканого изделия
cf. formation de palme
см. перепонки
applied skin peau rapportée поверхностный слой
cellular material thin surface produit alvéolaire mince couche пористый материал тонкий
layer of elastomeric material ap- de matière élastomérique, appli- поверхностный слой эласто-
plied to a cellular product quée sur un produit alvéolaire мера, нанесенный на пористое
изделие
aromatic oil huile aromatique ароматическое масло
hydrocarbon process oil usually huile de mise en œuvre hydro- углеводородное технологиче-
containing at least 35 % by mass carbonée renfermant générale- ское масло, содержащее не
of aromatic hydrocarbons ment au moins 35 % en masse менее 35 % масс
d'hydrocarbures aromatiques ароматических углеводородов
artificial weathering vieillissement artificiel испытание в
exposure of material to laboratory exposition d'un matériau à des климатической камере
conditions that accelerate the ef- conditions de laboratoire qui ac- выдержка материала в таких
fect of natural weathering célèrent les effets du vieillisse- лабораторных условиях,
ment naturel которые ускоряют действие
естественных климатических
факторов
ash cendres зола
residue from incineration of a ma- résidu de la calcination d'un maté- остаток от сжигания материала
terial under specified conditions riau dans des conditions spéci- в определенных условиях
fiées
asphalt rubber caoutchouc bitumeux асфальторезина
blend of asphalt cement, recycled mélange de ciment bitumineux, смесь асфальтовой пасты,
rubber and certain additives in de caoutchouc recyclé et de cer- регенерата резины и
which the rubber component is at tains additifs dans lequel le определенных добавок, в
least 15 % of the total blend and caoutchouc représente au moins которой содержится не менее
has reacted in the hot asphalt 15 % du mélange total et a suffi- 15% резины, частицы которой
cement sufficiently to cause swell- samment réagi dans le ciment bi- находятся в разбухшем
ing of the rubber particles tumineux chaud pour provoquer состоянии вследствие реакции
le gonflement des particules de в горячем асфальте
NOTE The term is widely used
caoutchouc
in the asphalt surfacing industry but
ПРИМЕЧАНИЕ Термин широко
the product is not an elastomer.
применяется при изготовлении
NOTE Ce terme est largement
дорожных покрытий. Следует
utilisé dans l'industrie des revête-
помнить, что этот материал не
ments bitumineux, mais le produit
n'est pas un élastomère.
является эластомером.
autoclave autoclave автоклав
pressurized vessel used for vul- enceinte sous pression utilisée аппарат, работающий под
canizing rubber in a vapour or gas pour vulcaniser le caoutchouc en давлением и служащий для
milieu de vapeur ou de gaz вулканизации резиновой смеси
паром или газом
average particle diameter diamètre moyen des средний диаметр частиц
carbon black arithmetic mean of particules технический углерод средне-
the diameters of several individual noir de carbone moyenne arith- арифметическое значение
particles measured by an electron métique des diamètres de plu- диаметров нескольких
microscope sieurs particules individuelles, отдельных частиц, измеренных
mesurés au microscope électro- с применением электронного
nique микроскопа
back-rind croquage дефект изделия по линии
retracted spew bavure rétractée разъема формы
defect in which the rubber adja- défaut selon lequel le caoutchouc втянутая выпрессовка
cent to the flash line shrinks be- le long de la ligne de bavure se дефект формованного изделия,
low the level of the moulded creuse à l'intérieur du produit при котором имеется втягива-
product moulé ние резины внутрь изделия по
линии смыкания формы
balata balata балата
tough flexible thermoplastic sub-substance thermoplastique жесткий термопластичный
stance containing approximately souple et résistante contenant материал, содержащий прибли-
equal proportions of trans- des proportions sensiblement зительно одинаковые количе-
polyisoprene and resin, obtained égales de trans-polyisoprène et ства транс-полиизопрена и
from the sap of various trees of de résine, obtenue à partir de la смолы, получаемый из дере-
the Sapotaceae family, especially sève de différents arbres de la вьев семейства Sapotaceae,
Mimusops globosa famille des Sapotaceae, notam- особенно Mimusops globosa
ment Mimusops globosa
bale coating revêtement de balle покрытие кип
coating applied to surfaces of revêtement appliqué à la surface покрытие, наносимое на
natural rubber bales which inhibits des balles de caoutchouc naturel поверхность кип натурального
adhesion to other surfaces and pour les empêcher d'adhérer à каучука для предотвращения
facilitates marking d'autres surfaces et faciliter le прилипания к другим поверхно-
marquage стям и облегчения маркировки
8 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

ball mill broyeur à boulets шаровая мельница
rotating drum, usually mounted tambour rotatif, généralement вращающийся барабан, обычно
horizontally, containing hard, monté horizontalement, renfer- устанавливаемый горизон-
loose balls which serve to pulver- mant des boulets en matière dure тально, в котором находятся в
ize coarse material utilisés pour réduire en poudre свободном состоянии шары из
des matériaux grossiers твердого материала; предна-
значена для размельчения
крупных частиц
bank bourrelet запас (материалов)
accumulation of material at the accumulation de matière à l'en- накопление материала в зазоре
opening between the rolls of a mill trée entre les cylindres d'un mé- между валками вальцов или
or calender or at a spreader bar langeur ou d'une calandre ou каландра, либо у рейки или
or knife devant le racloir d'un métier à en- ножа клеепромазочной машины
duire
bareness poche d'air недостаточное
defect resulting from the failure of défaut résultant d'une incapacité заполнение
the rubber to fill out all the pattern du caoutchouc à remplir tous les дефект, при котором резиновая
detail of a mould détails d'un moule смесь не полностью
воспроизводит форму изделия
batch charge закладка
compounding product of one mélangeage produit d'une opé- смешениерезиновая смесь,
mixing operation ration individuelle de mélangeage полученная в результате одной
операции смешения
bench marks traits de repère указательные отметки
reference marks marques de référence метки, нанесенные на образец
marks of known separation ap- marques d'espacement connu, на определенном расстоянии
plied to a test piece and used to tracées sur une éprouvette et uti- друг от друга для измерения
measure strain lisées pour mesurer les déforma- деформации
tions
black scorch grillage noir подвулканизация
severe stiffening of a rubber com- raidissement important d'un mé- техническим углеродом
pound during processing, due to lange de caoutchouc pendant la сильное увеличение жесткости
interactions between the polymer mise en œuvre, dû à des interac- резиновой смеси во время
and carbon black tions entre le polymère et le noir переработки вследствие взаи-
de carbone модействия между полимером
NOTE The effect is similar to и техническим углеродом
that of scorch and can be a particular
NOTE L'effet est similaire à celui
problem in extrusion processes. The
du grillage et peut poser un problème
ПРИМЕЧАНИЕ Это взаимодей-
effect is usually found in EPDM com-
particulier dans les procédés d'extru-
ствие дает результат, подобный
pounds.
sion. Il est généralement observé
эффекту подвулканизации, и может
dans les mélanges EPDM.
затруднить экструзию; обычно
имеет место в смесях на основе
EPDM.
blank ébauche заготовка
piece of rubber compound of suit- morceau de mélange de caout- порция резиновой смеси
able shape and volume to fill the chouc de forme et de volume ap- соответствующего объема и
mould propriés pour remplir le moule формы для заполнения гнезда
пресс-формы
---------------------- Page
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...