Fire safety - Vocabulary

Sécurité au feu — Vocabulaire

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
12-Apr-2000
Withdrawal Date
12-Apr-2000
Technical Committee
Drafting Committee
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
08-Oct-2008
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project

Relations

Effective Date
15-Apr-2008
Standard
ISO 13943:2000
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 13943:2000 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Fire safety - Vocabulary". This standard covers: Fire safety - Vocabulary

Fire safety - Vocabulary

ISO 13943:2000 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.13 - Environment. Health protection. Safety (Vocabularies); 13.220.01 - Protection against fire in general. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 13943:2000 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO/IEC Guide 52:1990, ISO 13943:2008. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

You can purchase ISO 13943:2000 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 13943
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
2000-04-15
Fire safety — Vocabulary
Sécurité au feu — Vocabulaire
Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2000
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body
in the country of the requester. / Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être
reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les micro-
films, sans l'accord écrit de l’ISO à l’adresse ci-après ou du comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 � CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 734 10 79
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this International Standard may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 13943 was prepared by Technical Committee ISO/TC 92, Fire safety, in close coopera-
tion with Technical Committee IEC/TC 89, Fire hazard testing.
This first edition of ISO 13943 cancels and replaces ISO/IEC Guide 52:1990. This revision is concerned primarily
with the terms already covered by the Guide, without significant extension to fields other than fire testing. The long-
term intention is to provide a vocabulary covering all the fire-related terms which might be found in International
Standards. This revision should therefore be considered as one stage in the development of a more complete
vocabulary.
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de nor-
malisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liai-
son avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechni-
que internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités mem-
bres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente Norme internationale peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 13943 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 92, Sécurité au feu, en collabo-
ration étroite avec le comité d'études CEI/CE 89, Essais relatifs aux risques du feu.
Cette première édition de l'ISO 13943 annule et remplace l'ISO/CEI Guide 52:1990. Cette révision concerne
essentiellement les termes déjà couverts par le Guide, sans extension significative à d’autres domaines que celui
des essais au feu. L’intention est de produire, à long terme, un vocabulaire couvrant tous les termes relatifs au feu
qui peuvent être trouvés dans des Normes internationales. Cette révision doit donc être considérée comme une
étape dans le développement d’un vocabulaire plus complet.
iv © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

Introduction
The first edition of ISO/IEC Guide 52:1990 reproduced terminology from existing International Standards relating to
fire (principally fire tests) in particular technical fields. The existing definitions differed in some cases, and the Guide
suggested a preferred "universal" terminology to help future harmonization. The suggested definitions were
intended to serve as a basis for consideration by the committees concerned when revising their existing standards.
Since the publication of the Guide, a significant amount of harmonization work has been done by the committees
concerned. It now seems that the time has come to move forward and to present an agreed set of fire terminology
definitions rather than recommended terms plus definitions reproduced from six other vocabulary sources. This
revision will eliminate the inconsistencies between the standards in a rapidly evolving area of technology that is
related to safety from fire.
Introduction
La première édition de l'ISO/CEl 52:1990 Guide reproduisait la terminologie tirée des Normes internationales exis-
tantes relatives au feu (principalement aux essais au feu) dans des domaines techniques particuliers. Dans cer-
tains cas, les définitions existantes différaient, aussi le Guide suggérait-il une terminologie «universelle» préférée
pour faciliter une harmonisation future. Les définitions suggérées étaient prévues pour être prises en considération
par les comités concernés lors de la révision de leurs normes existantes.
Depuis la publication du Guide, une bonne partie du travail d'harmonisation a été faite par les comités concernés.
Il semble maintenant que le temps est venu d'aller plus avant et de présenter un ensemble convenu de définitions
de terminologie feu plutôt que des termes recommandés plus les définitions reproduites de six autres sources de
vocabulaire. La présente révision devrait éliminer les incohérences entre les normes dans un domaine technologi-
que à évolution rapide qui est lié à la sécurité feu.
vi © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
Fire safety — Vocabulary Sécurité au feu — Vocabulaire
Scope Domaine d'application
This International Standard defines terminology relat- La présente Norme internationale définit une termi-
ing to fire, principally fire tests. nologie relative au feu, principalement aux essais au
feu.
Each entry in this International Standard is structured
as follows: Chaque entrée dans la présente Norme internationale
est structurée comme suit:
a) the term(s) for the concept under consideration,
together with an indication of the part of speech, a) le(s) terme(s) pour le concept considéré, avec
if not evident, and an indication of the unit to be indication de la catégorie grammaticale, si ce
used in cases where the term describes a n'est pas évident, et indication de l'unité de me-
physical quantity; sure à utiliser dans les cas où le terme décrit une
grandeur physique;
b) the definition of the concept.
b) la définition du concept.
The terms are presented in English alphabetical
order. Where more than one term is given for a con- Les termes sont présentés dans l'ordre alphabétique
cept, synonyms appear in alphabetical order in the anglais. Lorsque plus d'un terme est donné pour un
index at the end. concept, les synonymes apparaissent par ordre al-
phabétique dans l'index à la fin de la présente Norme
NOTE In addition to terms and definitions used in two of
internationale.
the three official ISO languages (English and French), this
International Standard gives the equivalent terms and
NOTE En complément des termes et définitions utilisés
definitions in German; these are published under the
dans deux des trois langues officielles de l'ISO (anglais et
responsibility of the member body for Germany (DIN). How-
français), la présente Norme internationale donne les ter-
ever, only the terms and definitions given in the official
mes et définitions équivalents en allemand; ces termes sont
languages can be considered as ISO terms and definitions.
publiés sous la responsabilité du comité membre de l'Alle-
magne (DIN). Toutefois, seuls les termes et définitions don-
nés dans les langues officielles peuvent être considérés
comme étant des termes et définitions de l'ISO.
Definition of the term “item” Définition du terme «objet» dans la
présente Norme internationale
For the purposes of this International Standard, in the Pour les besoins de la présente Norme internationale,
English version the term “item” (and in French “objet”) dans la version anglaise, le terme «item» (et en fran-
is used in a general meaning to represent any single çais le terme «objet») est employé d’une manière gé-
object or assembly of objects, and may cover nérale pour représenter un objet quelconque ou un
material, product, assembly, structure, building, etc., assemblage d’objets et peut couvrir un matériau, un
as required in the context of any individual definition. produit, un assemblage, une structure, une construc-
tion, etc., comme l’exige le contexte de chaque défini-
tion individuelle.
The German version uses terminology such as
material, product, kit, assembly and/or building to
clarify the meaning of each definition. La version allemande utilise des termes tels que ma-
tériel, produit, équipement, assemblage et/ou cons-
truction pour clarifier la signification de chaque
définition.
Where defined terms are used in other definitions, they Lorsque des termes définis sont utilisés dans d’autres
are shown in bold face with their clause number in définitions, ils sont en caractères gras suivis de leur
parentheses. numéro d’article entre parenthèses.
In general, units are only given for quantitative terms En général, les unités ne sont données que pour des
where the units in common use differ from those of the termes quantitatifs, où les unités communément utili-
S.I. system. sées diffèrent de celles du système S.I.
2 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

Terms and definitions Termes et définitions Begriffe und Definitionen
1 1 1
afterflame flamme résiduelle Nachbrennen
flame (60) which persists after the flamme (60) qui persiste après re- Flamme (60), die nach Entfernen
ignition source (97) has been re- trait de la source d'allumage (97) der Zündquelle (97) anhält
moved
2 2 2
afterflame time durée de flamme résiduelle Nachbrennzeit mit Flamme
length of time for which an after- durée pendant laquelle une flamme Zeitdauer des anhaltenden Nach-
flame (1) persists under specified résiduelle (1) persiste dans des brennens (1) (mit Flammenbildung)
conditions conditions spécifiées unter bestimmten Bedingungen
NOTE It is expressed in seconds. NOTE Elle est exprimée en secon- ANMERKUNG Sie wird in Sekun-
des. den angegeben.
3 3 3
afterglow incandescence résiduelle Nachglimmen
persistence of glowing combus- combustion incandescente (84) andauerndes Glimmen (84)
tion (84) after both removal of the persistant après retrait de la nachdem sowohl die Zündquelle
ignition source (97) and the ces- source d'allumage (97) et dispari- (97) entfernt wurde als auch alle
sation of any flaming tion de toute flamme (60) Flammen erloschen sind
4 4 4
afterglow time durée d'incandescence Nachglimmzeit
length of time for which an after-
Zeitdauer unter bestimmten
résiduelle
glow (3) persists under specified Versuchsbedingungen, während der
durée pendant laquelle une incan-
conditions ein Nachglimmen (3) anhält
descence résiduelle (3) persiste
dans des conditions spécifiées
NOTE It is expressed in seconds. ANMERKUNG Sie wird in Sekun-
den angegeben.
NOTE Elle est exprimée en secon-
des.
5 5 5
arc resistance résistance à l'arc Lichtbogenbeständigkeit
ability of an electrically insulating aptitude d'un matériau isolant à ré- Fähigkeit eines Materials, dem
material to resist the influence of an sister aux effets d'un arc électrique Einfluß eines Lichtbogens entlang
electric arc along its surface, under le long de sa surface, dans des seiner Oberfläche unter festge-
specified conditions conditions d'essai spécifiées legten Bedingungen zu widerstehen
ANMERKUNG Die Lichtbogen-
NOTE The arc resistance is identi- NOTE La résistance à l'arc est
beständigkeit wird durch die Länge des
fied by the length of the arc, the identifiée par la longueur de l'arc, l'ab-
Lichtbogens, das Vorhandensein oder
absence or presence of a conducting senceoula présenced'un chemin con-
Nichtvorhandensein eines Leitungs-
path, and the burning or damage of the ducteur, l'inflammation ou les dom-
weges, das Brennverhalten oder den
specimen under test. mages subis par l'éprouvette essayée.
Grad der Zerstörung des untersuchten
Prüfkörpers festgestellt.
6 6 6
area burning rate vitesse de combustion Abbrandrate, bezogen auf die
area burned per unit time under
en surface Fläche
specified conditions
surface brûlée par unité de temps, unter festgelegten Bedingungen in
dans des conditions spécifiées der Zeiteinheit verbrannte Fläche
NOTE It is expressed in square
metres per second.
NOTE Elle est exprimée en mètres ANMERKUNG Sie wird in Quadrat-
carrés par seconde. meter pro Sekunde angegeben.
7 7 7
ash cendres Asche
résidu minéral résultant d'une mineralischer Rückstand nach
ashes
combustion (23) complète vollständiger Verbrennung (23)
mineral residue resulting from com-
plete combustion (23)
8 8 8
assembly assemblage Bauart
unit or structure composed of a unité ou structure composée d'une Einheit oder Kombination von
combination of materials or prod- combinaison de matériaux ou de Materialien oder Produkten oder
ucts, or both produits, ou des deux beidem
9 9 9
auto-extinguishibility autoextinguibilité Selbstverlöschbarkeit
Deprecated term. Terme déconseillé. Abgelehnter Begriff.
10 10 10
burn, intransitive verb brûler, verbe intransitif brennen, intransitives Verb
to undergo combustion (23) Être en état de combustion (23) Zustand der Verbrennung (23)
11 11 11
burned area surface brûlée verbrannte Fläche
that part of the damaged area (27) partie de surface endommagée unter festgelegten Bedingungen
durch Verbrennung (23) oder
of a material that has been (27) d'un matériau qui a été détruite
destroyed by combustion (23) or par combustion (23) ou pyrolyse Pyrolyse (133) zerstörte Fläche
pyrolysis (133), under specified (133) dans des conditions spéci- eines Materials
conditions fiées
cf. geschädigte Fläche (27).
cf. damaged area (27). cf. surface endommagée (27).
ANMERKUNG Sie wird in Quadrat-
meter angegeben.
NOTE It is expressed in square NOTE Elle est exprimée en mètres
metres. carrés.
4 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

12 12 12
burned length longueur brûlée Abbrandlänge
maximum extent in a specified longueur maximale dans une direc- maximale Ausdehnung der
direction of the burned area (11) tion spécifiée de la surface brûlée verbrannten Fläche (11) in
(11) festgelegter Richtung
cf. damaged length (28).
cf. longueur endommagée (28). cf. Länge der Schädigung (28).
NOTE It is expressed in metres.
NOTE Elle est exprimée en mètres. ANMERKUNG Sie wird in Meter
angegeben.
13 13 13
burning behaviour comportement Brennverhalten
all the physical and/or chemical alle physikalischen und/oder chemi-
en combustion
changes that take place when an schen Veränderungen, die ent-
tous changements physiques et/ou
item is exposed to a specified igni- stehen, wenn ein Gegenstand einer
chimiques qui interviennent lors-
tion source (97) definierten Zündquelle (97).
qu'un objet est exposé à une
ausgesetzt wird
source d'allumage (97) spécifiée
14 14 14
bursting éclatement Bersten
violent rupture of an object due to rupture violente d'un objet par suite plötzliche Zerstörung eines Gegen-
an overpressure within it or upon it de surpression en son sein ou en standes aufgrund eines darin
surface herrschenden oder darauf ein-
NOTE In English, bursting due to wirkenden Überdrucks
stresses generated within a material is
NOTE En anglais, le terme qui ca-
referred to as "shattering".
ANMERKUNG Im Englischen wird
ractérise l'éclatement résultant de con-
das Bersten aufgrund von Spannungen
traintes situées à l'intérieur d'un
innerhalb eines Materials als
matériau est «shattering».
"shattering" bezeichnet.
15 15 15
calorific value potentiel calorifique Wärmepotential
cf. heat of combustion (86).
cf. chaleur de combustion (86). cf. Verbrennungswärme (86).
16 16 16
char, noun résidu charbonneux verkohlter Rückstand
carbonaceous residue resulting résidu carboné résultant d'une py- kohlenstoffhaltige Rückstände aus
from pyrolysis (133) or incomplete rolyse (133) ou d'une combustion Pyrolyse (133) oder unvollständiger
combustion (23) (23) incomplète Verbrennung (23)
17 17 17
char,verb carboniser verkohlen
to form carbonaceous residue dur- produire un résidu carboné lors Bilden von kohlenstoffhaltigen
ing pyrolysis (133) or combustion d'une pyrolyse (133) ou d'une Rückständen bei Pyrolyse (133)
(23) combustion (23) incomplète oder unvollständiger Verbrennung
(23)
18 18 18
char length longueur carbonisée Länge
length of carbonaceous residue longueur de résidu charbonneux
der Verkohlungsrückstände
Länge kohlenstoffhaltiger Rück-
cf. burned length (12). cf. longueur brûlée (12).
stände
NOTE In some standards, char NOTE Dans certaines normes, la
cf. Abbrandlänge (12).
length is defined by a specific test longueur carbonisée est définie par une
method. méthode d'essai spécifique.
ANMERKUNG In einigen Normen
ist die Länge der Verkohlung durch ein
spezielles Prüfverfahren definiert.
19 19 19
chimney effect effet cheminée Kamineffekt
upward movement of hot fire mouvement ascensionnel des ef- thermischer Auftrieb von Rauch
effluent (45) caused by convection fluents du feu (45) chauds provo- und/oder Brandgasen (45) durch
currents confined within an essen- qué par des courants de convection Konvektionsströme innerhalb eines
tially vertical enclosure à l'intérieur d'une enceinte essen- schachtartigen Raumes
tiellement verticale
NOTE This usually draws more air ANMERKUNG Dieser Effekt führt
into the fire. dem Feuer im Normalfall mehr Luft zu.
NOTE Ceci amène ordinairement
plus d'air au feu.
20 20 20
clinker scorie(s) Brandschlacke
solid agglomerate of residues agglomérat solide de résidus pro- festes Agglomerat von Rückständen
duits par une combustion (23)
formed by either complete or aus vollständiger oder unvoll-
incomplete combustion (23) and complète ou partielle et résultant ständiger Verbrennung (23), das
which may result from complete or d'une fusion complète ou partielle auf teilweises oder vollständiges
partial melting Schmelzen zurückgeführt werden
kann
21 21 21
combustible, adj. combustible, adjectif brennbar
capable of being combusted susceptible de brûler Eigenschaft brennen zu können
22 22 22
combustible,noun combustible, substantif brennbares Material
item capable of combustion (23) objet pouvant brûler Material, das brennen kann
23 23 23
combustion combustion Verbrennung
exothermic reaction of a substance réaction exothermique d'un subs- exotherme Reaktion eines Materials
with an oxidizer tance avec un comburant unter Sauerstoffzufuhr
NOTE Combustion generally emits NOTE La combustion émet géné- ANMERKUNG Die Verbrennung
effluent accompanied by flames (60) ralement des effluents accompagnés setzt Rauch und Brandgase frei; im
and/or visible light. de flammes (60) et/ou d'incandes- allgemeinen treten dabei Flammen (60)
cence. und/oder Glühen auf.
6 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

24 24 24
composite material matériau composite Stoffverbund
structured combination of two or associationstructuréededeux ou Stoff, der aus zwei oder mehreren
more discrete materials de plusieurs matériaux distincts Materialien bzw. Komponenten
besteht, die bei werkmäßiger
Herstellung miteinander verbunden
werden
25 25 25
corrosion damage dommage de corrosion Korrosionsschädigung
physical and/or chemical damage dommage physique et/ou chimique, physikalische und/oder chemische
or impaired function caused by ou détérioration de fonctions, pro- Schädigung oder eine
chemical action duit par action chimique Funktionsbeeinträchtigung hervor-
gerufen durch chemische
Einwirkung
26 26 26
corrosion target cible de corrosion Korrosionsmeßelement
sensor used to determine the élément sensible utilisé pour dé- Element um eine Korrosions-
degree of corrosion damage (25), terminer le degré du dommage de schädigung (25) unter festgelegten
under specified conditions corrosion (25), dans des condi- Bedingungen zu messen
tions d'essai spécifiées
NOTE This sensor may be a prod- ANMERKUNG Dieses Element
uct, a component, or a reference kann ein Produkt, eine Komponente
NOTE Cet élément peut être un
material used to simulate them. oder ein Referenzmaterial sein.
produit, un composant ou un matériau
de référence utilisé pour simuler ces
derniers.
27 27 27
damaged area surface endommagée geschädigte Fläche
total of those surface areas which somme des surfaces d'un objet af- Gesamtfläche eines Gegenstandes,
have been affected permanently by fectées par le feu d´une manière die durch Brandeinwirkung unter
fire under specified conditions permanente dans des conditions festgelegten Bedingungen bleibend
spécifiées verändert wird
cf. burned area (11).
cf. surface brûlée (11). cf. verbrannte Fläche (11).
NOTE1 It isexpressedinsquare
metres.
NOTE 1 Elle est exprimée en mètres ANMERKUNG 1 Sie wird in
carrés. Quadratmeter angegeben.
NOTE 2 Users of this term should
specify the types of damage to be con-
NOTE 2 Il convient que les utili- ANMERKUNG 2 Anwender dieses
sidered. This could include, for exam-
sateurs de ce terme spécifient les types Begriffes sollten die zu betrachtende
ple, loss of material, deformation,
de dommage à considérer. Cela peut Schadensart spezifizieren. Dies könnte
softening, melting, charring, combus-
comprendre, par exemple, perte de z.B. Materialverlust, Verformung, Auf-
tion, pyrolysis or chemical attack.
matière, déformation, ramollissement, weichen, Schmelzen, Verkohlen, Ver-
fusion, carbonisation, combustion, py- brennen, Pyrolyse oder chemischen
rolyse ou attaque chimique. Angriff beinhalten.
28 28 28
damaged length longueur endommagée Länge der Schädigung
maximum extent in a specified longueur maximale, dans une di- maximale Ausdehnung der
direction of the damaged area (27) rection spécifiée, de la surface en- geschädigten Fläche (27) in
dommagée (27)
festgelegter Richtung
cf. burnt length (12).
cf. longueur brûlée (12). cf. Abbrandlänge (12).
NOTE It is expressed in metres.
NOTE Elle est exprimée en mètres. ANMERKUNG Sie wird in Meter
angegeben.
29 29 29
deflagration déflagration Deflagration
combustion (23) wave, accom- onde de combustion (23) accom- Verbrennungswelle in Folge einer
panied by an explosion (38), pagnée d'explosion (38), se pro- Explosion (38), die sich mit
propagating at subsonic velocity pageant à vitesse subsonique Unterschallgeschwindigkeit aus-
breitet
30 30 30
detonation détonation Detonation
combustion (23) wave, accom- onde de combustion (23) accom- Verbrennungswelle, in Folge einer
panied by an explosion (38), pagnée d'explosion (38), se pro- Explosion (38), die sich mit
propagating at supersonic velocity pageant à vitesse supersonique et Überschallgeschwindigkeit aus-
and characterized by a shock wave caractérisé par une onde de choc breitet, charakterisiert durch eine
Stoßwelle
31 31 31
draught-free environment environnement en air calme zugfreie Umgebung
environment (37) in which the Umgebung (37) in der die
environnement sans tirage
results of experiments are not sig- Ergebnisse von Experimenten nicht
environnement (37) dans lequel
nificantly affected by the local air signifikant durch örtlichen Luftzug
les résultats des expériences ne
speed beeinflußt werden
sont pas affectés de manière si-
gnificative par la vitesse locale de
NOTE For example, for small-scale ANMERKUNG Zum Beispiel wird
l'air
tests a maximum air speed of 0,2 m/s is für Kleinbrandversuche manchmal eine
sometimes specified. maximale Luftgeschwindigkeit von
NOTE Par exemple, pour des es-
0,2 m/s vorgegeben.
sais à petite échelle, une vitesse maxi-
male de l'air de 0,2 m/s est parfois
utilisée.
32 32 32
duration of flaming durée de persistance Dauer der Flammenbildung
length of time for which flaming Zeitdauer während der unter
de flamme
combustion (72) persists under festgelegten Bedingungen das
durée pendant laquelle une com-
specified conditions, including Brennen mit Flammen (72) anhält,
bustion avec flamme (72) persiste
flaming combustion due to the einschließlich der Zeit der
dans des conditions spécifiées, y
presence of an ignition source Flammenbildung während des Vor-
compris celle du fait de la présence
(97) handenseins einer Zündquelle
d'une source d'allumage (97)
(97).
NOTE It is expressed in seconds.
8 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

33 33 33
"E" criterion critère «E» "E"-Kriterium
cf. integrity criterion "E" (105). cf. critère «E» pare-flammes, cf. Raumabschlußkriterium "E"
étanchéité au feu (105).
(105).
34 34 34
ease of ignition facilité d'allumage kein vergleichbarer
Deprecated term Terme déconseillé. deutscher Begriff
cf. ignitability (91) and minimum cf. allumabilité (91) et temps mini- cf. Entzündbarkeit (91) und
ignition time (121). mal d'allumage (121). geringste Zündzeit (121).
35 35 35
electrical tracking résistance au cheminement Kriechstrom-Widerstand
resistance électrique
cf. Kriechstromfestigkeit (173).
cf. tracking resistance (173). cf. résistance au cheminement
(173).
36 36 36
end-use conditions conditions d'utilisation finale Anwendungsbedingungen
intended conditions to which an conditions prévues auxquelles un vorgesehene Bedingungen, denen
item will be subjected during its objet sera soumis pendant sa durée ein Gegenstand während seiner
normal working life, when used in d'utilisation normale s'il est utilisé üblichen Lebensdauer bei bestim-
accordance with the manufacturer's selon les recommandations du mungsgemäßer Verwendung aus-
instructions constructeur gesetzt sein wird
37 37 37
environment environnement Umgebung
conditions and surroundings that conditions et éléments environ- Bedingungen und äußere Einflüsse,
may influence the behaviour of an nants qui peuvent influer sur le die das Verhalten eines Gegen-
item or persons when exposed to comportement d'un objet ou d'une standes oder einer Person im
fire (40) personne lorsqu'il (ou elle) est ex- Brandfall beeinflussen können
posé(e) au feu (40)
38 38 38
explosion explosion Explosion
abrupt expansion of gas which may expansion brusque d'un gaz qui plötzliche Ausdehnung eines Gases
result from a rapid oxidation or de- peut résulter d'une réaction rapide aufgrund einer schnellen Oxi-
composition reaction, with or with- d'oxydation ou de décomposition, dations- oder Zerfallsreaktion, mit
out an increase in temperature avec ou sans élévation de tempé- oder ohne Temperaturerhöhung
rature
39 39 39
exposure time temps d'exposition Einwirkungsdauer
length of time for which people, durée pendant laquelle des per- Zeitdauer, während der Personen,
animals or items are exposed under sonnes, des animaux, des objets Tiere oder Gegenstände einer
specified conditions sont exposés dans des conditions Einwirkung unter festgelegten
spécifiées Bedingungen ausgesetzt sind
NOTE It is expressed in seconds.
NOTE Il est exprimé en secondes. ANMERKUNG Sie wird in
Sekunden angegeben.
40 40 40
fire feu Feuer
combustion (23) autoentretenue selbständige Verbrennung (23), die
�controlled��self-supporting com-
qui a été délibérément organisée bewußt in Gang gesetzt worden ist,
bustion (23) which has been delib-
pour produire des effets utiles et um nützliche Effekte zu bewirken
erately arranged to provide useful
dont l’extension dans le temps et und die im Bezug auf Zeitdauer und
effects and which is controlled in its
l’espace est contrôlée Ausdehnung kontrolliert wird
extent in time and space
NOTE En anglais le mot «fire» peut
ANMERKUNG Im Englischen kann
NOTE In the English language the
avoir deux significations qui sont tra-
"fire" zwei unterschiedliche Bedeu-
word “fire” can have two meanings
duites par deux mots différents, à la fois
tungen haben. Aus diesem Grund
which translate into two different words
en français et en allemand.
wurde versucht, mit der Unterscheidung
in both French and German.
zwischen "Feuer (40)" und "Brand
(41)" diesen unterschiedlichen Aus-
legungen Rechnung zu tragen. In jedem
Fall sind beide Begriffe, also sowohl
"Feuer" als auch "Brand", dadurch
gekennzeichnet, daß eine selbständige
Verbrennung (23) mit Freisetzung von
Wärme, Rauch (150) und Brandgasen,
oft begleitet von Flammen (60)
und/oder Glimmen (84), stattfindet.
41 41 41
fire incendie Brand
räumlich und zeitlich unkontrollierte
�uncontrolled� self-supporting com- �non contrôlé���combustion (23)
selbständige Verbrennung (23)
bustion (23) which spreads un- autoentretenue qui se développe
controlled in time and space sans contrôle dans le temps et
dans l’espace
42 42 42
fire barrier dispositif coupe-feu gegen Feuereinwirkung
separating element which resists élément de séparation qui résiste
schützendes Bauteil
the passage of flame (60) and/or au passage des flammes (60)
trennender Element, das die Weiter-
heat and/or effluents for a period of et/ou de la chaleur et/ou des ef-
leitung von Flammen (60) und/oder
time under specified conditions fluents pendant une certaine durée
Brandgasen unter bestimmten
dans des conditions spécifiées
Bedingungen verhindert
10 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

43 43 43
fire behaviour comportement au feu Brandverhalten
change in the physical and/or changement ou maintien des pro- physikalische und/oder chemische
chemical properties of an item priétés physiques et/ou chimiques Veränderungen von Gegenständen
and/or structure exposed to fire d'un objet exposé à un feu (40)
und/oder Konstruktionen, die einem
(40) Brand (41) ausgesetzt sind
NOTE 1 Ce concept englobe à la fois
ANMERKUNG 1 Dieser Begriff
la réaction au feu (138) et la ré-
NOTE 1 This concept covers both
beinhaltet sowohl das Brandverhalten
reaction to fire (138) and fire resist- sistance au feu (54).
(von Baustoffen) (138) als auch die
ance (54).
Feuerwiderstandsdauer (54).
NOTE 2 En anglais, le terme «fire
behaviour» peut aussi être utilisé pour
NOTE 2 In English, this term may
ANMERKUNG 2 Im Englischen
décrire le comportement du feu (138).
also be used to describe the behaviour
kann dieser Begriff auch zur
of a fire.
Beschreibung eines Brandes benutzt
werden.
44 44 44
fire compartment compartiment feu Brandabschnitt
enclosed space, which may be dispositif coupe-feu: élément de
Brandbekämpfungsabschnitt
subdivided, separated from adjoin- séparation qui résiste au passage
gegenüber angrenzenden Räumen
ing spaces within the building by des flammes (60) et/ou de la cha-
abgeschlossener Abschnitt inner-
elements of construction having a leur et/ou des effluents pendant
halb eines Gebäudes, bestehend
specified fire resistance (54) une certaine durée dans des condi-
aus einem oder mehreren Räumen
tions spécifiées
oder Nutzungseinheiten, die von
raumabschließenden Bauteilen mit
einer bestimmten Feuerwider-
standsdauer (54) begrenzt sind
45 45 45
fire effluent effluents du feu Rauch und/oder Brandgase
totality of gases and/or aerosols ensemble des gaz et/ou aérosols alle Gase und Aerosole (ein-
(including suspended particles) (incluant les particules en sus- schließlich flüchtige Partikel), die
created by combustion (23) or pension) dégagés par combustion bei einer Verbrennung (23) oder
pyrolysis (133) (23) ou pyrolyse (133) Pyrolyse (133) entstehen
46 46 46
fire exposure exposition au feu Brandeinwirkung
extent to which persons, animals or sévérité des conditions créées par Das Ausmaß, in dem Menschen,
items are subjected to the condi- le feu (40) auxquelles sont soumis Tiere oder Gegenstände den Be-
tions created by fire (40) des personnes, des animaux ou dingungen eines Brandes (41) aus-
des objets gesetzt sind
47 47 47
fire gases gaz de combustion Brandgase
gaseous part of the products of la partie gazeuse des produits de die gasförmigen Bestandteile der
combustion (23) combustion (23) Verbrennungsprodukte
cf. fire effluent (45). cf. effluents du feu (45). cf. Rauch und/oder Brandgase
(45).
NOTE In French, the term "gaz de NOTE En français, ce terme s'ap-
combustion" also applies to engine plique aussi aux gaz d'échappement
ANMERKUNG Im Französischen
exhaust gas and may then include des moteurs thermiques et peut com-
bezieht sich der Begriff "gaz de
particles. prendre alors des particules.
combustion" auch auf Motorabgase und
kann dann auch Teilchen mit
einschließen.
48 48 48
fire hazard danger du feu Brandgefahr
potential for injury and/or damage possibilité de dommages causés mögliches Ausmaß eines Per-
from fire (40) par un feu (40) aux personnes et sonen- oder eines Sachschadens,
aux biens verursacht durch Brand (41)
49 49 49
fire Ioad charge calorifique Brandlast
quantity of heat which could be re- énergie calorifique qui pourrait être Wärmemenge, die bei der
leased by the complete combus- produite par la combustion (23) vollständigen Verbrennung (23)
tion (23) of all the combustible complète de tous les matériaux aller brennbaren (21) Stoffe in
(21) materials in a volume, includ- combustibles (21) contenus dans einem bestimmten Bereich frei
ing the facings of all bounding un volume, y compris les revête- werden könnte, einschließlich der
surfaces ments de toutes les surfaces Bekleidungen von allen angren-
zenden Oberflächen
NOTE 1 It isexpressedinjoules. NOTE 1 Elle est exprimée en joules.
ANMERKUNG 1 Sie wird in
Joules angegeben.
NOTE 2 Fire load may be based on NOTE 2 La charge calorifique peut
effective, gross or net heat of combus- être établie à partir du pouvoir calori-
tion (86) as required by the specifier. fique (86) supérieur ou inférieur à la
ANMERKUNG 2 In Abhängigkeit
demande du prescripteur.
von technischen Regeln kann die
Brandlast von der Brutto- oder Netto-
Verbrennungswärme (86) abgeleitet
werden.
50 50 50
fire load density charge calorifique par unité Brandbelastung
fire load (49) per unit floor area Brandlast (49) bezogen auf die
de surface
Grundfläche
charge calorifique (49) par unité
NOTE It is expressed in joules per
de surface de plancher
square metre.
ANMERKUNG Sie wird in Joules
pro Quadratmeter angegeben.
NOTE Elle est exprimée en joules
par mètre carré.
12 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

51 51 51
fire model modèle feu Brandmodell
procedure or process intended to procédé ou processus ayant pour Vorgang oder Prozeß, um eine oder
represent, predict or reproduce one but de représenter, de prédire ou mehrere Phasen oder den
or more phases of a fire (40), or the
de reproduire une ou plusieurs éta- Übergang zwischen den Phasen
transition between phases pes d’un feu (40), ou la transition eines Brandes (41) darzustellen,
entre deux étapes nachzuvollziehen oder
vorherzusagen
51.1 51.1 51.1
physical fire model modélisation physique physikalisches  Brandmodell
laboratory process, including the Laborverfahren, das beabsichtigt,
du feu
apparatus, the environment (37) sowohl den Versuchsaufbau als
procédé de laboratoire, incluant
and the test procedure intended to auch die Umgebungsbedingungen
l'appareillage, l'environnement
represent a certain phase of a fire und die Versuchsausführung für
(37), le mode opératoire, destiné à
(40) eine bestimmte Brandsituation zu
représenter une certaine étape d'un
repräsentieren
feu (40) réel
51.2 51.2 51.2
numerical fire model modélisation numérique numerisches Brandmodell
mathematical representation of one mathematische Darstellung einer
du feu
or more of different interconnected oder mehrerer unterschiedlicher
représentation mathématique d'un
phenomena governing the devel- zusammenwirkender Prozesse, die
ou de plusieurs différents phéno-
opment of a fire (40) eine Brandentwicklung maßgeblich
mènes interconnectés qui régissent
beeinflussen
le développement d'un feu (40)
52 52 52
fire performance tenue au feu Verhalten
response of an item when exposed Comportement d'un objet lorsqu'il
bei Brandeinwirkung
toaspecific fire (40) est exposé à un feu (40) spécifique
Das Verhalten eines Produktes bei
definierter Brandbeanspruchung
cf. fire behaviour (43). cf. comportement au feu (43).
cf. Brandverhalten (43).
53 53 53
kein vergleichbarer deutscher
fire point point feu
Begriff
minimum temperature at which a température minimale à laquelle un
die niedrigste Temperatur, bei der
material ignites (93) and continues matériau soumis à une petite
sich ein Material unter bestimmten
to burn (10) for a specified time flamme (60) normalisée présentée
Prüfbedingungen, nach Einwirkung
after a standardized small flame à sa surface dans des conditions
einer kleinen definierten Flamme
spécifiées, prend feu (93) et conti-
(60) has been applied to its surface
(60) auf seine Oberfläche,
under specified conditions nue à brûler (10) pendant un
entzündet (93) und für eine
temps spécifié
bestimmte Zeit weiterbrennt
cf. flash point (76).
cf. point d'éclair (76).
cf. Flammpunkt (76).
NOTE 1 It is expressed in degrees
Celsius.
NOTE 1 Il est exprimé en degrés Cel-
ANMERKUNG 1 Er wird in Grad
sius.
Celsius angegeben.
NOTE 2 In some countries, the term
"fire point" has an additional meaning: a
NOTE 2 Dans certains pays, le terme
location where fire-fighting equipment is ANMERKUNG 2 In einigen
anglais «fire point» («point feu» en
Ländern hat der Begriff "fire point" eine
sited, which may also comprise a fire
français) a aussi une autre signification:
alarm call point and fire instruction zusätzliche Bedeutung: Ein Ort, an dem
un emplacement où le matériel de lutte
sich Feuerlöscheinrichtungen befinden
notices.
contre l'incendie est placé et qui peut
und eventuell auch eine Alarmanlage,
comprendre également un point d'appel
sowie Instruktionen für das Verhalten im
d'alarme incendie et les instructions à
Brandfall.
suivre en cas d'incendie.
54 54 54
fire resistance résistance au feu Feuerwiderstandsdauer
ability of an item to fulfil for a stated aptitude d'un objet à conserver, Fähigkeit eines Bauteils, für eine
period of time the required stability pendant une durée déterminée, la definierte Zeitdauer die in einer
and/or integrity and/or thermal in- stabilité au feu, l'étanchéité au feu, genormten Feuerwiderstandsprü-
sulation, and/or other expected duty l'isolation thermique requises, et/ou fung geforderte Standfestig-
specified in a standard fire-resist- toute autre fonction exigée, spéci- keit und/oder raumabschließende
ance test fiées dans un essai normalisé de Wirkung und/oder Wärmedämmung
résistance au feu zu erfüllen
NOTE “Fire resistant” (adjective)
refers only to this ability.
NOTE Le qualificatif «résistant au ANMERKUNG Das Adjektiv
feu» ne se réfère qu'à cette aptitude. "feuerwiderstandsfähig“ bezieht sich nur
auf diese Fähigkeit.
55 55 55
fire retardance retardateur de feu kein vergleichbarer deutscher
Deprecated term. Terme déconseillé. Begriff
Abgelehnter Begriff.
56 56 56
fire retardant,noun ignifuge, substantif Feuerschutzmittel
substance added, or a treatment Substanz, die einem Material
retardateur de combustion
applied, to a material in order to zugegeben wird, oder eine
substance ajoutée ou traitement
delay ignition (96) or to reduce the
Behandlung, die angewendet wird,
appliqué à un matériau pour re-
rate of combustion (23) um die Entzündung (96) zu
tarder l'allumage (96) ou réduire la
verzögern oder die Verbren-
vitesse de combustion (23)
NOTE The use of fire retardants
nungsgeschwindigkeit zu verringern
does not necessarily suppress fire (40).
NOTE Leur emploi ne supprime pas
ANMERKUNG Die Anwendung
nécessairement le feu (40).
von Feuerschutzmitteln bewirkt nicht
notwendigerweise eine Unterdrückung
eines Brandes.
14 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

57 57
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...