Screed material and floor screeds - Vocabulary

This document defines terms, which are used in the production and application of screed material and floor screeds.

Estrichmörtel und Estriche - Begriffe

Dieses Dokument legt Begriffe fest, die im Zusammenhang mit der Herstellung und Ausführung von Estrichmörtel und Estrichen genutzt werden.

Matériaux pour chapes et chapes - Vocabulaire

Le présent document définit les termes qui sont utilisés en relation avec la fabrication et la mise en œuvre des matériaux pour chapes et des chapes.

Mešanica za estrihe in estrihi - Slovar

General Information

Status
Published
Public Enquiry End Date
23-Jan-2025
Publication Date
11-Jan-2026
Current Stage
6060 - National Implementation/Publication (Adopted Project)
Start Date
05-Jan-2026
Due Date
12-Mar-2026
Completion Date
12-Jan-2026

Relations

Effective Date
01-Feb-2026

Overview

EN 13318:2025 - Screed material and floor screeds - Vocabulary (CEN) is a European vocabulary standard that defines terms used in the production, specification and application of screed materials and floor screeds. Prepared by CEN/TC 303, this document updates and will supersede EN 13318:2000, clarifying terminology across languages (English, French, German) and adding entries such as primer, levelling screed and dimensional stability. The standard is intended to harmonize technical language for manufacturers, specifiers and installers of flooring systems.

Key topics and technical terms

EN 13318:2025 is organized into clearly scoped sections of terms and definitions:

  • Basic types: cementitious screed, calcium sulfate (anhydrite) screed, magnesite screed, mastic asphalt screed, polymer‑modified and synthetic resin screeds, lightweight and hard‑aggregate wearing screeds.
  • Components: binder, aggregates (including filler definition), additives, admixtures, primer, bonding agents, curing compounds, plasticizers, superplasticizers and reinforcement.
  • Types of installation: bonded, unbonded, floating, heated (underfloor heating), in‑situ, levelling screed, monolithic, precast.
  • Fresh material characteristics: consistency, flowing, self‑levelling, self‑smoothing, semi‑dry, pot life (synthetic resin), working time, water:binder ratio.
  • Properties of screed as laid: bond strength, compaction, crack‑bridging, dimensional stability (shrinkage/swelling), flatness, levelness, abrasion and scratch resistance, skid/slip resistance, thermal compatibility and electrical conductivity.
  • Construction features and elements: bays, construction/movement joints, induced contraction joints, perimeter isolating strips, damp‑proof membranes, vapour barriers, bonding/separating/levelling layers, underlayment and wearing layer.
  • Finishing and sampling: screeding, trowelling, dry‑shake application, grinding, polishing, core and plate samples.

The standard includes numerical thresholds where relevant (for example, a lightweight screed is defined as having a hardened dry density < 1400 kg/m3; lightweight aggregate particle density ≤ 2000 kg/m3 or bulk density ≤ 1 200 kg/m3).

Applications and users

EN 13318:2025 is a reference for:

  • Product manufacturers and technical datasheets to ensure consistent terminology
  • Architects, specifiers and engineers drafting contracts and performance specifications
  • Main contractors, floor installers and underfloor heating designers for correct component identification and installation descriptions
  • Testing laboratories, building inspectors and conformity assessment bodies for consistent reporting
  • Training and procurement documentation across multi‑national projects

Using this vocabulary reduces ambiguity in tender documents, improves cross‑border communication and supports compliance with related flooring and construction standards.

Related standards

  • Supersedes EN 13318:2000
  • Prepared by CEN/TC 303 (Floor screeds and screed materials)
  • No normative references are listed in the document itself

Keywords: EN 13318:2025, screed material, floor screeds, screed definitions, CEN standard, screed vocabulary, levelling screed, bonded screed, floating screed, cementitious screed.

Standard

SIST EN 13318:2026

English, French and German language
22 pages
Preview
Preview
e-Library read for
1 day

Frequently Asked Questions

SIST EN 13318:2026 is a standard published by the Slovenian Institute for Standardization (SIST). Its full title is "Screed material and floor screeds - Vocabulary". This standard covers: This document defines terms, which are used in the production and application of screed material and floor screeds.

This document defines terms, which are used in the production and application of screed material and floor screeds.

SIST EN 13318:2026 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.91 - Construction materials and building (Vocabularies); 91.060.30 - Ceilings. Floors. Stairs; 91.100.10 - Cement. Gypsum. Lime. Mortar. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

SIST EN 13318:2026 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to SIST EN 13318:2002. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

SIST EN 13318:2026 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.

Standards Content (Sample)


SLOVENSKI STANDARD
01-februar-2026
Nadomešča:
SIST EN 13318:2002
Mešanica za estrihe in estrihi - Slovar
Screed material and floor screeds - Vocabulary
Estrichmörtel und Estriche - Begriffe
Matériaux pour chapes et chapes - Vocabulaire
Ta slovenski standard je istoveten z: EN 13318:2025
ICS:
01.040.91 Gradbeni materiali in gradnja Construction materials and
(Slovarji) building (Vocabularies)
91.060.30 Stropi. Tla. Stopnice Ceilings. Floors. Stairs
91.100.10 Cement. Mavec. Apno. Malta Cement. Gypsum. Lime.
Mortar
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

EN 13318
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
November 2025
EUROPÄISCHE NORM
ICS 91.060.30 Supersedes EN 13318:2000
English Version
Screed material and floor screeds - Vocabulary
Matériau pour chape et chapes - Vocabulaire Estrichmörtel und Estriche - Begriffe
This European Standard was approved by CEN on 5 October 2025.

This European Standard was corrected and reissued by the CEN-CENELEC Management Centre on 10 December 2025.

CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this
European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references
concerning such national standards may be obtained on application to the CEN-CENELEC Management Centre or to any CEN
member.
This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by
translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the CEN-CENELEC Management
Centre has the same status as the official versions.

CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia,
Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway,
Poland, Portugal, Republic of North Macedonia, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Türkiye and
United Kingdom.
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATIO N

EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUN G

CEN-CENELEC Management Centre: Rue de la Science 23, B-1040 Brussels
© 2025 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved Ref. No. EN 13318:2025 E
worldwide for CEN national Members.

EN 13318
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM
Novembre 2025
EUROPEAN STANDARD
ICS 91.060.30 Remplace l' EN 13318:2000
Version Française
Matériau pour chape et chapes - Vocabulaire
Estrichmörtel und Estriche - Begriffe Screed material and floor screeds - Vocabulary
La présente Norme européenne a été adoptée par le CEN le 5 octobre 2025.

La présente Norme européenne a été corrigée et recirculée par le CEN-CENELEC Management Centre le 10 décembre 2025.

Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, qui définit les conditions dans
lesquelles doit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la Norme européenne. Les listes mises à jour et les
références bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être obtenues auprès du Centre de Gestion du CEN-
CENELEC ou auprès des membres du CEN.

La présente Norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version dans une autre
langue faite par traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue nationale et notifiée au Centre de Gestion
du CEN-CENELEC, a le même statut que les versions officielles.

Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants: Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie,
Chypre, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Lituanie,
Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République de Macédoine du Nord, République de Serbie, République
Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse et Turquie.

COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATIO N
EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUN G

EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION

CEN-CENELEC Management Centre: Rue de la Science 23, B-1040 Bruxelles
© 2025 CEN Tous droits d'exploitation sous quelque forme et de quelque manière Réf. n° EN 13318:2025 F
que ce soit réservés dans le monde entier aux membres nationaux du
CEN.
EN 13318
EUROPÄISCHE NORM
EUROPEAN STANDARD
November 2025
NORME EUROPÉENNE
ICS 91.060.30 Ersetzt EN 13318:2000
Deutsche Fassung
Estrichmörtel und Estriche - Begriffe
Screed material and floor screeds - Vocabulary Matériau pour chape et chapes - Vocabulaire
Diese Europäische Norm wurde vom CEN am 5. Oktober 2025 angenommen.

Diese Europäische Norm wurde berichtigt und erneut durch das CEN-CENELEC Management-Zentrum am 10. Dezember 2025
herausgegeben.
Die CEN-Mitglieder sind gehalten, die CEN/CENELEC-Geschäftsordnung zu erfüllen, in der die Bedingungen festgelegt sind, unter
denen dieser Europäischen Norm ohne jede Änderung der Status einer nationalen Norm zu geben ist. Auf dem letzten Stand
befindliche Listen dieser nationalen Normen mit ihren bibliographischen Angaben sind beim CEN-CENELEC-Management-
Zentrum oder bei jedem CEN-Mitglied auf Anfrage erhältlich.

Diese Europäische Norm besteht in drei offiziellen Fassungen (Deutsch, Englisch, Französisch). Eine Fassung in einer anderen
Sprache, die von einem CEN-Mitglied in eigener Verantwortung durch Übersetzung in seine Landessprache gemacht und dem
Management-Zentrum mitgeteilt worden ist, hat den gleichen Status wie die offiziellen Fassungen.

CEN-Mitglieder sind die nationalen Normungsinstitute von Belgien, Bulgarien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland,
Frankreich, Griechenland, Irland, Island, Italien, Kroatien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, den Niederlanden, Norwegen,
Österreich, Polen, Portugal, der Republik Nordmazedonien, Rumänien, Schweden, der Schweiz, Serbien, der Slowakei, Slowenien,
Spanien, der Tschechischen Republik, der Türkei, Ungarn, dem Vereinigten Königreich und Zypern.

EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUN G
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION

COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATIO N

CEN-CENELEC Management-Zentrum: Rue de la Science 23, B-1040 Brüssel
© 2025 CEN Alle Rechte der Verwertung, gleich in welcher Form und in welchem Ref. Nr. EN 13318:2025 D
Verfahren, sind weltweit den nationalen Mitgliedern von CEN
vorbehalten.
Contents Page Sommaire Page Inhalt Seite
European foreword . 3 Avant-propos européen Europäisches Vorwort . 3
................................. 3
1 Scope . 5 1 Anwendungsbe-
1 Domaine reich . 5
2 Normative
d’application . 5
references . 5 2 Normative
2 Références Verweisungen . 5
3 Terms and
normatives . 5
definitions . 6 3 Begriffe . 6
3 Termes et
definitions . 6
European foreword Avant-propos Europäisches Vorwort
européen
This document Dieses Dokument
(EN 13318:2025) has been (EN 13318:2025) wurde vom
Le présent document
prepared by Technical Technischen Komitee
(EN 13318:2025) a été élaboré
Committee CEN/TC 303 “Floor CEN/TC 303
par le comité technique
screeds and screed materials”, „Estriche“ erarbeitet, dessen
CEN/TC 303 « Chapes et
the secretariat of which is held Sekretariat von UNI gehalten
matériaux pour chapes », dont le
by UNI. wird.
secrétariat est tenu par UNI.
This European Standard shall be Diese Europäische Norm muss
Cette Norme européenne devra
den Status einer nationalen Norm
given the status of a national
recevoir le statut de norme
erhalten, entweder durch
standard, either by publication
nationale, soit par publication
Veröffentlichung eines
of an identical text or by
d’un texte identique, soit par
identischen Textes oder durch
endorsement, at the latest by
entérinement, au plus tard en
Anerkennung bis Mai 2026, und
May 2026, and conflicting
mai 2026, et toutes les normes
etwaige entgegenstehende
national standards shall be
nationales en contradiction
nationale Normen müssen bis
withdrawn at the latest by
devront être retirées au plus
Mai 2026 zurückgezogen werden.
May 2026.
tard en mai 2026.
Es wird auf die Möglichkeit
Attention is drawn to the
L’attention est appelée sur le fait
hingewiesen, dass einige
possibility that some of the
que certains des éléments du
Elemente dieses Dokuments
elements of this document may
présent document peuvent faire
Patentrechte berühren können.
be the subject of patent rights.
l’objet de droits de brevet. Le
CEN ist nicht dafür
CEN shall not be held
CEN ne saurait être tenu pour verantwortlich, einige oder alle
responsible for identifying any
responsable de ne pas avoir diesbezüglichen Patentrechte zu
or all such patent rights.
identifizieren.
identifié de tels droits de brevet.
This document supersedes
Le présent document remplace Dieses Dokument ersetzt
EN 13318:2000.
l’EN 13318:2000. EN 13318:2000.
L’EN 13318:2025 intègre les EN 13318:2025 beinhaltet die
following significant technical
modifications techniques folgenden wesentlichen
changes with respect to
technischen Änderungen im
importantes suivantes par
EN 13318:2000:
Vergleich zu EN 13318:2000:
rapport à l’EN 13318:2000 :
— the Scope has been
— le Domaine d’application a  der Anwendungsbereich
amended, deleting the
été modifié en supprimant wurde so angepasst, dass
statement that the
la déclaration selon die Aussage, dass dieses
standard had been valid for
laquelle la norme était
Dokument für alle Normen
all standards prepared by
valable pour toutes les von CEN/TC 303 gilt,
CEN/TC 303;
normes élaborées par le gelöscht wurde;
CEN/TC 303 ;
— all terms and definitions
 alle Begriffe und
from previous Clause 2
— tous les termes et
Definitionen vom
have been moved to 3.1;
définitions issus de l’ancien
vorherigen Abschnitt 2
Article 2 ont été déplacés wurden in 3.1 verschoben;
— 3.2 (formerly Clause 3)
en 3.1 ;
modification of the term
 3.2 (ehemals Abschnitt 3):
name;
Änderung der Benennung;
— 3.3.1 (formerly 3.2) and — en 3.2 (anciennement
 3.3.1 (ehemals 3.2) und
3.4.3 (formerly 5.6) Article 3), modification du
3.4.3 (ehemals 5.6):
definitions improved; terme ;
Definitionen überarbeitet;
— addition of new 3.2.11 — 3.3.1 (anciennement 3.2) et
 neue Begriffe
primer, 3.3.5 levelling 3.4.3 (anciennement 5.6),
aufgenommen: 3.2.11
screed and 3.5.8 amélioration des
Grundierung, 3.3.5
dimensional stability. définitions ;
Ausgleichsestrich und 3.5.8
Dimensionsstabilität.
Any feedback and questions on — ajout de nouveaux termes :
this document should be 3.2.11 primaire, 3.3.5 chape
Rückmeldungen oder Fragen zu
directed to the users’ national de nivellement et 3.5.8
diesem Dokument sollten an das
standards body. A complete variation dimensionnelle.
jeweilige nationale
listing of these bodies can be
Normungsinstitut des
Il convient que l’utilisateur
found on the CEN website.
Anwenders gerichtet werden.
adresse tout retour
Eine vollständige Liste dieser
According to the CEN-CENELEC d’information et toute question
Institute ist auf den
Internal Regulations, the concernant le présent document
Internetseiten von CEN
national standards à l’organisme national de
abrufbar.
organisations of the following normalisation de son pays. Une
countries are bound to liste exhaustive desdits
Entsprechend der
implement this European organismes se trouve sur le site
CEN-CENELEC-Geschäfts-
Standard: Austria, Belgium, web du CEN.
ordnung sind die nationalen
Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech
Normungsinstitute der
Selon le Règlement Intérieur du
Republic, Denmark, Estonia,
folgenden Länder gehalten,
CEN/CENELEC, les organismes
Finland, France, Germany,
diese Europäische Norm zu
de normalisation nationaux des
Greece, Hungary, Iceland,
übernehmen: Belgien,
pays suivants sont tenus de
Ireland, Italy, Latvia, Lithuania,
Bulgarien, Dänemark,
mettre cette Norme européenne
Luxembourg, Malta,
Deutschland, die Republik
Netherlands, Norway, Poland, en application : Allemagne,
Nordmazedonien, Estland,
Autriche, Belgique, Bulgarie,
Portugal, Republic of North
Finnland, Frankreich,
Chypre, Croatie, Danemark,
Macedonia, Romania, Serbia,
Griechenland, Irland, Island,
Espagne, Estonie, Finlande,
Slovakia, Slovenia, Spain,
Italien, Kroatien, Lettland,
France, Grèce, Hongrie, Irlande,
Sweden, Switzerland, Türkiye
Litauen, Luxemburg, Malta,
Islande, Italie, Lettonie, Lituanie,
and the United Kingdom.
Niederlande, Norwegen,
Luxembourg, Malte, Norvège,
Österreich, Polen, Portugal,
Pays-Bas, Pologne, Portugal,
Rumänien, Schweden, Schweiz,
République de Macédoine du
Serbien, Slowakei, Slowenien,
Nord, République tchèque,
Spanien, Tschechische Republik,
Roumanie, Royaume-Uni,
Türkei, Ungarn, Vereinigtes
Serbie, Slovaquie, Slovénie,
Königreich und Zypern.
Suède, Suisse et Turquie.
1 Scope 1 Domaine 1 Anwendungsbereich
d’application
This document defines terms, Dieses Dokument legt Begriffe
which are used in the fest, die im Zusammenhang mit
Le présent document définit les
production and application of der Herstellung und Ausführung
termes qui sont utilisés en
screed material and floor von Estrichmörtel und Estrichen
relation avec la fabrication et la
screeds. genutzt werden.
mise en œuvre des matériaux
pour chapes et des chapes.
2 Normative references 2 Références 2 Normative
normatives Verweisungen
There are no normative
references in this document.
Le présent document ne Es gibt keine normativen
contient aucune référence Verweisungen in diesem
normative. Dokument.
3 Terms and 3 Termes et 3 Begriffe
definitions definitions
Für die Anwendung dieses
Dokuments gelten die
For the purposes of this Pour les besoins du présent
document, the following terms document, les termes et folgenden Begriffe.
and definitions apply. définitions suivants
ISO und IEC stellen
s’appliquent.
ISO and IEC maintain terminologische Datenbanken
terminology databases for use L’ISO et l’IEC tiennent à jour für die Verwendung in der
Normung unter den folgenden
in standardization at the des bases de données
Adressen bereit:
following addresses: terminologiques destinées à
être utilisées en normalisation,
— ISO Online browsing  ISO Online Browsing
consultables aux adresses
platform: available at Platform: verfügbar unter
suivantes :
https://www.iso.org/obp/ https://www.iso.org/obp
— ISO Online browsing
— IEC Electropedia: available platform : disponible à  IEC Electropedia:
at l’adresse verfügbar unter
https://www.electropedia
https://www.iso.org/obp https://www.electropedia
.org/
.org/
— IEC Electropedia :
disponible à l’adresse
https://www.electropedia
.org/
3.1  Basic terms
3.1 Grundbegriffe
3.1 Termes de base
3.1.1
3.1.1
3.1.1
base
support
tragender Untergrund
building element which
élément de construction de la
Bauteil, das alle Lasten aus
provides the support for a
structure porteuse du
dem Estrich aufnimmt
screed
bâtiment, qui reçoit la chape
3.1.2
3.1.2
3.1.2
Bitumenemulsionsestrich
bitumen emulsion cement
chape à base d’émulsion de Estrich, dessen Bindemittel
screed
bitume aus Bitumenemulsion und
Zement besteht
screed where the binder
chape dont le liant est
consists of a bitumen emulsion
constitué d’une émulsion de
3.1.3
and a cement
bitume et d’un ciment
Calciumsulfatestrich
Estrich, dessen Bindemittel
3.1.3
3.1.3
aus Calciumsulfat besteht
calcium sulfate screed
chape à base de sulfate de
calcium
screed where the binder is
Anmerkung 1 zum Begriff:
calcium sulfate
chape dont le liant est
Anhydritestriche
constitué par du sulfate de werden aus Anhydritbinder
Note 1 to entry: Anhydrite
hergestellt.
calcium
screeds are made from
anhydrite binder.
Note 1 à l’article : Les chapes

anhydrites sont réalisées avec

du liant constitué d’anhydrite.

3.1.4
3.1.4
3.1.4
cementitious hard
chape dure à base de ciment
zementgebundener
aggregate screed
chape à base de ciment et de
Hartstoffestrich
cementitious screed where the
granulats durs
Zementestrich, dessen
aggregates are hard aggregates
Zuschlag aus Hartstoffen
3.1.5
besteht
3.1.5
chape à base de ciment
cementitious screed
3.1.5
chape dont le liant est
screed where the binder Zementestrich
constitué d’un ciment
consists of a cement Estrich, dessen Bindemittel
aus Zement besteht
3.1.6
3.1.6
revêtement de sol
3.1.6
flooring
couche supérieure d’un sol,
Bodenbelag
uppermost layer of a floor that
utilisée comme couche d’usure
oberste Schicht eines Bodens,
is designed to provide a
et de finition
die als Nutzschicht dient
wearing surface
3.1.7
3.1.7
3.1.7
couche d’usure
Hartstoffschicht
hard aggregate wearing
Estrichschicht aus Hartstoffen,
couche superficielle à haute
screed
die einen erhöhten Widerstand
résistance à l’abrasion et
heavy duty wearing screed
gegen Verschleiß und Abrieb
incorporant des granulats durs
which incorporates hard aufweist
abrasion resistant aggregate
Note 1 à l’article :
Anmerkung 1 zum Begriff:
Traditionnellement désignée
Traditionell im
Note 1 to entry: Traditionally
au Royaume-Uni par
Vereinigten Königreich
in UK called granolithic
« granolithic concrete
„granolithic concrete flooring“
concrete flooring.
flooring ».
genannt.
3.1.8
3.1.8
lightweight screed
3.1.8
chape légère
Leichtestrich
screed where the hardened
chape dont la masse
Estrich mit einer
dry density after 28 days is less
volumique apparente sèche
Trockenrohdichte nach
than 1 400 kg/m
après 28 jours est inférieure à
28 Tagen von unter
1 400 kg/m
1 400 kg/m
3.1.9
magnesite screed
3.1.9
3.1.9
screed where the binder
chape à base de magnésie
Magnesiaestrich
consists of magnesium oxide
Estrich, dessen Bindemittel
chape dont le liant est
and an aqueous solution of
aus Magnesiumoxid und einer
constitué d’oxyde de
magnesium chloride
wässrigen Lösung aus
magnésium et de sel de
Magnesiumsalz besteht
magnésium en solution
Note 1 to entry: Magnesite
aqueuse
screeds having a density ≤
Anmerkung 1 zum Begriff:
1 600 kg/m are called
Magnesiaestrich mit
Note 1 à l’article : Les chapes à
"Steinholzestrich" in Germany 3
einer Dichte von ≤1 600 kg/m
base de magnésie avec une
and "xylolithes" in French.
wird in Deutschland
masse volumique
„Steinholzestrich“ und auf
≤ 1 600 kg/m sont appelées
Französisch „Xylolithe“ genannt.
« Steinholzestrich » en
Allemagne et « xylolithes » en

français.
3.1.10 3.1.10 3.1.10
Gussasphaltestrich
mastic asphalt screed chape en asphalte coulé
Estrich, dessen Bindemittel
screed where the binder is chape dont le liant est
aus Bitumen besteht
bitumen constitué de bitume
3.1.11
3.1.11 3.1.11
kunstharzmodifizierter
polymer modified chape à base de ciment
Zementestrich
cementitious screed modifié par des
Estrich, dessen Bindemittel
polymères
screed where the binder
aus Zement besteht und der als
consists of a cement and which chape dont le liant est
Zusatzstoff
is modified by the addition of constitué d’un ciment et dont
Kunstharzdispersion oder
polymer dispersion or re- la composition est modifiée
dispergierbare Kunstharze
dispersible polymer powder par l’addition de polymères en
enthält
dispersion ou en poudre apte à
3.1.12
se disperser 3.1.12
Estrichmörtel
screed material
3.1.12
Ausgangsmischung, die aus
composition comprising
Bindemittel, Zuschlägen und
matériau pour chape
binder, aggregates and
gegebenenfalls aus
(mortier)
possibly liquid to ensure the
Flüssigkeiten besteht, die das
setting of the binder and in mélange de matériaux
Erhärten des Bindemittels
some cases admixtures and/or comprenant le liant, les
ermöglichen, auch mit
additives granulats, le liquide éventuel
Zusatzmitteln und/oder
pour permettre la prise du
Zusatzstoffen
liant, ainsi que les éventuels
adjuvants et/ou additifs
3.1.13
3.1.13
Estrich
3.1.13
screed
Schicht oder Schichten aus
chape
layer or layers of screed
Estrichmörtel, die auf der
material laid in situ, directly
couche (ou couches) de
Baustelle direkt auf dem
onto a base, bonded or matériau pour chape mise(s)
tragenden Untergrund, mit
unbonded, or onto an
en place in situ, directement
oder ohne Verbund, oder auf
intermediate layer or
sur le support, adhérente(s) ou
einer zwischenliegenden
insulating layer, to obtain one
non adhérente(s), ou sur des
Trenn- oder Dämmschicht
or more of the following
couches intermédiaires ou
verlegt wird bzw. werden, um
purposes:
isolantes, afin de réaliser un ou
eine oder mehrere der
plusieurs des objectifs
nachstehenden Funktionen zu
— to obtain a defined level;
suivants :
erfüllen:
— to carry the final flooring;
— atteindre un niveau
 eine vorgegebene
— to provide a wearing surface
déterminé ;
Höhenlage zu erreichen;
Note 1 to entry: Traditionally
— recevoir le revêtement de
in the UK and Ireland, screeds
 einen Bodenbelag
sol final ;
used as wearing surfaces were
aufzunehmen;
— servir de sol fini
called toppings or in-situ floor-
ing. The German term "Estrich"
Note 1 à l’article : Au
 unmittelbar genutzt zu
has been used for screed
Royaume-Uni et en Irlande, les
werden.
material as well as for
chapes utilisées comme sols
hardened screed. In German
finis étaient
Anmerkung 1 zum Begriff:
Swiss, screeds are also called
traditionnellement désignées
Traditionell werden
"Unterlagsböden".
par « toppings » ou « in-situ
im Vereinigten Königreich und in
flooring ». Jusqu’ici en
Irland Nutzestriche „toppings“

oder „in-situ flooring“ genannt.
Allemagne, le terme « Estrich »
Der deutsche Begriff „Estrich“
désignait aussi bien le
bezeichnet bisher sowohl
matériau pour chape que la
Estrichmörtel als auch das fertige
chape proprement dite. En
Bauteil. Estriche werden in der
Suisse allemande, les chapes
Schweiz auch „Unterlagsböden“
sont également désignées par
genannt.
« Unterlagsböden ».
3.1.14
3.1.14
3.1.14
synthetic resin screed Kunstharzestrich
chape à base de résine
Estrich mit synthetischem
synthétique
screed based on synthetic
Reaktionsharz als Bindemittel,
resin as the binder where a chape dont le liant est à base de
der durch eine chemische
flowing or trowellable
résine synthétique réactive et
Reaktion des synthetischen
composition is converted in
dont le matériau fluide ou à
Reaktionsharzes aus einem
situ to a solid layer by a
talocher est transformé sur le
flüssigen oder glättbaren
chemical reaction of the
chantier en une couche dure,
Gemisch auf der Baustelle zu
synthetic resin
par réaction chimique de la
einer festen Schicht wird
résine
3.2 Composants
3.2  Components
3.2.1
3.2 Bestandteile
3.2.1
additif
additive
produit ajouté au matériau 3.2.1
material added to a screed Zusatzstoff
pour chape pour en modifier
material to modify the
Stoff, der dem Estrichmörtel
les propriétés chimiques et/ou
chemical and/or physical
zugegeben wird, um auf
physiques
properties
chemischem und/oder
Note 1 à l’article : Sa part au physikalischem Wege
Note 1 to entry: The contents
volume dans le mélange du Eigenschaften zu verändern
by volume have to be taken
matériau pour chape doit être
into account in mix design. Anmerkung 1 zum Begriff:
prise en considération.
Sein Volumenanteil
muss bei der Rezeptur beachtet

werden.
3.2.2
3.2.2
3.2.2
admixture
adjuvant
Zusatzmittel
material added in small
produit ajouté en petite
Stoff, der beim Mischen in
quantity during the mixing
quantité lors du mélange du
geringen Mengen zugegeben
process to modify the
matériau pour chape, pour en
wird, um die Eigenschaften des
properties of the screed
modifier les caractéristiques à
Estrichmörtels im frischen
material in the fresh and/or
l’état frais et/ou à l’état durci
und/oder erhärteten Zustand
hardened state
zu verändern
3.2.3
3.2.3
3.2.3
aggregate
Zuschlag
granulat
granular particles for screed
körnige Bestandteile des
materials, for example: sand,
éléments entrant dans la Estrichmörtels, z. B. Sand,
crushed rocks, gravel, crushed gebrochenes Felsgestein, Kies,
composition des matériaux
anhydrite, etc. gebrochener Anhydrit usw.
pour chapes, par exemple :
sable, roches concassées,
Anmerkung 1 zum Begriff:
Note 1 to entry: Aggregates
gravillons, anhydrite
Zuschläge mit einer
smaller than 63 μm are called
concassée, etc.
fillers.
Korngröße unter 63 µm werden
Note 1 à l’article : Les
Füller genannt.
granulats de diamètre
inférieur à 63 μm sont appelés

fillers.
3.2.4
3.2.4
3.2.4
air entraining admixture
agent entraîneur d’air
Luftporenbildner
admixture that allows a
Zusatzmittel, das beim
adjuvant introduit pendant le
controlled quantity of small,
Mischen eine bestimmte
malaxage entraînant et
uniformly distributed air
Menge von kleinen,
stabilisant dans le matériau
bubbles to be incorporated
gleichmäßig verteilten
pour chape de petites bulles
during mixing of screed
Luftblasen in den frischen
d’air en quantité contrôlée qui
material and which remain
Estrichmörtel einträgt, die
subsistent après le
after hardening
nach dem Erhärten verbleiben
durcissement
3.2.5
3.2.5
3.2.5
bonding agent
Haftbrücke
primaire d’accrochage
flüssiges Material, das allein
fluid material, used separately
matériau liquide, utilisé seul
oder zu Mörtel vermischt als
or mixed with binder to form a
ou mélangé au liant pour
Haftbrücke verwendet und in
slurry, applied as a thin layer
former un coulis, appliqué en
to improve adhesion of a einer dünnen Schicht
couche mince pour améliorer
screed to a base aufgebracht wird, um den
l’adhérence de la chape au
Verbund des Estrichs auf
support
einem tragenden Untergrund
zu verbessern
3.2.6
3.2.6
produit de cure
3.2.6
curing compound
Nachbehandlungsmittel
produit à appliquer sur une
product applied to a newly laid
Produkt, das bei frisch
chape fraîche, pour limiter la
screed to reduce loss of
verlegten Estrichen
perte d’humidité par
moisture by evaporation
évaporation aufgebracht wird, um den
Feuchteverlust beim
Austrocknen zu vermindern
3.2.7
3.2.7
3.2.7
granulats durs
hard aggregate
Hartstoff
granulats dont la résistance à
aggregate with high abrasion
Zuschlag mit hohem
l’abrasion est élevée
resistance
Verschleißwiderstand
3.2.8
3.2.8
3.2.8
matériau d’isolation Dämmstoff
insulating material
Material, das in einer
matériau placé dans la
material placed within a floor
Fußbodenkonstruktion zur
structure composant un sol,
structure to provide either
Schall- und/oder
pour réduire la transmission
acoustic and/or thermal
Wärmedämmung verlegt wird
du bruit et/ou de la chaleur
insulation
3.2.9
3.2.9
3.2.9
Leichtzuschlag
granulat léger
lightweight aggregate
Zuschlag mit einer Reindichte
granulat dont la masse
aggregates having a particle
nicht über 2 000 kg/m oder
volumique réelle n’est pas
density not exceeding 2 000
mit einer Schüttdichte nicht
supérieure à 2 000 kg/m ou la
kg/m or a loose bulk density 3
über 1 200 kg/m
masse volumique apparente
not exceeding 1 200 kg/m
non tassée n’est pas supérieure
à 1 200 kg/m
3.2.10 3.2.10
3.2.10 Verflüssiger
plasticizing admixture
Zusatzmittel, das die
plastifiant
admixture which without
Verminderung des
affecting the consistency, adjuvant permettant de
Wassergehalts eines
permits a reduction in water diminuer la teneur en eau du
Estrichmörtels erlaubt, ohne
content of a screed material, or matériau pour chape, sans en
dessen Konsistenz zu
without affecting the water modifier la fluidité, ou
beeinflussen, oder das
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...