International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 826: Electrical installations

Deals with electrical installations such as those of residential, industrial or commercial premises. It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 826: Installations électriques

Traite des installations électriques telles que celles à usage résidentiel, industriel ou commercial. Elle a le statut de norme horizontale conformément au Guide IEC 108.

Mednarodni elektrotehniški slovar - 826. del: Električne inštalacije

General Information

Status
Published
Publication Date
11-Aug-2004
Technical Committee
Drafting Committee
Current Stage
DELPUB - Deleted Publication
Start Date
09-Aug-2022
Completion Date
30-Jun-2017

Relations

Standard
IEC 60050-826:2004 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 826: Electrical installations
English and French language
131 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-826
INTERNATIONAL
Deuxième édition
STANDARD
Second edition
2004-08
Vocabulaire Electrotechnique International
Partie 826:
Installations électriques
International Electrotechnical Vocabulary
Part 826:
Electrical installations
Numéro de référence
Reference number
CEI/IEC 60050-826:2004
NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-826
INTERNATIONAL
Deuxième édition
STANDARD
Second edition
2004-08
Vocabulaire Electrotechnique International
Partie 826:
Installations électriques
International Electrotechnical Vocabulary
Part 826:
Electrical installations
” IEC 2004 Droits de reproduction réservés  Copyright - all rights reserved
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni No part of this publication may be reproduced or utilized in any
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, form or by any means, electronic or mechanical, including
électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les photocopying and microfilm, without permission in writing from
microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. the publisher.
International Electrotechnical Commission, 3, rue de Varembé, PO Box 131, CH-1211 Geneva 20, Switzerland
Telephone: +41 22 919 02 11 Telefax: +41 22 919 03 00 E-mail: inmail@iec.ch Web: www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale PRICE CODE XB
International Electrotechnical Commission
ɆɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɚɹɗɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹɄɨɦɢɫɫɢɹ
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue

– II – 60050-826 ¤ CEI:2004
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS. IV
INTRODUCTION – Principes d'établissement et règles suivies . VIII
1 Domaine d’application.1
2 Références normatives .1
3 Termes et définitions .3
Section 826-10 – Caractéristiques des installations électriques.3
Section 826-11 – Tensions et courants.7
Section 826-12 – Choc électrique et mesures de protection .16
Section 826-13 – Mises à la terre et liaisons équipotentielles.34
Section 826-14 – Circuits électriques .52
Section 826-15 – Canalisations .60
Section 826-16 – Autres matériels.65
Section 826-17 – Sectionnement et connexion .69
Section 826-18 – Compétence des personnes .71
INDEX en français, anglais, arabe, chinois, allemand, espagnol, italien, japonais,
polonais, portugais et suédois.74

60050-826 ¤ IEC:2004 – III –
CONTENTS
FOREWORD.V
INTRODUCTION – Principles and rules followed . IX
1 Scope.2
2 Normative references.2
3 Terms and definitions .3
Section 826-10 – Characteristics of electrical installations .3
Section 826-11 – Voltages and currents .7
Section 826-12 – Electric shock and protective measures .16
Section 826-13 – Earthing and bonding .34
Section 826-14 – Electric circuits .52
Section 826-15 – Wiring systems .60
Section 826-16 – Other equipment .65
Section 826-17 – Isolation and switching .69
Section 826-18 – Capability of persons .71
INDEX in French, English, Arabic, Chinese, German, Italian, Spanish, Japanese, Polish,
Portuguese and Swedish .74

– IV – 60050-826 ¤ CEI:2004
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
____________
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 826: INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
AVANT-PROPOS
1) La Commission Electrotechnique Internationale (CEI) est une organisation mondiale de normalisation
composée de l'ensemble des comités électrotechniques nationaux (Comités nationaux de la CEI). La CEI a
pour objet de favoriser la coopération internationale pour toutes les questions de normalisation dans les
domaines de l'électricité et de l'électronique. A cet effet, la CEI – entre autres activités – publie des Normes
internationales, des Spécifications techniques, des Rapports techniques, des Spécifications accessibles au
public (PAS) et des Guides (ci-après dénommés "Publication(s) de la CEI"). Leur élaboration est confiée à des
comités d'études, aux travaux desquels tout Comité national intéressé par le sujet traité peut participer. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec la CEI, participent
également aux travaux. La CEI collabore étroitement avec l'Organisation Internationale de Normalisation (ISO),
selon des conditions fixées par accord entre les deux organisations.
2) Les décisions ou accords officiels de la CEI concernant les questions techniques représentent, dans la mesure
du possible, un accord international sur les sujets étudiés, étant donné que les Comités nationaux de la CEI
intéressés sont représentés dans chaque comité d’études.
3) Les Publications de la CEI se présentent sous la forme de recommandations internationales et sont agréées
comme telles par les Comités nationaux de la CEI. Tous les efforts raisonnables sont entrepris afin que la CEI
s'assure de l'exactitude du contenu technique de ses publications; la CEI ne peut pas être tenue responsable
de l'éventuelle mauvaise utilisation ou interprétation qui en est faite par un quelconque utilisateur final.
4) Dans le but d'encourager l'uniformité internationale, les Comités nationaux de la CEI s'engagent, dans toute la
mesure possible, à appliquer de façon transparente les Publications de la CEI dans leurs publications
nationales et régionales. Toutes divergences entre toutes Publications de la CEI et toutes publications
nationales ou régionales correspondantes doivent être indiquées en termes clairs dans ces dernières.
5) La CEI n’a prévu aucune procédure de marquage valant indication d’approbation et n'engage pas sa
responsabilité pour les équipements déclarés conformes à une de ses Publications.
6) Tous les utilisateurs doivent s'assurer qu'ils sont en possession de la dernière édition de cette publication.
7) Aucune responsabilité ne doit être imputée à la CEI, à ses administrateurs, employés, auxiliaires ou
mandataires, y compris ses experts particuliers et les membres de ses comités d'études et des Comités
nationaux de la CEI, pour tout préjudice causé en cas de dommages corporels et matériels, ou de tout autre
dommage de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, ou pour supporter les coûts (y compris les frais
de justice) et les dépenses découlant de la publication ou de l'utilisation de cette Publication de la CEI ou de
toute autre Publication de la CEI, ou au crédit qui lui est accordé.
8) L'attention est attirée sur les références normatives citées dans cette publication. L'utilisation de publications
référencées est obligatoire pour une application correcte de la présente publication.
9) L’attention est attirée sur le fait que certains des éléments de la présente Publication de la CEI peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. La CEI ne saurait être tenue pour
responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et de ne pas avoir signalé leur existence.
La Norme internationale CEI 60050-826 a été établie par le comité d'études 1 de la CEI:
Terminologie, en collaboration avec le comité d'études 64 de la CEI: Installations électriques
et protection contre les chocs électriques.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition parue en 1982, son
amendement 1 (1990), son amendement 2 (1995) et son amendement 3 (1999).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/1921/FDIS 1/1926/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.

60050-826 ¤ IEC:2004 – V –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
____________
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 826: ELECTRICAL INSTALLATIONS
FOREWORD
1) The International Electrotechnical Commission (IEC) is a worldwide organization for standardization comprising
all national electrotechnical committees (IEC National Committees). The object of IEC is to promote
international co-operation on all questions concerning standardization in the electrical and electronic fields. To
this end and in addition to other activities, IEC publishes International Standards, Technical Specifications,
Technical Reports, Publicly Available Specifications (PAS) and Guides (hereafter referred to as “IEC
Publication(s)”). Their preparation is entrusted to technical committees; any IEC National Committee interested
in the subject dealt with may participate in this preparatory work. International, governmental and non-
governmental organizations liaising with the IEC also participate in this preparation. IEC collaborates closely
with the International Organization for Standardization (ISO) in accordance with conditions determined by
agreement between the two organizations.
2) The formal decisions or agreements of IEC on technical matters express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the relevant subjects since each technical committee has representation from all
interested IEC National Committees.
3) IEC Publications have the form of recommendations for international use and are accepted by IEC National
Committees in that sense. While all reasonable efforts are made to ensure that the technical content of IEC
Publications is accurate, IEC cannot be held responsible for the way in which they are used or for any
misinterpretation by any end user.
4) In order to promote international uniformity, IEC National Committees undertake to apply IEC Publications
transparently to the maximum extent possible in their national and regional publications. Any divergence
between any IEC Publication and the corresponding national or regional publication shall be clearly indicated in
the latter.
5) IEC provides no marking procedure to indicate its approval and cannot be rendered responsible for any
equipment declared to be in conformity with an IEC Publication.
6) All users should ensure that they have the latest edition of this publication.
7) No liability shall attach to IEC or its directors, employees, servants or agents including individual experts and
members of its technical committees and IEC National Committees for any personal injury, property damage or
other damage of any nature whatsoever, whether direct or indirect, or for costs (including legal fees) and
expenses arising out of the publication, use of, or reliance upon, this IEC Publication or any other IEC
Publications.
8) Attention is drawn to the Normative references cited in this publication. Use of the referenced publications is
indispensable for the correct application of this publication.
9) Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this IEC Publication may be the subject of
patent rights. IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard IEC 60050-826 has been prepared by IEC technical committee 1:
Terminology, in collaboration with IEC technical committee 64: Electrical installations and
protection against electrical shock.
This second edition cancels and replaces the first edition published in 1982, its amendment 1
(1990), its amendment 2 (1995) and its amendment 3 (1999).
The text of this standard is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/1921/FDIS 1/1926/RVD
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the report on
voting indicated in the above table.

– VI – 60050-826 ¤ CEI:2004
Cette publication a été rédigée selon les Directives ISO/CEI, Partie 2.
Dans la présente partie du VEI les termes et définitions sont donnés en français et en anglais:
de plus, les termes sont indiqués en arabe (ar), chinois (cn), allemand (de), espagnol (es),
italien (it), japonais (ja), polonais (pl), portugais (pt) et suédois (sv).
Le comité a décidé que le contenu de cette publication ne sera pas modifié avant la date de
maintenance indiquée sur le site web de la CEI sous "http://webstore.iec.ch" dans les
données relatives à la publication recherchée. A cette date, la publication sera
 reconduite,
 supprimée,
 remplacée par une édition révisée, ou
 amendée.
60050-826 ¤ IEC:2004 – VII –
This publication has been drafted in accordance with the ISO/IEC Directives, Part 2.
In this part of IEV, the terms and definitions are written in French and English; in addition the
terms are given in Arabic (ar), Chinese (cn), German (de), Spanish (es), Italian (it), Japanese
(ja), Polish (pl), Portuguese (pt) and Swedish (sv).
The committee has decided that the contents of this publication will remain unchanged until
the maintenance result date indicated on the IEC web site under "http://webstore.iec.ch" in
the data related to the specific publication. At this date, the publication will be
 reconfirmed,
 withdrawn,
 replaced by a revised edition, or
 amended.
– VIII – 60050-826 ¤ CEI:2004
INTRODUCTION
Principes d'établissement et règles suivies
Généralités
Le VEI (série CEI 60050) est un vocabulaire multilingue à usage général couvrant le champ
de l'électrotechnique, de l'électronique et des télécommunications. Il comprend des articles
terminologiques correspondant chacun à une notion. Ces articles sont répartis dans des
parties, chacune correspondant à un domaine donné.
Exemples:
Partie 161 (CEI 60050-161): Compatibilité électromagnétique
Partie 411 (CEI 60050-411): Machines tournantes
Les articles suivent un schéma de classification hiérarchique Partie/Section/Notion, les
notions étant, au sein des sections, classées par ordre systématique.
Les termes, définitions et notes des articles sont en anglais et en français. Voire également
en russe et en espagnol dans quelques parties.
Dans chaque article, les termes seuls sont également donnés, si disponibles, dans les
langues additionnelles du VEI: l'arabe, le chinois, l'allemand, l'espagnol, l'italien, le japonais,
le néerlandais, le polonais, le portugais, le russe et le suédois.
De plus, chaque partie comprend un index alphabétique des termes inclus dans cette partie,
et ce pour chacune des langues du VEI.
Constitution d'un article terminologique
Chacun des articles correspond à une notion, et comprend:
– un numéro d'article,
– éventuellement un symbole littéral de grandeur ou d'unité,
puis, pour chaque langue principale du VEI:
– le terme désignant la notion, appelé «terme privilégié», éventuellement accompagné de
synonymes et d'abréviations,
– la définition de la notion,
– éventuellement la source,
– éventuellement des notes,
et enfin, pour les langues additionnelles du VEI, les termes seuls.
Numéro d'article
Le numéro d'article comprend trois éléments, séparés par des traits d'union:
– Numéro de partie: 3 chiffres,
– Numéro de section: 2 chiffres,
– Numéro de la notion: 2 chiffres (01 à 99).
Exemple: 151-13-82
60050-826 ¤ IEC:2004 – IX –
INTRODUCTION
Principles and rules followed
General
The IEV (IEC 60050 series) is a general-purpose multilingual vocabulary covering the field of
electrotechnology, electronics and telecommunication. It comprises terminological entries,
each corresponding to a concept. These entries are distributed in several parts, each part
corresponding to a given field.
Examples:
Part 161 (IEC 60050-161): Electromagnetic compatibility
Part 411 (IEC 60050-411): Rotating machines
The entries follow a hierarchical classification scheme Part/Section/Concept, the concepts
being, within the sections, organized in a systematic order.
The terms, definitions and notes in the entries are given in English and French. Some are also
available in Russian and Spanish.
In each entry the terms alone are also given in the additional IEV languages, wherever available:
Arabic, Chinese, German, Spanish, Italian, Japanese, Dutch, Polish, Portuguese, Russian and
Swedish.
In addition, each part comprises an alphabetical index of the terms included in that part, for
each of the IEV languages.
Organization of a terminological entry
Each of the entries corresponds to a concept, and comprises:
– an entry number,
– possibly a letter symbol for quantity or unit,
then, for each of the principal IEV languages:
– the term designating the concept, called "preferred term", possibly accompanied by
synonyms and abbreviations,
– the definition of the concept,
– possibly the source,
– possibly notes,
and finally, for the additional IEV languages, the terms alone.
Entry number
The entry number is comprised of three elements, separated by hyphens:
– Part number: 3 digits,
– Section number: 2 digits,
– Concept number: 2 digits (01 to 99).
Example: 151-13-82
– X – 60050-826 ¤ CEI:2004
Symboles littéraux de grandeurs et unités
Ces symboles, indépendants de la langue, sont donnés sur une ligne séparée suivant le
numéro d'article.
Exemple:
131-11-22
symb.: R
résistance, f
Terme privilégié et synonymes
Le terme privilégié est le terme qui figure en tête d'un article; il peut être suivi de synonymes.
Il est imprimé en gras.
Synonymes:
Les synonymes sont imprimés sur des lignes séparées sous le terme privilégié: ils sont
également imprimés en gras, sauf les synonymes déconseillés, qui sont imprimés en maigre,
et suivis par l'attribut «(déconseillé)».
Parties pouvant être omises:
Certaines parties d'un terme peuvent être omises, soit dans le domaine considéré, soit dans
un contexte approprié. Ces parties sont alors imprimées en gras, entre parenthèses:
Exemple: émission (électromagnétique)
Absence de terme approprié:
Lorsqu'il n'existe pas de terme approprié dans une langue, le terme privilégié est remplacé
par cinq points, comme ceci:
.....
« » (et il n'y a alors bien entendu pas de synonymes).
Attributs
Chaque terme (ou synonyme) peut être suivi d'attributs donnant des informations supplé-
mentaires; ces attributs sont imprimés en maigre, à la suite de ce terme, et sur la même ligne.
Exemples d'attributs:
– spécificité d'utilisation du terme:
rang (d'un harmonique)
– variante nationale:
unité de traitement CA
– catégorie grammaticale:
électronique, adj
électronique, f
– abréviation: CEM (abréviation)
– déconseillé: déplacement (terme déconseillé)

60050-826 ¤ IEC:2004 – XI –
Letter symbols for quantities and units
These symbols, which are language independent, are given on a separate line following the
entry number.
Example:
131-11-22
symb.: R
resistance
Preferred term and synonyms
The preferred term is the term that heads a terminological entry; it may be followed by
synonyms. It is printed in boldface.
Synonyms:
The synonyms are printed on separate lines under the preferred term: they are also printed in
boldface, excepted for deprecated synonyms, which are printed in lightface, and followed by
the attribute "(deprecated)".
Parts that may be omitted:
Some parts of a term may be omitted, either in the field under consideration or in an
appropriate context. Such parts are printed in boldface type, and placed in parentheses:
Example: (electromagnetic) emission
Absence of an appropriate term:
When no adequate term exists in a given language, the preferred term is replaced by five dots,
like this:
.....
" " (and there are of course no synonyms).
Attributes
Each term (or synonym) may be followed by attributes giving additional information, and
printed on the same line as the corresponding term, following this term.
Examples of attributes:
– specific use of the term:
transmission line (in electric power systems)
– national variant: lift GB
– grammatical information:
thermoplastic, noun
AC, qualifier
– abbreviation: EMC (abbreviation)
– deprecated: choke (deprecated)

– XII – 60050-826 ¤ CEI:2004
Source
Dans certains cas il a été nécessaire d'inclure dans une partie du VEI une notion prise dans
une autre partie du VEI, ou dans un autre document de terminologie faisant autorité
(VIM, ISO/CEI 2382, etc.), dans les deux cas avec ou sans modification de la définition
(ou éventuellement du terme).
Ceci est indiqué par la mention de cette source, imprimée en maigre, et placée entre crochets
à la fin de la définition:
Exemple: [131-03-13 MOD]
(MOD indique que la définition a été modifiée)
Termes dans les langues additionnelles du VEI
Ces termes sont placés à la fin de l'article, sur des lignes séparées (une ligne par langue),
précédés par le code alpha-2 de la langue, défini dans l'ISO 639, et dans l'ordre alphabétique
de ce code. Les synonymes sont séparés par des points-virgules.

60050-826 ¤ IEC:2004 – XIII –
Source
In some cases, it has been necessary to include in an IEV part a concept taken from another
IEV part, or from another authoritative terminology document (VIM, ISO/IEC 2382, etc.), in
both cases with or without modification to the definition (and possibly to the term).
This is indicated by the mention of this source, printed in lightface, and placed between
square brackets at the end of the definition.
Example: [131-03-13 MOD]
(MOD indicates that the definition has been modified)
Terms in additional IEV languages
These terms are placed at the end of the entry, on separate lines (one single line for each
language), preceded by the alpha-2 code for the language defined in ISO 639, and in the
alphabetic order of this code. Synonyms are separated by semicolons.

– 1 – 60050-826 ¤ CEI:2004
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 826: INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
1 Domaine d’application
Cette partie de la CEI 60050 traite des installations électriques telles que celles à usage
résidentiel, industriel ou commercial. Elle ne couvre pas les réseaux de distribution d'énergie
au public ou la production et le transport pour de tels réseaux.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent
document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références
non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
CEI 60050-195:1998, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 195: Mise à la terre
et protection contre les chocs électriques
CEI 60050-442:1998, Vocabulaire Electrotechnique International – Partie 442: Petit
appareillage
CEI 60449, Domaines de tensions des installations électriques des bâtiments

60050-826 ¤ IEC:2004 – 2 –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 826: ELECTRICAL INSTALLATIONS
1 Scope
This part of IEC 60050 deals with electrical installations such as those of residential,
industrial or commercial premises. It doesn't cover systems for distribution of energy to the
public or power generation and transmission for such systems.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document.
For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition
of the referenced document (including any amendments) applies.
IEC 60050-195:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 195: Earthing and
protection against electric shock
IEC 60050-442:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 442: Electrical
accessories
IEC 60449, Voltage bands for electrical installations of buildings

– 3 – 60050-826 ¤ CEI:2004
3 Termes et définitions
3 Terms and definitions
Section 826-10 – Caractéristiques des installations électriques
Section 826-10 – Characteristics of electrical installations
826-10-01
installation électrique, f
ensemble de matériels électriques associés ayant des caractéristiques coordonnées en vue
d'une application donnée
electrical installation
assembly of associated electric equipment having co-ordinated characteristics to fulfil specific
purposes
ar Δϴ΋ΎΑήϬϛΕ΍ΰϴϬΠΗ
cn ⬉⇨㺙㕂
de elektrische Anlage, f
es instalación eléctrica
it impianto elettrico
ja 㔚᳇⸳஻
pl instalacja elektryczna
pt instalação eléctrica
sv elinstallation
826-10-02
origine de l'installation électrique, f
point de livraison de l'énergie électrique à l'installation électrique
origin of the electrical installation
point at which electric energy is delivered to the electrical installation
ar Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍Ε΍ΰϴϬΠΘϠϟϞλϷ΍ΔτϘϧ
cn ⬉⇨㺙㕂ফ⬉⚍
de Speisepunkt (der elektrischen Anlage), m
es origen de la instalación eléctrica
it origine di un impianto elettrico
ja 㔚᳇⸳஻ߩේὐ
pl záącze instalacji elektrycznej
pt origem da instalação eléctrica
sv anslutningspunkt
60050-826 ¤ IEC:2004 – 4 –
826-10-03
température ambiante, f
température moyenne de l'air ou du milieu au voisinage du matériel
NOTE Pendant la mesure de la température ambiante il est recommandé que l'instrument/la sonde de
mesure soit protégée des courants d'air et de la chaleur rayonnée.
ambient temperature
average temperature of air or another medium in the vicinity of the equipment
NOTE During the measurement of the ambient temperature the measuring instrument/probe should be
shielded from draughts and radiant heating.
ar ΔτϴΤϤϟ΍Γέ΍ήΤϟ΍ΔΟέΩ
cn ⦃๗⏽ᑺ
de Umgebungstemperatur, f
es temperatura ambiente
it temperatura ambiente
ja ๟࿐᷷ᐲ
pl temperatura otoczenia
pt temperatura ambiente
sv omgivningstemperatur
826-10-04
système d'alimentation électrique pour installations de sécurité, m
système d'alimentation prévu pour maintenir le fonctionnement de matériels et d'installations
électriques essentiels:
– pour la santé et la sécurité des personnes et des animaux domestiques, et/ou
– pour éviter des dégats à l'environnement et à d'autres matériels, si cela est exigé par les
réglementations nationales
NOTE Le système d'alimentation inclut la source et les circuits électriques jusqu'aux bornes des
matériels électriques. Dans certains cas, il peut aussi inclure ces matériels.
electric supply system for safety services
supply system intended to maintain the operation of essential electrical installation and
equipment:
– for the health and safety of persons and livestock, and/or
– if required by national regulations, to avoid damage to the environment and to other
equipment
NOTE The supply system includes the source and the electric circuits up to the terminals of electric
equipment. In certain cases it may also include the equipment.
ar ϥΎϣϷ΍ΕΎϣΪΨϟ˯ΎΑήϬϜϟ΍έΪμϣϡΎψϧ
cn ᑨᗹկ⬉㋏㒳˗ᅝܼ䆒ᮑկ⬉㋏㒳
de elektrische Anlage für Sicherheitszwecke, f
es sistema de alimentación eléctrica para servicios de seguridad
it sistema di alimentazione elettrica per servizi di sicurezza
ja ቟ో⸳஻↪㔚ജଏ⛎⸳஻
pl ukáad zasilania elektrycznego instalacji bezpieczeĔstwa
pt sistema de alimentação eléctrica para instalações de segurança
sv nödkraftsystem
– 5 – 60050-826 ¤ CEI:2004
826-10-05
source électrique de sécurité, f
source électrique prévue pour faire partie d’un système d’alimentation électrique pour
installations de sécurité
electric source for safety services
electric source intended to be used as part of an electric supply system for safety services
ar ϥΎϣϷ΍ΕΎϣΪΨϟ˯ΎΑήϬϜϟ΍έΪμϣ
cn ᑨᗹ⬉⑤˗ᅝܼ䆒ᮑ⬉⑤
de Stromquelle für Sicherheitszwecke, f
es fuente eléctrica para servicios de seguridad
it sorgente elettrica per servizi di sicurezza
ja ቟ో⸳஻↪㔚Ḯ
pl Ĩródáo zasilania elektrycznej instalacji bezpieczeĔstwa
pt fonte eléctrica (para instalações) de segurança
sv nödkraftkälla
826-10-06
circuit électrique de sécurité, m
circuit électrique prévu pour faire partie d’un système d’alimentation électrique pour
installations de sécurité
electric circuit for safety services
electric circuit intended to be used as part of an electric supply system for safety services
ar ϥΎϣϷ΍ΕΎϣΪΨϟΔϴ΋ΎΑήϬϛΓή΋΍Ω
cn ᑨᗹ⬉⑤⬉⇨ಲ䏃˗ᅝܼ䆒ᮑ⬉⇨ಲ䏃
de Stromkreis für Sicherheitszwecke, m
es circuito eléctrico para servicios de seguridad
it circuiti elettrici per servizi di sicurezza
ja ቟ో⸳஻↪࿁〝
pl obwód elektryczny instalacji bezpieczeĔstwa
pt circuito eléctrico (de instalações) de segurança
sv strömkrets för nödkraft
826-10-07
système d'alimentation électrique de remplacement, m
système d'alimentation prévu pour maintenir, pour des raisons autres que la sécurité, le
fonctionnement d'une installation électrique ou de parties de celle-ci, en cas d'interruption de
l'alimentation normale
standby electric supply system
supply system intended to maintain, for reasons other than safety, the functioning of an
electrical installation or parts or a part thereof, in case of interruption of the normal supply
ar ϰσΎϴΘΣϻ΍˯ΎΑήϬϜϟ΍έΪμϣϡΎψϧ
cn ໛⫼կ⬉㋏㒳
de Ersatzstromversorgungsanlage, f
es sistema de alimentación eléctrica de reserva
it sistema di alimentazione elettrica di sostituzione
ja ੍஻㔚ജଏ⛎⸳஻
pl ukáad rezerwowy zasilania elektrycznego
pt sistema de alimentação eléctrica de substituição;
sistema de alimentação eléctrica de reserva
sv reservkraftsystem
60050-826 ¤ IEC:2004 – 6 –
826-10-08
source électrique de remplacement, f
source électrique prévue pour maintenir, pour des raisons autres que la sécurité,
l'alimentation d'une installation électrique ou de parties de celle-ci, en cas d'interruption de
l'alimentation normale
standby electric source
electric source intended to maintain, for reasons other than safety, the supply of an electrical
installation or parts or a part thereof, in case of interruption of the normal supply
ar (ϞϳΪΑ)ϲσΎϴΘΣ΍ϲ΋ΎΑήϬϛέΪμϣ
cn ໛⫼⬉⑤
de Ersatzstromquelle, f
es fuente de energía eléctrica de reserva
it sorgente elettrica di sostituzione
ja ੍஻㔚Ḯ
pl Ĩródáo rezerwowe energii elektrycznej
pt fonte eléctrica de substituição
sv reservkraftkälla
826-10-09
passage de service, m
passage utilisé pendant le fonctionnement pour des besoins tels que connexion, commande,
réglage ou observation des matériels électriques
operating gangway
gangway used during operation, for purposes such as switching, controlling, setting or
observation of electric devices
ar ϞϴϐθΘϟ΍ϯήΠϣ
cn ᪡԰䗮䘧
de Bedienungsgang, m
es pasillo de servicio
it passaggio di esercizio
ja ㆇォᠲ૞ㅢ〝
pl korytarz nadzoru
pt passagem de serviço
sv betjäningsgång
826-10-10
passage d'entretien, m
passage utilisé pour l'accès à des matériels électriques pour les besoins d'entretien
maintenance gangway
gangway for the maintenance access to electrical equipment
ar ΔϧΎϴμϟ΍ϯήΠϣ
cn 㓈ᡸ䗮䘧
de Instandhaltungsgang, m
es pasillo de mantenimiento
it passaggio per manutenzione
ja ଻቞ὐᬌㅢ〝
pl korytarz obsáugi
pt passagem de manutenção
sv manövergång
– 7 – 60050-826 ¤ CEI:2004
Section 826-11 – Tensions et courants
Section 826-11 – Voltages and currents
826-11-01
tension nominale (d'une installation électrique), f
valeur de la tension par laquelle l’installation électrique ou une partie de l’installation
électrique est désignée et identifiée
nominal voltage (of an electrical installation)
value of the voltage by which the electrical installation or part of the electrical installation is
designated and identified
ar (Δϴ΋ΎΑήϬϛΕ΍ΰϴϬΠΘϟ )ϰϤγϷ΍ΪϬΠϟ΍
cn ᷛ⿄⬉य़ ⬉⇨㺙㕂ⱘ 
de Nennspannung (einer elektrischen Anlage), f
es tensión nominal (de una instalación eléctrica)
it tensione nominale
ja ౏⒓㔚࿶㧔㔚᳇⸳஻ߩ㧕
pl napiĊcie nominalne (instalacji elektrycznej)
pt tensão nominal (de uma instalação eléctrica)
sv nominell spänning
826-11-02
tension de défaut, f
tension entre un point de défaut donné et la terre de référence, consécutivement à un défaut
de l'isolation
fault voltage
voltage between a given point of fault and reference earth resulting from an insulation fault
ar Ϟτόϟ΍ΪϬΟ
cn ᬙ䱰⬉य़
de Fehlerspannung, f
es tensión de defecto
it tensione di guasto
ja ᡿㓚㔚࿶
pl napiĊcie przy uszkodzeniu
pt tensão de falha; tensão de defeito (obsoleto)
sv felspänning
60050-826 ¤ IEC:2004 – 8 –
826-11-03
tension de contact présumée, f
tension de toucher présumée, f
tension apparaissant entre des parties conductrices simultanément accessibles quand ces
parties conductrices ne sont pas touchées par une personne ou un animal
[195-05-09]
prospective touch voltage
voltage between simultaneously accessible conductive parts when those conductive parts are
not being touched by a person or an animal
[195-05-09]
ar (ήψΘϨϤϟ΍ )έϮψϨϤϟ΍βϤϠϟ΍ΪϬΟ
cn 乘ᳳ᥹㾺⬉य़
de unbeeinflusste Berührungsspannung, f
es tensión de contacto prevista
it tensione di contatto presunta
ja ផቯធ⸅㔚࿶
pl napiĊcie dotykowe spodziewane
pt tensão de contacto presumida
sv förväntad beröringsspänning
826-11-04
tension limite conventionnelle de contact présumée, f
tension limite conventionnelle de toucher, f
valeur maximale de la tension de contact présumée qu'il est admis de pouvoir maintenir
indéfiniment dans des conditions d'influences externes spécifiées
[195-05-10 MOD]
conventional prospective touch voltage limit
maximum value of the prospective touch voltage which is permitted to be maintained
indefinitely in specified conditions of external influences
[195-05-10 MOD]
ar ϱΪϴϠϘΘϟ΍έϮψϨϤϟ΍βϤϠϟ΍ΪϬΟΪΣ
cn 㑺ᅮ᥹㾺⬉य़䰤ؐ
de vereinbarter Grenzwert der unbeeinflussten Berührungsspannung, m
es tensión límite convencional de contacto prevista
it tensione di contatto limite convenzionale presunta
ja ⷙ⚂ធ⸅㔚࿶㒢ᐲ
pl napiĊcie dotykowe spodziewane dopuszczalne
pt tensão limite convencional de contacto presumida
sv villkorlig beröringsspänning

– 9 – 60050-826 ¤ CEI:2004
826-11-05
tension de contact (effective), f
tension de toucher (effective), f
tension entre des parties conductrices quand elles sont touchées simultanément par une
personne ou un animal
NOTE La valeur de la tension de contact effective peut être sensiblement influencée par l'impédance de
la personne ou de l'animal en contact électrique avec ces parties conductrices.
[195-05-11]
(effective) touch voltage
voltage between conductive parts when touched simultaneously by a person or an animal
NOTE The value of the effective touch voltage may be appreciably influenced by the impedance of the
person or the animal in electric contact with these conductive parts.
[195-05-11]
ar (ϝΎόϔϟ΍ )βϤϠϟ΍ΪϬΟ
cn ˄᳝ᬜ˅᥹㾺⬉य़
de Berührungsspannung, f
es tensión de contacto (efectiva)
it tensione di contatto (effettiva)
ja 㧔ታ㓙ߩ㧕ធ⸅㔚࿶
pl napiĊcie dotykowe rzeczywiste; napiĊcie dotykowe raĪeniowe
pt tensão de contacto efectiva
sv beröringsspänning
826-11-06
tension entre phases, f
tension composée, f
tension entre deux conducteurs de ligne en un point donné d'un circuit électrique
[195-05-01 MOD]
line-to-line voltage
phase-to-phase voltage (deprecated)
voltage between two line conductors at a given point of an electric circuit
[195-05-01]
ar ςΨϟ΍ϰϟ·ςΨϟ΍ΪϬΟ
cn 㒓 䯈 ⬉य़
de Spannung Außenleiter – Außenleiter, f
es tensión entre fases; tensión compuesta
it tensione tra fasi
ja ✢㑆㔚࿶
pl napiĊcie miĊdzyprzewodowe
pt tensão entre fases; tensão composta
sv huvudspänning
60050-826 ¤ IEC:2004 – 10 –
826-11-07
tension phase-neutre, f
tension simple, f
tension entre un conducteur de ligne et le conducteur de neutre en un point donné d'un circuit
à courant alternatif
[195-05-02]
line-to-neutral voltage
phase-to-neutral voltage (deprecated)
voltage between a line conductor and the neutral conductor at a given point of an a.c. electric
circuit
[195-05-02]
ar ϝΩΎόΘϟ΍ΔτϘϧϰϟ·ςΨϟ΍ΪϬΟ
cn Ⳍ⬉य़
de Spannung Außenleiter – Neutralleiter, f
es tensión fase-neutro; tensión simple
it tensione fase-neutro
ja ኻਛᕈ✢㔚࿶㧧⋧㔚࿶
pl napiĊcie fazowe
pt tensão fase-neutro; tensão simples
sv fasspänning
826-11-08
tension phase-terre, f
tension entre un conducteur de ligne et la terre de référence en un point donné d'un circuit
électrique
[195-05-03]
line-to-earth voltage
line-to-ground voltage (US)
phase-to-earth voltage (deprecated)
voltage between a line conductor and reference earth at a given point of an electric circuit
[195-05-03]
ar νέϷ΍ϰϟ·ςΨϟ΍ΪϬΟ
cn 㒓ᇍഄ⬉य़
de Spannung Außenleiter – Erde, f
es tensión de fase a tierra; tensión fase-tierra
it tensione fase-terra
ja ኻ࿾㔚࿶
pl napiĊcie wzglĊdem ziemi
pt tensão fase-terra
sv spänning till jord
– 11 – 60050-826 ¤ CEI:2004
826-11-09
potentiel du sol par rapport à la terre, m
tension entre un point spécifié à la surface de la Terre et la terre de référence
[195-05-08]
earth-surface voltage (to earth)
ground-surface voltage (to ground) (US)
voltage between a specified point on the Earth's surface and reference earth
[195-05-08]
ar (νέϷ΍ϰϟ· )ϲοέϷ΍΢τγΪϬΟ
cn ഄ䴶˄ᇍഄ˅⬉य़
de Erdoberflächenpotential, n
es potencial del suelo respecto a tierra
it tensione verso terra
ja 㧔ኻ࿾㧕࿾⴫㕙㔚࿶
pl napiĊcie powierzchni ziemi (wzglĊdem ziemi odniesienia)
pt potencial do solo (em relação à terra)
sv markspänning
826-11-10
courant d'emploi (d'un circuit électrique), m
courant électrique destiné à être transporté dans un circuit électrique en fonctionnement
normal
design current (of an electric circuit)
electric current intended to be carried by an electric circuit in normal operation
ar (Δϴ΋ΎΑήϬϛΓή΋΍Ϊϟ )ϢϴϤμΘϟ΍έΎϴΗ
cn 䆒䅵⬉⌕ ⬉⇨ಲ䏃ⱘ
de vorgesehener Betriebsstrom (eines Stromkreises), m
es corriente de diseño (de un circuito eléctrico)
it corrente di impiego
ja ⸳⸘㔚ᵹ㧔㔚᳇࿁〝ߩ㧕
pl prąd obliczeniowy (obwodu elektrycznego)
pt corrente de utilização (de um circuito eléctrico)
sv konstruktionsström
826-11-11
courant de défaut, m
courant s'écoulant en un point de défaut donné, consécutivement à un défaut de l'isolation
fault current
current which flows across a given point of fault resulting from an insulation fault
ar Ϟτόϟ΍έΎϴΗ
cn ᬙ䱰⬉⌕
de Fehlerstrom, m
es corriente de defecto
it corrente di guasto
ja ᡿㓚㔚ᵹ
pl prąd uszkodzeniowy
pt corrente de falha; corrente de defeito (obsoleto)
sv felström
60050-826 ¤ IEC:2004 – 12 –
826-11-12
courant de contact, m
courant électrique passant dans le corps humain ou dans celui d'un animal lorsqu'il est en
contact avec une ou plusieurs parties accessibles d'une installation électrique ou de matériels
électriques
[195-05-21MOD]
touch current
electric current passing through a human body or through an animal body when it touches one
or more accessible parts of an electrical installation or electrical equipment
[195-05-21MOD]
ar βϤϠϟ΍έΎϴΗ
cn ᥹㾺⬉⌕
de Berührungsstrom, m
es corriente de contacto
it corrente di contatto
ja ធ⸅㔚ᵹ
pl prąd dotykowy; prąd raĪeniowy
pt corrente de contacto
sv beröringsström
826-11-13
courant (permanent) admissible , m
valeur maximale du courant électrique qui peut parcourir en permanence, un conducteur, un
dispositif ou un appareil, sans que sa température de régime permanent, dans des conditions
données, soit supérieure à la valeur spécifiée
(continuous) current-carrying capacity
ampacity (US)
maximum value of electric current which can be carried continuously by a conductor, a device
or an apparatus, under specified conditions without its steady-state temperature exceeding a
specified value
ar ήϤΘδϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϞϤΣΔόγ
cn ˄ᣕ㓁˅䕑⌕䞣
de Dauerstrombelastbarkeit, f; Strombelastbarkeit, f
es corriente (permanente) admisible
it portata (permanente)
ja 㧔ㅪ⛯㧕⸵ኈ㔚ᵹ
pl obciąĪalnoĞü prądowa (dáugotrwaáa)
pt corrente (permanente) admissível
sv strömvärde; strömbelastningsförmåga

– 13 – 60050-826 ¤ CEI:2004
826-11-14
surintensité, f
courant électrique supérieur au courant électrique assigné
NOTE Pour des conducteurs, on considère que le courant assigné est égal au courant admissible
overcurrent
electric current exceeding the rated electric current
NOTE For conductors, the rated current is considered as equal to the current-carrying capacity
ar Ϊ΋΍ΰϟ΍έΎϴΘϟ΍
cn 䖛⬉⌕
de Überstrom (in einer elektrischen Anlage), m
es sobreintensidad
it sovracorrente
ja ㆊ㔚ᵹ
pl prąd przetĊĪeniowy
pt Sobrecorrente; sobreintensidade (desaconselhado)
sv överström
826-11-15
courant de surcharge (d'un circuit électrique), m
surintensité se produisant dans un circuit électrique, qui n’est pas due à un court-circuit ou à
un défaut à la terre
overload current (of an electric circuit)
overcurrent occurring in an electric circuit, which is not caused by a short-circuit or an earth fault
ar (Δϴ΋ΎΑήϬϛΓή΋΍Ϊϟ )Ϊ΋΍ΰϟ΍ϞϤΤϟ΍έΎϴΗ
cn 䖛䋳㥋⬉⌕ ⬉⇨ಲ䏃ⱘ
de Überlaststrom (eines Stromkreises), m
es corriente de sobrecarga (de un circuito eléctrico)
it corrente di sovraccarico
ja ㆊ⽶⩄㔚ᵹ㧔㔚᳇࿁〝ߩ㧕
pl prąd przeciąĪeniowy (obwodu elektrycznego)
pt corrente de sobrecarga (de um circuito eléctrico)
sv överlastström (för en elkrets)
826-11-16
courant de court-circuit, m
courant électrique dans un court-circuit déterminé
[195-05-18]
short-circuit current
electric current in a given short-circuit
[195-05-18]
ar ήμϘϟ΍έΎϴΗ
cn ⷁ䏃⬉⌕
de Kurzschlussstrom, m
es corriente de cortocircuito
it corrente di cortocircuito
ja ⍴⛊㔚ᵹ
pl prąd zwarciowy
pt corrente de curtocircuito
sv kortslutningsström
60050-826 ¤ IEC:2004 – 14 –
826-11-17
courant conventionnel de fonctionnement (d'un dispositif de protection), m
valeur spécifiée du courant électrique qui est prévue pour provoquer le fonctionnement du
dispositif de protection en un temps spécifié
conventional operating current (of a protective device)
specified value of the electric current intended to cause the protective device to operate within
a specified duration
ar (ΔϳΎϗϭίΎϬΠϟ )ϯΩΎόϟ΍ϞϴϐθΘϟ΍έΎϴΗ
cn 㑺ᅮࡼ԰⬉⌕ ֱᡸ఼ӊⱘ)
de vereinbarter Wert des Auslösestroms (einer Schutzeinrichtung), m
es corriente convencional de funcionamiento (de un dispositivo de protección)
it corrente conven
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...