Cycles - Terminology

TC - Modifications in three language versions (regarding the translation of technical terms in German and in Dutch) in all tables and in the titles of two figures.

Fahrräder - Terminologie

Cycles - Terminologie

Kolesa - Terminologija

General Information

Status
Published
Publication Date
10-Mar-2009
Technical Committee
CEN/TC 333 - Cycles
Drafting Committee
CEN/TC 333 - Cycles
Current Stage
6060 - Definitive text made available (DAV) - Publishing
Start Date
11-Mar-2009
Completion Date
11-Mar-2009

Relations

Effective Date
11-Feb-2009
Corrigendum

EN 15532:2009/AC:2009

English language
7 pages
Preview
Preview
e-Library read for
1 day

Get Certified

Connect with accredited certification bodies for this standard

TÜV Rheinland

TÜV Rheinland is a leading international provider of technical services.

DAKKS Germany Verified

TÜV SÜD

TÜV SÜD is a trusted partner of choice for safety, security and sustainability solutions.

DAKKS Germany Verified

DQS Holding GmbH

German-based global certification body for management systems.

DAKKS Germany Verified

Sponsored listings

Frequently Asked Questions

EN 15532:2008/AC:2009 is a corrigendum published by the European Committee for Standardization (CEN). Its full title is "Cycles - Terminology". This standard covers: TC - Modifications in three language versions (regarding the translation of technical terms in German and in Dutch) in all tables and in the titles of two figures.

TC - Modifications in three language versions (regarding the translation of technical terms in German and in Dutch) in all tables and in the titles of two figures.

EN 15532:2008/AC:2009 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.43 - Road vehicle engineering (Vocabularies); 43.150 - Cycles. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

EN 15532:2008/AC:2009 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to EN 15532:2008. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

EN 15532:2008/AC:2009 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.

Standards Content (Sample)


2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.Kolesa - TerminologijaFahrräder - TerminologieCycles - TerminologieCycles - Terminology43.150KolesaCycles01.040.43Cestna vozila (Slovarji)Road vehicle engineering (Vocabularies)ICS:Ta slovenski standard je istoveten z:EN 15532:2008/AC:2009SIST EN 15532:2009/AC:2009en01-maj-2009SIST EN 15532:2009/AC:2009SLOVENSKI
STANDARD
EUROPEAN STANDARD NORME EUROPÉENNE EUROPÄISCHE NORM
EN 15532:2008/AC
March 2009
Mars 2009
März 2009 ICS 01.040.43; 43.150 English version Version Française Deutsche Fassung
Cycles - Terminology
Cycles - Terminologie
Fahrräder - Terminologie This corrigendum becomes effective on 11 March 2009 for incorporation in the three official language versions of the EN.
Ce corrigendum prendra effet le 11 mars 2009 pour incorporation dans les trois versions linguistiques officielles de la EN.
Die Berichtigung tritt am 11.März 2009 zur Einarbeitung in die drei offiziellen Sprachfassungen der EN in Kraft.
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG
Management Centre:
Avenue Marnix 17,
B-1000 Brussels © 2009 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CEN national Members. Tous droits d'exploitation sous quelque forme et de quelque manière que ce soit réservés dans le monde entier aux membres nationaux du CEN. Alle Rechte der Verwertung, gleich in welcher Form und in welchem Verfahren, sind weltweit den nationalen Mitgliedern von CEN vorbehalten. Ref. No.:EN 15532:2008/AC:2009 D/E/FSIST EN 15532:2009/AC:2009

6) Row number 2.34, 4th column, German language, add the term: "Nicht verwendet". 4 Modifications to Table 3, 'Ensemble boiter de pédalier / Bottom bracket assembly / Tretlager und Antriebskomponenten / Gruppo movimento centrale / Trapaslagerschaal samenscholing' 1) Row number 3.1.1, 4th column, replace the existing German term "Trelager mit Keilwelle" with "Tretlager mit Keilwelle". 2) Row number 3.3, 4th column, replace the existing German term "Trelager (einteilig)" with "Tretlager (einteilig)". 3) Row number 3.5 a), 4th column, replace the existing German term "Einfach-Kettenrad" with "Einfach-Kettenrad, einziger vorderer Zahnkranz". 4) Row number 3.5 b), 4th column, replace the existing German term "Zweifach-Kettenrad" with "Zweifach-Kettenrad (äußeres und inneres Kettenrad)". 5) Row number 3.5 c), 4th column, replace the existing German term "Dreifach-Kettenrad (Nicht abgebildet)" with "Dreifach-Kettenrad (äußeres, mittleres und inneres Kettenrad) (Nicht abgebildet)". SIST EN 15532:2009/AC:2009

"Vorderradnabe (Hochflansch)
- mit Schnellspannung
- ohne Schnellspannung (nicht abgebildet)". 7 Modifications to Table 6, 'Moyeu arrière / Rear hub / Hinterradnabe / Mozzo posteriore / Achterremnaaf'
1) Row number 6.2, 4th column, replace the existing German term: "Freilauf-Nabe"
with:
"Freilauf-Nabe
a) Profilnabe für Kassettenzahnkranz b) Nabe mit einem eingezogenen Zapfen". 2) Row number 6.2, 6th column, replace the existing Dutch term: "Vrijloopnaaf" SIST EN 15532:2009/AC:2009

a) naaf met uitsparingen voor een cassette b) naaf met schroefdraad bevestigingen". 3) Row number 6.3, 4th column, replace the
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...