Innovation management — Fundamentals and vocabulary

1.1 This document provides the vocabulary, fundamental concepts and principles of innovation management and its systematic implementation. It is applicable to: a) organizations implementing an innovation management system or performing innovation management assessments; b) organizations that need to improve their ability to effectively manage innovation activities; c) users, customers and other relevant interested parties (e.g. suppliers, partners, funding organizations, investors, universities and public authorities) seeking confidence in the innovation capabilities of an organization; d) organizations and interested parties seeking to improve communication through a common understanding of the vocabulary used in innovation management; e) providers of training in, assessment of, or consultancy for, innovation management and innovation management systems; f) developers of innovation management and related standards. 1.2 This document is intended to be applicable to: a) all types of organizations, regardless of type, sector, maturity-level or size; b) all types of innovations, e.g. product, service, process, model and method, ranging from incremental to radical; c) all types of approaches, e.g. internal and open innovation, user-, market-, technology- and design-driven innovation activities. This document specifies the terms and definitions applicable to all innovation management and innovation management system standards developed by ISO/TC 279.

Management de l’innovation — Principes essentiels et vocabulaire

1.1 Le présent document fournit le vocabulaire, les concepts fondamentaux et les principes du management de l'innovation et de sa mise en œuvre systématique. Il s'applique aux: a) organismes mettant en œuvre un système de management de l'innovation ou réalisant des examens du management de l'innovation; b) organismes qui ont besoin d'améliorer leur aptitude à gérer efficacement des activités d'innovation; c) utilisateurs, clients et autres parties intéressées pertinentes (par exemple fournisseurs, partenaires, organismes de financement, investisseurs, universités et autorités publiques) cherchant à s'assurer des capacités d'innovation d'un organisme; d) organismes et parties intéressées cherchant à améliorer la communication par une compréhension mutuelle du vocabulaire utilisé dans le domaine du management de l'innovation; e) prestataires assurant une formation, un examen ou fournissant des conseils dans le domaine du management de l'innovation et des systèmes de management de l'innovation; f) personnes élaborant des normes de management de l'innovation et des normes apparentées. 1.2 Le présent document est destiné à s'appliquer à: a) toutes les catégories d'organismes, quels qu'en soient la forme juridique, le secteur, le niveau de maturité ou la taille; b) tous les types d'innovation concernant, par exemple, un produit, un service, un processus, un modèle et une méthode, allant de l'innovation incrémentale jusqu'à l'innovation radicale; c) tous les degrés d'innovation, par exemple l'innovation interne, l'innovation ouverte et les activités d'innovation induites par les usages, le marché, la technologie et les attentes fondamentales de l'utilisateur final (design-driven). Le présent document spécifie les termes et définitions s'appliquant à toutes les normes relatives au management de l'innovation et aux systèmes de management de l'innovation élaborées par l'ISO/TC 279.

General Information

Status
Published
Publication Date
17-Feb-2020
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
23-Jan-2025
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project

Relations

Standard
ISO 56000:2020 - Innovation management — Fundamentals and vocabulary Released:2/18/2020
English language
37 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 56000:2020 - Management de l’innovation — Principes essentiels et vocabulaire Released:5/26/2020
French language
39 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 56000:2020 - Innovation management — Fundamentals and vocabulary Released:4/14/2022
English, Spanish and Russian language
39 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 56000:2020 - Innovation management — Fundamentals and vocabulary Released:5/9/2023
Spanish language
40 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 56000:2020 - Innovation management — Fundamentals and vocabulary Released:11/27/2023
Arabic language
35 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 56000
First edition
2020-02
Innovation management —
Fundamentals and vocabulary
Management de l’innovation — Principes essentiels et vocabulaire
Reference number
©
ISO 2020
© ISO 2020
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting
on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address
below or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2020 – All rights reserved

Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
3.1 General terms related to innovation . 1
3.2 Terms related to organization. 4
3.3 Terms related to objective . 6
3.4 Terms related to knowledge . 8
3.5 Terms related to intellectual property . 8
3.6 Terms related to innovation initiative . 9
3.7 Terms related to performance .10
3.8 Terms related to assessment .11
4 Fundamental concepts and innovation management principles .13
4.1 General .13
4.1.1 Rationale for engaging in innovation activities .13
4.1.2 Innovation activities in organizations .13
4.1.3 Impact of innovations .14
4.2 Fundamental concepts .14
4.2.1 Innovation . .14
4.2.2 Attributes of innovation.15
4.2.3 Concepts related to innovation.15
4.2.4 Activities and processes to achieve innovation .16
4.2.5 Innovation management .17
4.2.6 Innovation management system .18
4.2.7 Relationship with other management systems .19
4.3 Innovation management principles .19
4.3.1 Realization of value.19
4.3.2 Future-focused leaders .20
4.3.3 Strategic direction .21
4.3.4 Culture .22
4.3.5 Exploiting insights .23
4.3.6 Managing uncertainty .24
4.3.7 Adaptability .24
4.3.8 Systems approach .25
Annex A (informative) Concept relationships and their graphical representation .27
Annex B (informative) Relations to vocabulary of other organizations .32
Bibliography .34
Alphabetical index of terms .36
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/ directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/ patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to
the World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see
www .iso .org/ iso/ foreword .html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 279, Innovation management.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www .iso .org/ members .html.
iv © ISO 2020 – All rights reserved

Introduction
0.1 General
An organization’s ability to innovate is recognized as a key factor for sustained growth, economic
viability, increased well-being and the development of society.
The innovation capabilities of an organization include the ability to understand and respond to changing
conditions of its context, to pursue new opportunities and to leverage the knowledge and creativity of
people within the organization in collaboration with external interested parties.
This document is intended to help the user by establishing a coherent, consistent and common
framework to:
a) understand the main terms, definitions, concepts and principles of innovation management;
b) support an organization to establish, implement, maintain and continually improve an innovation
management system and other innovation management standards; and
c) facilitate communication and create awareness of innovation activities internally and across
organizations.
Clause 3 specifies the terms and definitions that are necessary to understand innovation management
and an innovation management system.
Clause 4 provides the fundamental concepts and innovation management principles, describing why
organizations should engage in innovation activities, the main concepts regarding innovation and the
principles that an organization should consider as the basis for the effective management of innovation
activities as well as the foundation of the innovation management system.
Annex A presents the concept relationships graphically.
Annex B presents the relationship between the definitions within this document and those provided by
other policy-setting organizations.
0.2 Relationships with other innovation management standards
This document relates to the ISO 56000 family of standards, developed by ISO/TC 279, as follows:
a) ISO 56002 Innovation management — Innovation management system — Guidance, provides
guidance for organizations to establish, implement, maintain and continually improve an innovation
management system;
b) ISO 56003 Innovation management — Tools and methods for innovation partnership — Guidance,
provides guidance for organizations working together to innovate;
c) ISO TR 56004 Innovation management assessment — Guidance, provides guidance for organizations
to plan, implement and follow-up on an innovation management assessment;
1)
d) ISO 56005 and subsequent standards provide further guidance on tools and methods to support
the implementation of an innovation management system.
1) Under preparation. Stage at the time of publication: ISO/DIS 56005.
INTERNATIONAL STANDARD ISO 56000:2020(E)
Innovation management — Fundamentals and vocabulary
1 Scope
1.1 This document provides the vocabulary, fundamental concepts and principles of innovation
management and its systematic implementation. It is applicable to:
a) organizations implementing an innovation management system or performing innovation
management assessments;
b) organizations that need to improve their ability to effectively manage innovation activities;
c) users, customers and other relevant interested parties (e.g. suppliers, partners, funding
organizations, investors, universities and public authorities) seeking confidence in the innovation
capabilities of an organization;
d) organizations and interested parties seeking to improve communication through a common
understanding of the vocabulary used in innovation management;
e) providers of training in, assessment of, or consultancy for, innovation management and innovation
management systems;
f) developers of innovation management and related standards.
1.2 This document is intended to be applicable to:
a) all types of organizations, regardless of type, sector, maturity-level or size;
b) all types of innovations, e.g. product, service, process, model and method, ranging from incremental
to radical;
c) all types of approaches, e.g. internal and open innovation, user-, market-, technology- and design-
driven innovation activities.
This document specifies the terms and definitions applicable to all innovation management and
innovation management system standards developed by ISO/TC 279.
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
3.1 General terms related to innovation
3.1.1
innovation
new or changed entity (3.2.5), realizing or redistributing value (3.7.6)
Note 1 to entry: Novelty and value are relative to, and determined by, the perception of the organization (3.2.2)
and relevant interested parties (3.2.4).
Note 2 to entry: An innovation can be a product, service, process (3.1.5), model, method, etc.
Note 3 to entry: Innovation is an outcome. The word “innovation” sometimes refers to activities or processes
resulting in, or aiming for, innovation. When “innovation” is used in this sense, it should always be used with
some form of qualifier, e.g. “innovation activities”.
Note 4 to entry: For the purpose of statistical measurement, refer to the Oslo Manual 2018, 4th edition, by OECD/
Eurostat. See Annex B.2 for a comparison between the definitions of innovation by ISO and the OECD/Eurostat.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.6.15, modified by using the term “entity” instead of “object” and by replacing
Notes 1 and 2 to entry with the new Notes 1 to 4 to entry.]
3.1.1.1
radical innovation
breakthrough innovation
innovation (3.1.1) with a high degree of change
Note 1 to entry: Change can relate to the entity (3.2.5) or its impact.
Note 2 to entry: Radical innovation is at the other end of the continuum to incremental innovation.
3.1.1.2
disruptive innovation
innovation (3.1.1) initially addressing less demanding needs, displacing established offerings
Note 1 to entry: Compared to established offerings, disruptive innovations are initially simpler offerings with
lower performance (3.7.1) and they are generally more cost effective, requiring fewer resources and offered at
lower cost.
Note 2 to entry: Disruption occurs when a significant ratio of users or customers have adopted the innovation.
Note 3 to entry: Disruptive innovations can create new markets and value networks by addressing new users
and deploying new business and value realization models.
3.1.2
management
coordinated activities to direct and control an organization (3.2.2)
Note 1 to entry: Management can include establishing strategies (3.3.4), policies (3.3.2) and objectives (3.3.3) and
processes (3.1.5) to achieve those objectives.
Note 2 to entry: Control can include defining roles, appointing authority, assigning tasks, establishing incentives
and rewards, and empowering and engaging people.
Note 3 to entry: The word “management” sometimes refers to people, i.e. a person or group of people with
authority and responsibility for the conduct and control of an organization. When “management” is used in this
sense, it should always be used with some form of qualifier, e.g. “top management”.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.3.3, modified by adding “strategies” to Note 1 to entry and by simplifying
the text of Note 3 to entry.]
3.1.2.1
innovation management
management (3.1.2) with regard to innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: Innovation management can include establishing an innovation vision (3.3.1.1), innovation
strategy (3.3.4.1), innovation policy (3.3.2.1) and innovation objectives (3.3.3.1), and organizational structures
and innovation processes (3.1.5.1) to achieve those objectives through planning, support, operations, performance
(3.7.1) evaluation (3.8.3) and improvement (3.1.7).
3.1.3
system
set of interrelated or interacting elements
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.5.1]
2 © ISO 2020 – All rights reserved

3.1.3.1
management system
set of interrelated or interacting elements of an organization (3.2.2) to establish strategies (3.3.4),
policies (3.3.2) and objectives (3.3.3) and processes (3.1.5) to achieve those objectives
Note 1 to entry: A management system can address a single discipline or several disciplines, e.g. innovation
management (3.1.2.1), quality management, financial management, or environmental management.
Note 2 to entry: The management system elements include the organization’s structure, roles and responsibilities,
planning, support and operation.
Note 3 to entry: The scope of a management system can include the whole of the organization, specific and
identified functions of the organization, specific and identified sections of the organization, or one or more
functions across a group of organizations.
Note 4 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for
ISO management system standards. The original definition has been modified by adding “strategies” and by
adding examples to Note 1 to entry, by replacing “system” with “management system” and adding “support” to
Note 2 to entry.
3.1.3.2
innovation system
system (3.1.3) with regard to innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: An innovation system can be related to a country or nation, e.g. a national innovation system,
a region, an industry sector, an entire or part of an organization (3.2.2), a cluster or network of organizations, a
community of practitioners or any value network or ecosystem of various interested parties (3.2.4).
Note 2 to entry: An innovation system can include an innovation management system (3.1.3.3).
3.1.3.3
innovation management system
management system (3.1.3.1) with regard to innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: An innovation management system can be part of a general or integrated management system of
an organization (3.2.2).
3.1.4
innovation activity
activity with regard to innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: Innovation activities can be planned or unplanned.
Note 2 to entry: Innovation activities are directly or indirectly aiming for innovation. Not all innovation activities
result in innovation.
3.1.5
process
set of interrelated or interacting activities that use inputs to deliver an intended result
Note 1 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for
ISO management system standards. The original definition has been modified to prevent circularity between
process and output.
3.1.5.1
innovation process
process (3.1.5) with regard to innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: Innovation processes are generally planned and carried out under controlled conditions to
realize value (3.7.6).
Note 2 to entry: Innovation processes can be configured to suit innovation initiatives (3.6.1).
Note 3 to entry: Innovation processes are designed to manage uncertainty (3.2.6) with innovation as the intended
result. Not all innovation processes result in innovation.
Note 4 to entry: An innovation process consists of several innovation activities (3.1.4). Examples of innovation
processes are identification of opportunities, creation and validation of concepts, and development and
deployment (3.6.4) of solutions.
Note 5 to entry: Innovation processes can be implemented within an organization (3.2.2) or across organizations
in the case of, e.g. collaborative innovation, innovation clusters, value networks, or ecosystems.
3.1.6
invention
new entity (3.2.5)
Note 1 to entry: An invention should be new in the sense that it has not existed before.
Note 2 to entry: An invention is created and is generally the result of intellectual work.
Note 3 to entry: An invention can be a product, service, process (3.1.5), model, method, etc.
3.1.6.1
patentable invention
invention (3.1.6) eligible for patent protection under the applicable law
3.1.7
improvement
activity to enhance performance (3.7.1)
Note 1 to entry: The activity can be recurring or singular.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.3.1]
3.1.7.1
continual improvement
recurring activity to enhance performance (3.7.1)
Note 1 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
3.2 Terms related to organization
3.2.1
top management
person or group of people who directs and controls an organization (3.2.2) at the highest level
Note 1 to entry: Top management has the power to delegate authority and provide resources within the
organization.
Note 2 to entry: If the scope of the management system (3.1.3.1) covers only part of an organization, then top
management refers to those who direct and control that part of the organization.
Note 3 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
3.2.2
organization
person or group of people that has its own functions with responsibilities, authorities and relationships
to achieve its objectives (3.3.3)
Note 1 to entry: The concept of organization includes, but is not limited to sole-trader, company, corporation,
firm, enterprise, authority, partnership, charity or institution of any size, or part or combination thereof, whether
incorporated or not, public, or private, governmental, or non-governmental, national, or international.
4 © ISO 2020 – All rights reserved

Note 2 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for
ISO management system standards. The original definition has been modified by adding more examples to Note
1 to entry.
3.2.3
context of the organization
combination of internal and external issues that can have an effect on an organization’s (3.2.2) approach
to developing and achieving its objectives (3.3.3)
Note 1 to entry: In English, this concept is often referred to by other terms such as “business environment”,
“organizational environment” or “ecosystem of an organization”.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.2.2, modified by removing the original Notes 1, 2 and 4 to entry.]
3.2.4
interested party
person or organization (3.2.2) that can affect, be affected by, or perceive itself to be affected by a
decision or activity
Note 1 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
3.2.5
entity
anything perceivable or conceivable
EXAMPLE Product, service, process (3.1.5), model (e.g. an organizational, business, operational or value
realization model), method (e.g. a marketing or management method) or a combination thereof.
Note 1 to entry: Entities can be material (e.g. an engine), immaterial (e.g. a project plan) or imagined (e.g. the
future state of the organization).
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.6.1, modified by replacing “object” with “entity” as the preferred term, by
adding and removing examples and by replacing “non-material” by “immaterial” in Note 1 to entry.]
3.2.6
uncertainty
state of deficiency of information, understanding, or knowledge (3.4.1)
Note 1 to entry: The deficiency can be full or partial.
Note 2 to entry: Uncertainty can be related to the consequences or likelihood of an event, or the characteristics
of an entity (3.2.5).
Note 3 to entry: Uncertainties can be managed by systematically addressing critical assumptions regarding
the consequences, likelihood, or characteristics of events and entities, to gain information, understanding and
knowledge.
3.2.7
risk
effect of uncertainty (3.2.6)
Note 1 to entry: An effect is a deviation (3.8.10) from the expected — positive or negative.
Note 2 to entry: Risk is often characterized by reference to potential "events" (as defined in ISO Guide 73:2009,
3.5.1.3) and "consequences" (as defined in ISO Guide 73:2009, 3.6.1.3) or a combination of these.
Note 3 to entry: Risk is often expressed in terms of a combination of the consequences of an event (including
changes in circumstances) and the associated "likelihood" (as defined in ISO Guide 73:2009, 3.6.1.1) of occurrence.
Note 4 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high-level structure for ISO
management system standards. The definition has been modified by substituting the original Note 2 to entry
with a separate definition of uncertainty.
3.2.8
outsource (verb)
make an arrangement where an external organization (3.2.2) performs part of an organization’s
function or process (3.1.5)
Note 1 to entry: An external organization is outside the scope of the management system (3.1.3.1), although the
outsourced function or process is within the scope.
Note 2 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
3.2.9
documented information
information required to be controlled and maintained by an organization (3.2.2) and the medium on
which it is contained
Note 1 to entry: Documented information can be in any format and media, and from any source.
Note 2 to entry: Documented information can refer to:
— the management system (3.1.3.1), including related processes (3.1.5);
— information created in order for the organization to operate (documentation);
— evidence of results achieved (records).
Note 3 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
3.2.10
culture
shared values, beliefs and behaviours of an organization (3.2.2) or community
3.2.11
work environment
set of conditions under which work is performed
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.5.5, modified by removing Note 1 to entry.]
3.3 Terms related to objective
3.3.1
vision
aspiration of what an organization (3.2.2) would like to become or achieve as expressed by top
management (3.2.1)
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.5.10, modified by adding “achieve” to the definition.]
3.3.1.1
innovation vision
vision (3.3.1) with regard to innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: Generally, the innovation vision is consistent with the overall vision of the organization (3.2.2)
and provides a framework for the setting of an innovation strategy (3.3.4.1), innovation policy (3.3.2.1) and
innovation objectives (3.3.3.1).
3.3.2
policy
intentions and direction of an organization (3.2.2), as formally expressed by its top management (3.2.1)
Note 1 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
6 © ISO 2020 – All rights reserved

3.3.2.1
innovation policy
policy (3.3.2) with regard to innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: Generally, the innovation policy is consistent with the overall policy of the organization (3.2.2),
can be aligned with the innovation vision (3.3.1.1) and provides a framework for the setting of an innovation
strategy (3.3.4.1) and innovation objectives (3.3.3.1).
Note 2 to entry: The innovation management principles can form a basis for the establishment of an
innovation policy.
3.3.3
objective
result to be achieved
Note 1 to entry: An objective can be strategic, tactical, or operational.
Note 2 to entry: Objectives can relate to different disciplines (such as financial, health and safety, and
environmental goals) and can apply at different levels (such as strategic, organization-wide, project, product,
initiative and process (3.1.5)).
Note 3 to entry: An objective can be expressed in other ways, e.g. as an intended outcome, a purpose, an
operational criterion, as an innovation objective (3.3.3.1), or by the use of other words with similar meaning (e.g.
aim, goal, or target).
Note 4 to entry: In the context of innovation management systems (3.1.3.3), innovation objectives (3.3.3.1) are set
by the organization (3.2.2) consistent with the innovation strategy (3.3.4.1) and the innovation policy (3.3.2.1), to
achieve specific results.
Note 5 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for
ISO management system standards. The original definition has been modified by adding “initiative” to Note 2 to
entry and “innovation strategy” to Note 4 to entry.
3.3.3.1
innovation objective
objective (3.3.3) with regard to innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: Generally, innovation objectives are based on the innovation strategy (3.3.4.1) and the innovation
policy (3.3.2.1) of the organization (3.2.2).
Note 2 to entry: Innovation objectives are generally specified for relevant functions, levels, initiatives and
processes (3.1.5) in the organization.
3.3.4
strategy
plan to achieve objectives (3.3.3)
Note 1 to entry: A strategy generally includes a coordinated set of activities and the allocation of resources
necessary to achieve the objectives.
Note 2 to entry: A strategy can be applied at different levels and functions in or across organizations (3.2.2). An
overall strategy can be supported by a set of more detailed lower-level and functional strategies.
Note 3 to entry: A strategy is generally planned but can evolve or emerge over time as a result of continual
adaptations and adjustments.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.5.12, modified by removing “long-term or overall” before “objectives” and
by adding Notes 1 to 3 to entry.]
3.3.4.1
innovation strategy
strategy (3.3.4) with regard to innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: Generally, the innovation strategy is consistent with the overall strategy and strategic direction
of the organization (3.2.2), can be aligned with the innovation vision (3.3.1.1) and innovation policy (3.3.2.1) and
provides a framework for the setting of innovation objectives (3.3.3.1).
Note 2 to entry: An innovation strategy generally defines the rationale for engaging in innovation activities (3.1.4)
and innovation initiatives (3.6.1) and how those activities are expected to realize value (3.7.6) for the organization
and relevant interested parties (3.2.4).
Note 3 to entry: An innovation strategy can include the choices made in terms of what will be done, types of
innovations to be focused on, who will be involved in terms of interested parties, what will be required in terms
of resources, structures and processes (3.1.5), who will be responsible, when it will be completed, and how results
will be monitored (3.8.1), measured (3.8.2), evaluated (3.8.3), protected, communicated and documented etc.
3.4 Terms related to knowledge
3.4.1
knowledge
outcome of the assimilation of information through learning
Note 1 to entry: Knowledge can be acquired through research, experience, or education.
Note 2 to entry: Knowledge include information, facts, principles, theories and practices that is related to a field
of work or study.
Note 3 to entry: Knowledge can be individual or collective. Collective knowledge is gained from people
collaborating and releasing their tacit and subconscious knowledge.
3.4.2
competence
ability to apply knowledge (3.4.1) and skills to achieve intended results
Note 1 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
3.4.3
insight
profound and unique knowledge (3.4.1) about an entity (3.2.5)
Note 1 to entry: In the context of innovation activities (3.1.4), insights can reveal opportunities for the realization
of value (3.7.6).
Note 2 to entry: Identifying insights is generally part of the innovation processes (3.1.5.1).
3.5 Terms related to intellectual property
3.5.1
intellectual asset
intangible creation or knowledge (3.4.1) resource which has value (3.7.6)
3.5.2
intellectual property
result of intellectual activities that is eligible for protection by law
Note 1 to entry: Intellectual property can include inventions (3.1.6), scientific discoveries, literary, scientific,
or artistic works, symbols, designs, names, and images used in commerce, industrial designs, performances,
recordings, broadcasts and other creative and industrial works.
Note 2 to entry: “Protection by law” refers to areas of law considered to be intellectual property rights (3.5.3).
8 © ISO 2020 – All rights reserved

Note 3 to entry: See Annex B.3 for a comparison between the definitions related to intellectual property by ISO
and TRIPS/WIPO Convention.
3.5.3
intellectual property rights
legal rights associated with intellectual property (3.5.2)
Note 1 to entry: Intellectual property rights include copyright and related rights, trademarks, geographical
indications, industrial design rights, patents, layout-designs (topographies) of integrated circuits and protection
of undisclosed information.
Note 2 to entry: See Annex B.3 for a comparison between the definitions related to intellectual property by ISO
and TRIPS/WIPO Convention.
3.5.4
intellectual property management
management (3.1.2) with regard to intellectual property (3.5.2)
3.5.5
intellectual property strategy
strategy (3.3.4) with regard to intellectual property (3.5.2)
3.5.6
intellectual property policy
policy (3.3.2) with regard to intellectual property (3.5.2)
3.6 Terms related to innovation initiative
3.6.1
innovation initiative
set of coordinated activities aiming for innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: An innovation initiative can be informal or formally controlled and can take the form of a project,
program or any other kind of approach.
Note 2 to entry: An innovation initiative can be implemented by one or more innovation processes (3.1.5.1).
Note 3 to entry: The objectives (3.3.3) and scope of an innovation initiative can change and be updated, as the
initiative proceeds. An initiative can be discontinued or put on hold or its output can be transferred to other
initiatives, projects, or programs. Not all initiatives result in innovations.
Note 4 to entry: A set of innovation initiatives can form an innovation portfolio (3.6.2).
3.6.2
innovation portfolio
set of innovation initiatives (3.6.1) grouped together
Note 1 to entry: Innovation initiatives of the portfolio may not necessarily be interdependent or directly related.
Note 2 to entry: An innovation portfolio is generally used to facilitate the management (3.1.2) of innovation
initiatives.
3.6.3
ideation
process (3.1.5) of generating, sharing and evolving ideas and concepts
Note 1 to entry: Ideation is generally part of innovation processes (3.1.5.1).
3.6.4
deployment
process (3.1.5) to bring entities (3.2.5) or resources into effective (3.7.4) action
Note 1 to entry: Deployment is generally part of the innovation processes (3.1.5.1).
[SOURCE: Oxford English Dictionary, modified]
3.6.5
open innovation
process (3.1.5) for the management (3.1.2) of information and knowledge (3.4.1) sharing and flows
across the boundaries of the organization (3.2.2) with regard to innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: Open innovation can be a collaborative process involving several parties, e.g. in the form of a
value network.
Note 2 to entry: Open innovation can be facilitated by the presence of an innovation ecosystem or value network.
3.6.6
innovation partnership
collaborative effort by two or more organizations (3.2.2) with the intention to achieve innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: An innovation partnership can involve establishing joint innovation objectives (3.3.3.1), strategies
(3.3.4), roles, structures, support and processes (3.1.5), including the contribution and sharing of resources, e.g.
finances, knowledge (3.4.1) and people.
Note 2 to entry: The purpose of an innovation partnership can be for all parties to mutually benefit from jointly
realizing value (3.7.6) from innovation opportunities.
3.7 Terms related to performance
3.7.1
performance
measurable result
Note 1 to entry: Performance can relate either to quantitative or qualitative findings.
Note 2 to entry: Performance can relate to the management (3.1.2) of activities, processes (3.1.5), products and
services, systems (3.1.3), or organizations (3.2.2).
Note 3 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards. The original definition has been modified by modifying Note 2 to entry.
3.7.2
indicator
specific information on a state, condition, or impact
Note 1 to entry: Indicators are generally measurable and can be quantitative or qualitative.
3.7.3
efficiency
relationship between the result achieved and the resources used
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.7.10]
3.7.4
effectiveness
extent to which planned activities are realized and planned results are achieved
Note 1 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards. The original definition has been modified by adding “are” before “achieved”.
3.7.5
innovation capability
ability to perform innovation activities (3.1.4) and innovation initiatives (3.6.1) to achieve innovation (3.1.1)
Note 1 to entry: Innovation capabilities can include proficiency in technologies, strategic intelligence, access to
funds, operational functions and processes (3.1.5) contributing to innovation performance (3.7.1), competent and
experienced people contributing to innovation objectives (3.3.3.1).
10 © ISO 2020 – All rights reserved

3.7.6
value
gains from satisfying needs and expectations, in relation to the resources used
EXAMPLE Revenues, savings, productivity, sustainability, satisfaction, empowerment, engagement,
experience, trust.
Note 1 to entry: Value is relative to, and determined by the perception of, the organization (3.2.2) and interested
parties (3.2.4).
Note 2 to entry: Value can be financial or non-financial.
Note 3 to entry: Value can be created, realized, acquired, redistributed, shared, lost, or destroyed.
Note 4 to entry: The value of an entity (3.2.5) is generally determined in terms of the amount of other entities for
which it can be exchanged.
Note 5 to entry: The word “value” sometimes refers to a (numerical) unit of data, e.g. the output from measurement
(3.8.2) and “values” sometimes refers to principles or standards of behaviour, e.g. included in the concept of
culture (3.2.10). When “value” is used in these senses, it should always be used with some form of qualifier, e.g.
“numerical value” or the meaning should be obvious from the context.
3.8 Terms related to assessment
3.8.1
monitoring
determining the status of a system (3.1.3), a process (3.1.5), or an activity
Note 1 to entry: To determine the status, there may be a need to check, supervise, or critically observe.
Note 2 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
3.8.2
measurement
process (3.1.5) to determine a value
Note 1 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
3.8.3
evaluation
process (3.1.5) of comparing results of analysis to established criteria
Note 1 to entry: Evaluation can be done to determine, e.g. effectiveness (3.7.4), efficiency (3.7.3), performance
(3.7.1), conformity (3.8.8), or value (3.7.6).
3.8.4
assessment
process (3.1.5) comprising monitoring (3.8.1), measurement (3.8.2), analysis and evaluation (3.8.3)
3.8.4.1
innovation management assessment
assessment (3.8.4) with regard to innovation management (3.1.2.1)
Note 1 to entry: Innovation management assessment can be done to determine the innovation capability (3.7.5) or
innovation performance (3.7.1) of an organization (3.2.2).
3.8.5
requirement
need or expectation that is stated, generally implied or obligatory
Note 1 to entry: “Generally implied” means that it is custom or common practice for the organization (3.2.2) and
interested parties (3.2.4) that the need or expectation under consideration is implied.
Note 2 to entry: A specified requirement is one that is stated, for example in documented information (3.2.9).
Note 3 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
3.8.6
audit
systematic, independent, and documented process (3.1.5) for obtaining objective evidence and
evaluating (3.8.3) it objectively to determine the extent to which the audit criteria are fulfilled
Note 1 to entry: An audit can be an internal audit (first party) or an external audit (second party or third party),
and it can be a combined audit (combining two or more disciplines).
Note 2 to entry: An internal audit is conducted by the organization (3.2.2) itself, or by an external party on its behalf.
Note 3 to entry: “Audit evidence” and “audit criteria” are defined in ISO 19011.
Note 4 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for
ISO management system standards. The original definition has been modified to remove effect of circularity
between audit criteria and audit evidence.
3.8.7
review
determination of the suitability, adequacy, efficiency (3.7.3), or effectiveness (3.7.4) of an entity (3.2.5) to
achieve objectives (3.3.3)
EXAMPLE Management review.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.11.2, modified by adding “efficiency”, replacing “object” with “entity” and
removing “established” before “objectives” in the definition and by reducing the number of examples
and removing Note 1 to entry.]
3.8.8
conformity
fulfilment of a requirement (3.8.5)
Note 1 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of the high level structure for ISO
management system standards.
3.8.9
nonconformity
non-fulfilment of a requirement (3.8.5)
Note 1 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions of th
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 56000
Première édition
2020-02
Management de l’innovation —
Principes essentiels et vocabulaire
Innovation management — Fundamentals and vocabulary
Numéro de référence
©
ISO 2020
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2020
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2020 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos .iv
Introduction .v
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
3.1 Termes généraux relatifs à l’innovation . 1
3.2 Termes relatifs à l’organisme . 4
3.3 Termes relatifs aux objectifs . 7
3.4 Termes relatifs aux connaissances . . 8
3.5 Termes relatifs à la propriété intellectuelle . 9
3.6 Termes relatifs aux initiatives d’innovation . 9
3.7 Termes relatifs à la performance .11
3.8 Termes relatifs à l’examen.12
4 Concepts fondamentaux et principes du management de l’innovation .14
4.1 Généralités .14
4.1.1 Fondement de l’engagement dans des activités d’innovation .14
4.1.2 Activités d’innovation dans les organismes .14
4.1.3 Impact des innovations .15
4.2 Concepts fondamentaux .15
4.2.1 Innovation . .15
4.2.2 Attributs de l’innovation .16
4.2.3 Concepts relatifs à l’innovation .17
4.2.4 Activités et processus pour réaliser une innovation .18
4.2.5 Management de l’innovation .19
4.2.6 Système de management de l’innovation .19
4.2.7 Relation avec d’autres systèmes de management .20
4.3 Principes de management de l’innovation .20
4.3.1 Création de valeur . .21
4.3.2 Dirigeants tournés vers l’avenir .22
4.3.3 Orientation stratégique .22
4.3.4 Culture .23
4.3.5 Idées exploitables.24
4.3.6 Gérer l’incertitude .25
4.3.7 Adaptabilité .26
4.3.8 Approche systémique .27
Annexe A (informative) Relations entre les concepts et représentation graphique .29
Annexe B (informative) Relations avec le vocabulaire d’autres organismes .34
Bibliographie .36
Index alphabétique des termes .38
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux.
L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www
.iso .org/ directives).
L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l'élaboration du document sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l'ISO (voir www .iso .org/ brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion
de l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles
techniques au commerce (OTC), voir www .iso .org/ avant -propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 279, Management de l’innovation.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes
se trouve à l’adresse www .iso .org/ fr/ members .html.
iv © ISO 2020 – Tous droits réservés

Introduction
0.1  Généralités
Il est admis que l’aptitude d’un organisme à innover est un facteur clé de la croissance durable, de la
viabilité économique, de l’amélioration du bien-être et du développement de la société.
Les capacités d’innovation d’un organisme incluent l’aptitude à comprendre l’évolution des conditions
de son contexte et à y répondre, à saisir de nouvelles opportunités et à tirer profit des connaissances
et de la créativité du personnel au sein de l’organisme en collaboration avec des parties intéressées
externes.
Le présent document est destiné à aider l’utilisateur en établissant un cadre uniforme, cohérent et
commun pour:
a) comprendre les principaux termes, définitions, concepts et principes du management de
l’innovation;
b) aider un organisme à établir, mettre en œuvre, tenir à jour et améliorer en continu un système de
management de l’innovation et d’autres normes de management de l’innovation; et
c) faciliter la communication et sensibiliser aux activités d’innovation au sein d’un organisme et entre
organismes.
L’Article 3 spécifie les termes et définitions nécessaires pour comprendre le management de l’innovation
et un système de management de l’innovation.
L’Article 4 fournit les concepts fondamentaux et les principes de management de l’innovation, en
décrivant les raisons pour lesquelles il convient que les organismes s’engagent dans des activités
d’innovation, les principaux concepts relatifs à l’innovation et les principes qu’il convient qu’un
organisme considère comme la base d’un management efficace des activités d’innovation ainsi que le
fondement du système de management de l’innovation.
L’Annexe A présente graphiquement les relations entre concepts.
L’Annexe B présente la relation entre les définitions du présent document et celles fournies par d’autres
organismes chargés d’élaborer des politiques.
0.2  Relations avec les autres normes de management de l’innovation
Le présent document se rapporte à la famille de normes ISO 56000 suivante, élaborée par l’ISO/TC 279:
a) l’ISO 56002, Management de l’innovation — Système de management de l’innovation —
Recommandations, fournit des recommandations aux organismes pour l’établissement, la mise en
œuvre, la mise à jour et l’amélioration continue d’un système de management de l’innovation;
b) l’ISO 56003, Management de l’innovation — Outils et méthodes pour les partenariats en innovation —
Lignes directrices, fournit des recommandations aux organismes collaborant en vue d’innover;
c) l’ISO/TR 56004, Évaluation du management de l’innovation — Lignes directrices, fournit des
recommandations aux organismes pour la planification, la mise en œuvre et le suivi d’un examen
du management de l’innovation;
1)
d) l’ISO 56005 et les normes suivantes fournissent des recommandations complémentaires
relatives aux outils et aux méthodes soutenant la mise en œuvre d’un système de management de
l’innovation.
1) En préparation. Stade à la date de publication: ISO/DIS 56005.
NORME INTERNATIONALE ISO 56000:2020(F)
Management de l’innovation — Principes essentiels et
vocabulaire
1 Domaine d’application
1.1 Le présent document fournit le vocabulaire, les concepts fondamentaux et les principes du
management de l’innovation et de sa mise en œuvre systématique. Il s’applique aux:
a) organismes mettant en œuvre un système de management de l’innovation ou réalisant des examens
du management de l’innovation;
b) organismes qui ont besoin d’améliorer leur aptitude à gérer efficacement des activités d’innovation;
c) utilisateurs, clients et autres parties intéressées pertinentes (par exemple fournisseurs, partenaires,
organismes de financement, investisseurs, universités et autorités publiques) cherchant à s’assurer
des capacités d’innovation d’un organisme;
d) organismes et parties intéressées cherchant à améliorer la communication par une compréhension
mutuelle du vocabulaire utilisé dans le domaine du management de l’innovation;
e) prestataires assurant une formation, un examen ou fournissant des conseils dans le domaine du
management de l’innovation et des systèmes de management de l’innovation;
f) personnes élaborant des normes de management de l’innovation et des normes apparentées.
1.2 Le présent document est destiné à s’appliquer à:
a) toutes les catégories d’organismes, quels qu'en soient la forme juridique, le secteur, le niveau de
maturité ou la taille;
b) tous les types d’innovation concernant, par exemple, un produit, un service, un processus, un
modèle et une méthode, allant de l’innovation incrémentale jusqu’à l’innovation radicale;
c) tous les degrés d’innovation, par exemple l’innovation interne, l’innovation ouverte et les activités
d’innovation induites par les usages, le marché, la technologie et les attentes fondamentales de
l’utilisateur final (design-driven).
Le présent document spécifie les termes et définitions s’appliquant à toutes les normes relatives au
management de l’innovation et aux systèmes de management de l’innovation élaborées par l’ISO/TC 279.
2 Références normatives
Le présent document ne contient aucune référence normative.
3 Termes et définitions
3.1 Termes généraux relatifs à l’innovation
3.1.1
innovation
entité (3.2.5) nouvelle ou modifiée réalisant ou redistribuant de la valeur (3.7.6)
Note 1 à l'article: La nouveauté et la valeur se rapportent à la perception de l’organisme (3.2.2) et des parties
intéressées (3.2.4) pertinentes et sont déterminées par cette perception.
Note 2 à l'article: Une innovation peut être un produit, un service, un processus (3.1.5), un modèle, une méthode, etc.
Note 3 à l'article: L’innovation est un résultat. Le terme «innovation» se rapporte parfois à des activités ou à des
processus aboutissant ou visant à l’innovation. Lorsque le terme «innovation» est utilisé dans ce sens, il convient
toujours de l’associer à une certaine forme de qualificatif, par exemple «activités d’innovation».
e
Note 4 à l'article: Pour les besoins de la mesure statistique, se reporter au Manuel d’Oslo 2018, 4 édition, de
l’OCDE/Eurostat. Voir l’Annexe B.2 pour une comparaison entre les définitions de l’innovation de l’ISO et de
l’OCDE/Eurostat.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.6.15, modifiée par l’utilisation du terme «entité» à la place de «objet» et par
le remplacement des Notes 1 et 2 à l’article par les nouvelles Notes 1 à 4 à l’article.]
3.1.1.1
innovation radicale
innovation (3.1.1) présentant un haut degré de changement
Note 1 à l'article: Le changement peut se rapporter à l’entité (3.2.5) ou à son impact.
Note 2 à l'article: L’innovation radicale se situe à l’autre bout de la chaîne de valeur par rapport à l’innovation
incrémentale (c’est-à-dire changements progressifs).
3.1.1.2
innovation disruptive
innovation (3.1.1) qui, dans un premier temps, répond à des besoins moins exigeants et remplace des
offres établies
Note 1 à l'article: Par rapport aux offres établies, les innovations disruptives sont au départ des offres plus simples
de moindre performance (3.7.1) et elles sont généralement plus rentables, nécessitent moins de ressources et sont
proposées à un coût plus faible.
Note 2 à l'article: La disruption intervient lorsqu’un ratio important d’utilisateurs ou de clients ont adopté
l’innovation.
Note 3 à l'article: Les innovations disruptives peuvent créer de nouveaux marchés et réseaux de valeur en
s’adressant à de nouveaux utilisateurs et en déployant de nouveaux modèles d’entreprise et de création de valeur.
3.1.2
management
activités coordonnées pour orienter et diriger un organisme (3.2.2)
Note 1 à l'article: Le management peut inclure l’établissement de stratégies (3.3.4), de politiques (3.3.2) et
d’objectifs (3.3.3), et de processus (3.1.5) pour atteindre ces objectifs.
Note 2 à l'article: La maîtrise peut inclure la définition des rôles, la désignation de l’autorité, l’attribution des
tâches, la mise en place d’incitations et de récompenses, l’habilitation et l’implication du personnel.
Note 3 à l'article: En français, le terme «management» désigne parfois des personnes, c’est-à-dire une personne
ou un groupe de personnes ayant les responsabilités et les pouvoirs nécessaires pour la conduite et la maîtrise
d’un organisme. Lorsque le terme «management» est utilisé dans ce sens, il convient toujours de l’associer à une
certaine forme de qualificatif, par exemple «direction».
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.3.3, modifiée par l’ajout du terme «stratégies» dans la Note 1 à l’article et
par une simplification du texte de la Note 3 à l’article.]
3.1.2.1
management de l’innovation
management (3.1.2) relatif à l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: Le management de l’innovation peut inclure l’établissement d’une vision de l’innovation (3.3.1.1),
d’une stratégie d’innovation (3.3.4.1), d’une politique d’innovation (3.3.2.1) et d’objectifs d’innovation (3.3.3.1),
et de structures organisationnelles et de processus d’innovation (3.1.5.1) pour atteindre ces objectifs par la
planification, le support, la réalisation des activités opérationnelles, l’évaluation (3.8.3) des performances (3.7.1)
et l’amélioration (3.1.7).
2 © ISO 2020 – Tous droits réservés

3.1.3
système
ensemble d’éléments corrélés ou en interaction
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.5.1]
3.1.3.1
système de management
ensemble d’éléments corrélés ou en interaction d’un organisme (3.2.2), utilisés pour établir des stratégies
(3.3.4), des politiques (3.3.2) et des objectifs (3.3.3), et des processus (3.1.5) de façon à atteindre lesdits
objectifs
Note 1 à l'article: Un système de management peut traiter d’un seul ou de plusieurs domaines, par exemple
management de l’innovation (3.1.2.1), management de la qualité, gestion financière ou management
environnemental.
Note 2 à l'article: Les éléments du système de management comprennent la structure, les rôles et responsabilités,
la planification, le soutien et le fonctionnement de l’organisme.
Note 3 à l'article: Le périmètre d’un système de management peut comprendre l’ensemble de l’organisme, des
fonctions ou des sections spécifiques et identifiées de l’organisme, ou une ou plusieurs fonctions dans un groupe
d’organismes.
Note 4 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes
de systèmes de management de l’ISO. La définition initiale a été modifiée par l’ajout du terme «stratégies» et
l’ajout d’exemples dans la Note 1 à l’article, et par le remplacement de «système» par «système de management»
et l’ajout du terme «soutien» dans la Note 2 à l’article.
3.1.3.2
système d’innovation
système (3.1.3) relatif à l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: Un système d’innovation peut se rapporter à un pays ou une nation, par exemple un système
national d’innovation, à une région, à un secteur industriel, à tout ou partie d’un organisme (3.2.2), à un
regroupement ou réseau d’organismes, à une communauté de praticiens ou à tout réseau ou «écosystème» de
valeur de différentes parties intéressées (3.2.4).
Note 2 à l'article: Un système d’innovation peut comprendre un système de management de l’innovation (3.1.3.3).
3.1.3.3
système de management de l’innovation
système de management (3.1.3.1) relatif à l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: Un système de management de l’innovation peut faire partie d’un système de management
général ou intégré d’un organisme (3.2.2).
3.1.4
activité d’innovation
activité relative à l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: Les activités d’innovation peuvent être planifiées ou non planifiées.
Note 2 à l'article: Les activités d’innovation visent directement ou indirectement l’innovation. Les activités
d’innovation n’aboutissent pas toutes à l’innovation.
3.1.5
processus
ensemble d’activités corrélées ou en interaction qui utilise des éléments d’entrée pour produire un
résultat escompté
Note 1 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes
de systèmes de management de l’ISO. La définition initiale a été modifiée pour éviter toute circularité entre
processus et élément de sortie.
3.1.5.1
processus d’innovation
processus (3.1.5) relatif à l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: Les processus d’innovation sont généralement planifiés et mis en œuvre dans des conditions
maîtrisées afin de créer de la valeur (3.7.6).
Note 2 à l'article: Des processus d’innovation peuvent être configurés pour s’adapter à des initiatives d’innovation
(3.6.1).
Note 3 à l'article: Les processus d’innovation sont conçus pour gérer l’incertitude (3.2.6) avec une innovation
comme résultat escompté. Les processus d’innovation n’aboutissent pas tous à l’innovation.
Note 4 à l'article: Un processus d’innovation est constitué de plusieurs activités d’innovation (3.1.4). L’identification
des opportunités, la création et la validation de concepts, et le développement et le déploiement (3.6.4) de solutions
sont des exemples de processus d’innovation.
Note 5 à l'article: Les processus d’innovation peuvent être mis en œuvre au sein d’un organisme (3.2.2) ou entre
différents organismes dans le cas, par exemple, de l’innovation en collaboration, de pôles d’innovation, de réseaux
ou écosystèmes de valeur.
3.1.6
invention
nouvelle entité (3.2.5)
Note 1 à l'article: Il convient qu’une invention soit nouvelle dans le sens où elle n’existait pas auparavant.
Note 2 à l'article: Une invention est créée et représente généralement le résultat d’un travail intellectuel.
Note 3 à l'article: Une invention peut être un produit, un service, un processus (3.1.5), un modèle, une méthode, etc.
3.1.6.1
invention brevetable
invention (3.1.6) pouvant être protégée par brevet en vertu de la législation applicable
3.1.7
amélioration
activité menée pour améliorer les performances (3.7.1)
Note 1 à l'article: L’activité peut être récurrente ou ponctuelle.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.3.1]
3.1.7.1
amélioration continue
activité récurrente menée pour améliorer les performances (3.7.1)
Note 1 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes de
systèmes de management de l’ISO.
3.2 Termes relatifs à l’organisme
3.2.1
direction
personne ou groupe de personnes qui oriente et dirige un organisme (3.2.2) au plus haut niveau
Note 1 à l'article: La direction a le pouvoir de déléguer son autorité et de fournir des ressources au sein de
l’organisme.
Note 2 à l'article: Si le périmètre du système de management (3.1.3.1) ne couvre qu’une partie de l’organisme,
alors la direction s’adresse à ceux qui orientent et dirigent cette partie de l’organisme.
4 © ISO 2020 – Tous droits réservés

Note 3 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes de
systèmes de management de l’ISO.
3.2.2
organisme
personne ou groupe de personnes ayant un rôle avec les responsabilités, l’autorité et les relations lui
permettant d’atteindre ses objectifs (3.3.3)
Note 1 à l'article: Le concept d’organisme englobe sans s’y limiter, les travailleurs indépendants, les compagnies,
les sociétés, les firmes, les entreprises, les administrations, les partenariats, les organisations caritatives ou
les institutions de toute taille, ou bien une partie ou une combinaison des entités précédentes, à responsabilité
limitée ou ayant un autre statut, de droit public ou privé, gouvernementales ou non gouvernementales, nationales
ou internationales.
Note 2 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes de
systèmes de management de l’ISO. La définition initiale a été modifiée par l’ajout d’autres exemples à la Note 1 à
l’article.
3.2.3
contexte d’un organisme
combinaison d’enjeux internes et externes pouvant avoir un effet sur l’approche d’un organisme (3.2.2)
en ce qui concerne la détermination et la réalisation de ses objectifs (3.3.3)
Note 1 à l'article: En anglais, ce concept est souvent désigné par d’autres termes, tels que «environnement
commercial», «environnement de l’organisme» ou «écosystème d’un organisme».
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.2.2, modifiée par la suppression des Notes 1, 2 et 4 à l’article d’origine.]
3.2.4
partie intéressée
personne ou organisme (3.2.2) qui peut soit influer sur une décision ou une activité, soit être influencé(e)
ou s’estimer influencé(e) par une décision ou une activité
Note 1 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes de
systèmes de management de l’ISO.
3.2.5
entité
tout ce qui peut être perçu ou conçu
EXEMPLE Produit, service, processus (3.1.5), modèle (par exemple un modèle organisationnel, d’entreprise,
opérationnel ou de création de valeur), méthode (par exemple une méthode de commercialisation ou de
management), ou une combinaison de ceux-ci.
Note 1 à l'article: Les entités peuvent être matérielles (par exemple un moteur), immatérielles (par exemple un
plan de projet) ou imaginaires (par exemple l’état futur de l’organisme).
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.6.1, modifiée par le remplacement de «objet» par «entité» comme terme
privilégié, par l’ajout et la suppression d’exemples et par le remplacement en anglais de «non-material»
par «immaterial» dans la Note 1 à l’article.]
3.2.6
incertitude
état de manque d’information, de compréhension ou de connaissance (3.4.1)
Note 1 à l'article: Le manque peut être total ou partiel.
Note 2 à l'article: L’incertitude peut être liée aux conséquences ou à la vraisemblance d’un événement, ou aux
caractéristiques d’une entité (3.2.5).
Note 3 à l'article: Les incertitudes peuvent être gérées en examinant systématiquement les hypothèses critiques
concernant les conséquences, la vraisemblance ou les caractéristiques des événements et des entités, afin
d’obtenir des informations, de comprendre et d’acquérir des connaissances.
3.2.7
risque
effet de l’incertitude (3.2.6)
Note 1 à l'article: Un effet est un écart (3.8.10), positif ou négatif, par rapport à une attente.
Note 2 à l'article: Un risque est souvent caractérisé par référence à des «événements» potentiels (tels que définis
dans le Guide ISO 73:2009, 3.5.1.3) et à des «conséquences» également potentielles (telles que définies dans le
Guide ISO 73:2009, 3.6.1.3), ou par référence à une combinaison des deux.
Note 3 à l'article: Un risque est souvent exprimé en termes de combinaison des conséquences d’un événement (y
compris des changements de circonstances) et de la vraisemblance de son occurrence (telle que définie dans le
Guide ISO 73:2009, 3.6.1.1).
Note 4 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes de
systèmes de management de l’ISO. La définition a été modifiée en remplaçant la Note 2 à l’article initial par une
définition séparée de l’incertitude.
[SOURCE: Annexe L du Supplément ISO consolidé aux Directives ISO/IEC, Partie 1, 3.09, modifiée par
la reformulation de la Note 2 à l’article de la définition initiale du «risque» et par l’ajout de la nouvelle
Note 3 à l’article.]
3.2.8
externaliser
passer un accord selon lequel un organisme (3.2.2) externe assure une partie de la fonction ou met en
œuvre une partie du processus (3.1.5) d’un organisme
Note 1 à l'article: L’organisme externe n’est pas inclus dans le périmètre du système de management (3.1.3.1),
contrairement à la fonction ou au processus externalisé qui en font partie intégrante.
Note 2 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes de
systèmes de management de l’ISO.
3.2.9
information documentée
information devant être maîtrisée et tenue à jour par un organisme (3.2.2) ainsi que le support sur
lequel elle figure
Note 1 à l'article: Les informations documentées peuvent se présenter sous n’importe quel format et sur tous
supports et peuvent provenir de toute source.
Note 2 à l'article: Les informations documentées peuvent se rapporter:
— au système de management (3.1.3.1), y compris les processus (3.1.5) connexes;
— aux informations créées en vue du fonctionnement de l’organisme (documentation);
— aux preuves des résultats obtenus (enregistrements).
Note 3 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes de
systèmes de management de l’ISO.
3.2.10
culture
valeurs, convictions et comportements communs au sein d’un organisme (3.2.2) ou d’une communauté
3.2.11
environnement de travail
ensemble des conditions dans lesquelles un travail est effectué
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.5.5, modifiée par la suppression de la Note 1 à l’article.]
6 © ISO 2020 – Tous droits réservés

3.3 Termes relatifs aux objectifs
3.3.1
vision
aspiration à ce qu’un organisme (3.2.2) souhaite devenir ou atteindre, telle que formulée par la
direction (3.2.1)
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.5.10, modifiée par l’ajout du terme «atteindre» dans la définition.]
3.3.1.1
vision de l’innovation
vision (3.3.1) relative à l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: En général, la vision de l’innovation est cohérente avec la vision générale de l’organisme (3.2.2)
et fournit un cadre pour l’établissement d’une stratégie d’innovation (3.3.4.1), d’une politique d’innovation (3.3.2.1)
et d’objectifs d’innovation (3.3.3.1).
3.3.2
politique
intentions et orientations d’un organisme (3.2.2), telles qu’elles sont officiellement formulées par sa
direction (3.2.1)
Note 1 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes de
systèmes de management de l’ISO.
3.3.2.1
politique d’innovation
politique (3.3.2) relative à l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: La politique d’innovation est généralement cohérente avec la politique générale de l’organisme
(3.2.2); elle peut être alignée avec la vision de l’innovation (3.3.1.1) et fournit un cadre pour fixer une stratégie
d’innovation (3.3.4.1) et des objectifs d’innovation (3.3.3.1).
Note 2 à l'article: La politique d’innovation peut s’appuyer sur les principes de management de l’innovation.
3.3.3
objectif
résultat à atteindre
Note 1 à l'article: Un objectif peut être stratégique, tactique ou opérationnel.
Note 2 à l'article: Les objectifs peuvent se rapporter à différents domaines (tels que finance, santé, sécurité,
et environnement) et peuvent s’appliquer à divers niveaux [au niveau stratégique, à un niveau concernant
l’organisme dans son ensemble ou afférant à un projet, un produit, une initiative ou un processus (3.1.5), par
exemple].
Note 3 à l'article: Un objectif peut être exprimé de différentes manières, par exemple par un résultat escompté,
un besoin, un critère opérationnel, en tant qu’objectif d’innovation (3.3.3.1), ou par l’utilisation d’autres termes
ayant la même signification (par exemple finalité, but ou cible).
Note 4 à l'article: Dans le contexte des systèmes de management de l’innovation (3.1.3.3), les objectifs d’innovation
(3.3.3.1) sont fixés par l’organisme (3.2.2), en cohérence avec la stratégie d’innovation (3.3.4.1) et la politique
d’innovation (3.3.2.1), en vue d’obtenir des résultats spécifiques.
Note 5 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes de
systèmes de management de l’ISO. La définition initiale a été modifiée par l’ajout du terme «initiative» dans la
Note 2 à l’article et du terme «stratégie d’innovation» dans la Note 4 à l’article.
3.3.3.1
objectif d’innovation
objectif (3.3.3) relatif à l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: Les objectifs d’innovation sont généralement basés sur la stratégie d’innovation (3.3.4.1) et la
politique d’innovation (3.3.2.1) de l’organisme (3.2.2).
Note 2 à l'article: Les objectifs d’innovation sont généralement spécifiés pour des fonctions, niveaux, initiatives et
processus (3.1.5) pertinents dans l’organisme.
3.3.4
stratégie
plan pour atteindre des objectifs (3.3.3)
Note 1 à l'article: Une stratégie comprend généralement un ensemble coordonné d’activités et l’affectation des
ressources nécessaires à la réalisation des objectifs.
Note 2 à l'article: Une stratégie peut être appliquée à différents niveaux et fonctions dans un ou plusieurs
organismes (3.2.2). Une stratégie générale peut être soutenue par un ensemble de stratégies fonctionnelles de
niveau inférieur plus détaillées.
Note 3 à l'article: Une stratégie est généralement planifiée, mais peut évoluer ou émerger au fil du temps à la suite
d’adaptations et d’ajustements continus.
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.5.12, modifiée par la suppression de «à long terme ou global» après
«objectifs” et par l’ajout des Notes 1 à 3 à l’article.]
3.3.4.1
stratégie d’innovation
stratégie (3.3.4) relative à l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: à l’article : Généralement, la stratégie d’innovation est en cohérence avec la stratégie générale et
avec l’orientation stratégique de l’organisme (3.2.2). Le cas échéant, elle est alignée avec la vision de l’innovation
(3.3.1.1) et la politique d’innovation (3.3.2.1) ; elle fournit un cadre pour fixer des objectifs d’innovation (3.3.3.1).
Note 2 à l'article: Une stratégie d’innovation définit généralement le fondement de l’engagement dans des activités
d’innovation (3.1.4) et des initiatives d’innovation (3.6.1), et la façon dont ces activités sont supposées créer de la
valeur (3.7.6) pour l’organisme et les parties intéressées (3.2.4) pertinentes.
Note 3 à l'article: Une stratégie d’innovation peut inclure les choix effectués en termes de ce qui sera fait, des
types d’innovations à privilégier, des parties intéressées qui seront impliquées, des ressources, des structures
et des processus (3.1.5) qui seront nécessaires, des responsables, des échéances et de la façon dont les résultats
seront surveillés (3.8.1), mesurés (3.8.2), évalués (3.8.3), protégés, communiqués et documentés, etc.
3.4 Termes relatifs aux connaissances
3.4.1
connaissance
résultat de l’assimilation d’informations grâce à l’apprentissage
Note 1 à l'article: Les connaissances peuvent être acquises par la recherche, l’expérience ou l’éducation.
Note 2 à l'article: Les connaissances comprennent des informations, des faits, des principes, des théories et des
pratiques liés à un domaine de travail ou d’étude.
Note 3 à l'article: Les connaissances peuvent être individuelles ou collectives. Les connaissances collectives sont
acquises auprès de personnes collaborant et diffusant leurs connaissances tacites et subconscientes.
3.4.2
compétence
aptitude à mettre en pratique des connaissances (3.4.1) et des savoir-faire pour obtenir les résultats
escomptés
Note 1 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes de
systèmes de management de l’ISO.
8 © ISO 2020 – Tous droits réservés

3.4.3
idées exploitables
connaissance (3.4.1) approfondie et unique d’une entité (3.2.5)
Note 1 à l'article: Dans le contexte des activités d’innovation (3.1.4), des idées exploitables peuvent révéler des
opportunités de création de valeur (3.7.6).
Note 2 à l'article: L’identification des idées exploitables fait généralement partie des processus d’innovation
(3.1.5.1).
3.5 Termes relatifs à la propriété intellectuelle
3.5.1
actif intellectuel
création immatérielle ou source de connaissances (3.4.1) qui a une valeur (3.7.6)
3.5.2
propriété intellectuelle
résultat d’activités intellectuelles pouvant être protégé par la loi
Note 1 à l'article: La propriété intellectuelle peut comprendre des inventions (3.1.6), des découvertes scientifiques,
des travaux littéraires, scientifiques ou artistiques, des symboles, des conceptions, des noms et des images
utilisés dans le commerce, des dessins et modèles industriels, des performances, des enregistrements, des
diffusions et d’autres travaux créatifs et industriels.
Note 2 à l'article: La protection par la loi se rapporte à des domaines du droit considérés comme étant des droits
de propriété intellectuelle (3.5.3).
Note 3 à l'article: Voir l’Annexe B.3 pour une comparaison entre les définitions relatives à la propriété intellectuelle
de l’ISO et de l’Accord sur les ADPIC et la Convention instituant l’OMPI.
3.5.3
droits de propriété intellectuelle
droits associés à la propriété intellectuelle (3.5.2)
Note 1 à l'article: Les droits de propriété intellectuelle comprennent le droit d’auteur et les droits connexes, les
marques, les indications géographiques, les droits des dessins et modèles industriels, les brevets, les schémas de
configuration (topographies) des circuits intégrés et la protection des informations non divulguées.
Note 2 à l'article: Voir l’Annexe B.3 pour une comparaison entre les définitions relatives à la propriété intellectuelle
de l’ISO et de l’Accord sur les ADPIC et la Convention instituant l’OMPI.
3.5.4
management de la propriété intellectuelle
management (3.1.2) relatif à la propriété intellectuelle (3.5.2)
3.5.5
stratégie de propriété intellectuelle
stratégie (3.3.4) relative à la propriété intellectuelle (3.5.2)
3.5.6
politique de propriété intellectuelle
politique (3.3.2) relative à la propriété intellectuelle (3.5.2)
3.6 Termes relatifs aux initiatives d’innovation
3.6.1
initiative d’innovation
ensemble d’activités coordonnées visant l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: Une initiative d’innovation peut être informelle ou formellement maîtrisée et peut prendre la
forme d’un projet, d’un programme ou de tout autre type d’approche.
Note 2 à l'article: Une initiative d’innovation peut être mise en œuvre par un ou plusieurs processus d’innovation
(3.1.5.1).
Note 3 à l'article: Les objectifs (3.3.3) et le périmètre d’une initiative d’innovation peuvent changer et être mis à
jour à mesure que l’initiative avance. Une initiative peut être abandonnée ou suspendue, ou ses résultats peuvent
être transférés à d’autres initiatives, projets ou programmes. Les initiatives n’aboutissent pas toutes à des
innovations.
Note 4 à l'article: Un ensemble d’initiatives d’innovation peut constituer un portefeuille d’innovations (3.6.2).
3.6.2
portefeuille d’innovations
ensemble d’initiatives d’innovation (3.6.1) regroupées
Note 1 à l'article: Les initiatives d’innovation du portefeuille ne sont pas nécessairement interdépendantes ou
liées directement.
Note 2 à l'article: Un portefeuille d’innovations est généralement utilisé pour faciliter le management (3.1.2) des
initiatives d’innovation.
3.6.3
idéation
processus (3.1.5) de production, de partage et d’évolution d’idées et de concepts
Note 1 à l'article: L’idéation fait généralement partie des processus d’innovation (3.1.5.1).
3.6.4
déploiement
processus (3.1.5) consistant à mettre en œuvre des entités (3.2.5) ou des ressources de manière
efficace (3.7.4)
Note 1 à l'article: Le déploiement fait généralement partie des processus d’innovation (3.1.5.1).
[SOURCE: Oxford English Dictionary, modifiée]
3.6.5
innovation ouverte
processus (3.1.5) de management (3.1.2) du partage et des flux d’informations et de connaissances (3.4.1)
au-delà des frontières de l’organisme (3.2.2) en matière d’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: L’innovation ouverte peut être un processus collaboratif impliquant plusieurs parties, par
exemple sous la forme d’un réseau de valeur.
Note 2 à l'article: L’innovation ouverte peut être facilitée par la présence d’un écosystème d’innovation ou d’un
réseau de valeur.
3.6.6
partenariat en innovation
effort de collaboration entre deux organismes (3.2.2) ou plus, dans le but de réaliser l’innovation (3.1.1)
Note 1 à l'article: Un partenariat en innovation peut impliquer l’établissement d’objectifs d’innovation (3.3.3.1), de
stratégies (3.3.4), de rôles, de structures, de soutien et de processus (3.1.5) communs, y compris la contribution et
le partage des ressources, par exemple les ressources financières, les connaissances (3.4.1) et le personnel.
Note 2 à l'article: La finalité d’un partenariat en innovation peut être que toutes les parties profitent mutuellement
de la création conjointe de valeur (3.7.6) à partir des opportunités d’innovation.
10 © ISO 2020 – Tous droits réservés

3.7 Termes relatifs à la performance
3.7.1
performance
résultat mesurable
Note 1 à l'article: Les performances peuvent être liées à des résultats quantitatifs ou qualitatifs.
Note 2 à l'article: Les performances peuvent concerner le management (3.1.2) d’activités, de processus (3.1.5), de
produits et de services, de systèmes (3.1.3) ou d’organismes (3.2.2).
Note 3 à l'article: Il s’agit de l’un des termes et définitions de base communs de la structure-cadre des normes
de systèmes de management de l’ISO. La définition initiale a fait l’objet d’une modification de la Note 2 à l’article.
3.7.2
indicateur
information spécifique sur un état, une condition ou un impact
Note 1 à l'article: Les indicateurs sont généralement mesurables et peuvent être quantitatifs ou qualitatifs.
3.7.3
efficience
rapport entre le résultat obtenu et les ressources utilisées
[SOURCE: ISO 9000:2015, 3.7.10]
3.7.4
efficacité
niveau de réalisation des activités planifiées et d’obtention des résultats
...


NORMA ISO
INTERNACIONAL 56000
Traducción oficial
Primera edición
2020-02
Official translation
Traduction officielle
Gestión de la innovación —
Fundamentos y vocabulario
Innovation management — Fundamentals and vocabulary
Management de l’innovation — Principes essentiels et vocabulaire
Publicado por la Secretaría Central de ISO en Ginebra, Suiza, como
traducción oficial en español avalada por el Grupo de Trabajo Spanish
Translation Task Force (STTF), que ha certificado la conformidad en
relación con las versiones inglesa y francesa.
Número de referencia
DOCUMENTO PROTEGIDO POR COPYRIGHT
© ISO 2020
Reservados los derechos de reproducción. Salvo prescripción diferente, no podrá reproducirse ni utilizarse ninguna parte de
esta publicación bajo ninguna forma y por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidos el fotocopiado, o la publicación en
Internet o una Intranet, sin la autorización previa por escrito. La autorización puede solicitarse a ISO en la siguiente dirección o al
organismo miembro de ISO en el país solicitante.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Publicado en Suiza
Version espanola publicada en 2022
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
ii
Índice Página
Prólogo .iv
Prólogo de la versión en español.v
Introducción . vi
1 Objeto y campo de aplicación . 1
2 Referencias normativas . 1
3 Términos y definiciones .1
3.1 Términos generales relacionados a la innovación . 1
3.2 Términos relacionados a la organización . 4
3.3 Términos relacionados al objetivo . 7
3.4 Términos relativos al conocimiento . 8
3.5 Términos relativos a la propiedad intelectual . 9
3.6 Términos relativos a las iniciativas de innovación . 9
3.7 Términos relativos al desempeño . 11
3.8 Términos relativos a la evaluación .12
4 Conceptos fundamentales y principios de gestión de la innovación .14
4.1 Generalidades . 14
4.1.1 Justificación para comprometerse en actividades de innovación . 14
4.1.2 Actividades de innovación en las organizaciones . 14
4.1.3 Impacto de las innovaciones . 15
4.2 Conceptos fundamentales .15
4.2.1 Innovación .15
4.2.2 Atributos de innovación . 16
4.2.3 Conceptos relativos a la innovación . 17
4.2.4 Actividades y procesos para lograr la innovación . 18
4.2.5 Gestión de la innovación . 18
4.2.6 Sistemas de gestión de la innovación . 19
4.2.7 Relación con otros sistemas de gestión . 20
4.3 Principios de gestión de la innovación . 20
4.3.1 Generación de valor . 21
4.3.2 Líderes enfocados en el futuro . 22
4.3.3 Dirección estratégica. 22
4.3.4 Cultura .23
4.3.5 Ideas con propósito . 24
4.3.6 Gestión de la incertidumbre . 25
4.3.7 Adaptabilidad .26
4.3.8 Enfoque de sistemas . 27
Annexe A (informativo) Relaciones de conceptos y su representación gráfica .29
Annexe B (informativo) Relaciones con el vocabulario de otras organizaciones .34
Bibliografía.36
Índice de términos alfabéticos .38
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
iii
Prólogo
ISO (Organización Internacional de Normalización) es una federación mundial de organismos
nacionales de normalización (organismos miembros de ISO). El trabajo de elaboración de las Normas
Internacionales se lleva a cabo normalmente a través de los comités técnicos de ISO. Cada organismo
miembro interesado en una materia para la cual se haya establecido un comité técnico, tiene el derecho
de estar representado en dicho comité. Las organizaciones internacionales, gubernamentales y no
gubernamentales, vinculadas con ISO, también participan en el trabajo. ISO colabora estrechamente
con la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) en todos los temas de normalización electrotécnica.
En la Parte 1 de las Directivas ISO/IEC se describen los procedimientos utilizados para desarrollar este
documento y aquellos previstos para su mantenimiento posterior. En particular debería tomarse nota
de los diferentes criterios de aprobación necesarios para los distintos tipos de documentos ISO. Este
documento ha sido redactado de acuerdo con las reglas editoriales de la Parte 2 de las Directivas ISO/
IEC (véase www.iso.org/directives).
Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de este documento puedan
estar sujetos a derechos de patente. ISO no asume la responsabilidad por la identificación de alguno
o todos los derechos de patente. Los detalles sobre cualquier derecho de patente identificado durante
el desarrollo de este documento se indicarán en la Introducción y/o en la lista ISO de declaraciones de
patente recibidas (véase www.iso.org/patents).
Cualquier nombre comercial utilizado en este documento es información que se proporciona para
comodidad del usuario y no constituye una recomendación.
Para una explicación de la naturaleza voluntaria de las normas, el significado de los términos específicos
de ISO y las expresiones relacionadas con la evaluación de la conformidad, así como la información
acerca de la adhesión de ISO a los principios de la Organización Mundial del Comercio (OMC) respecto a
los Obstáculos Técnicos al Comercio (OTC), véase www.iso.org/iso/foreword.html.
Este documento ha sido elaborado por el Comité Técnico ISO/TC 279, Gestión de la innovación.
Cualquier comentario o pregunta sobre este documento deberían dirigirse al organismo nacional de
normalización del usuario. En www.iso.org/members.html se puede encontrar un listado completo de
estos organismos.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
iv
Prólogo de la versión en español
Este documento ha sido traducido por el Grupo de Trabajo Spanish Translation Task Force (STTF)
del Comité Técnico ISO/TC 279, Gestión de la innovación, en el que participan representantes de los
organismos nacionales de normalización y representantes del sector empresarial de los siguientes
países:
Argentina, Colombia, Costa Rica, Cuba, España, Honduras, México, Panamá, Perú y Uruguay.
Esta traducción es parte del resultado del trabajo que el Grupo ISO/TC 279/STTF, viene desarrollando
desde su creación en el año 2019 para lograr la unificación de la terminología en lengua española en el
ámbito de la gestión de la innovación.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
v
Introducción
0.1  Generalidades
La habilidad de una organización para innovar es reconocida como un factor clave para el crecimiento
sostenible, la viabilidad económica, el incremento del bienestar y el desarrollo de la sociedad.
Las capacidades de innovación de una organización incluyen la habilidad de comprender y responder
a las condiciones cambiantes de su contexto, para perseguir nuevas oportunidades y potenciar el
conocimiento y la creatividad de las personas dentro de una organización en colaboración con partes
interesadas externas.
La intención de este documento es ayudar al usuario en el establecimiento de un marco de referencia
coherente, consistente y común para:
a) comprender los términos principales, las definiciones, los conceptos y los principios de la gestión de
la innovación;
b) apoyar a una organización para establecer, implementar, mantener y mejorar continuamente un
sistema de gestión de la innovación y otras normas de gestión de la innovación; y
c) facilitar la comunicación y crear conciencia sobre las actividades de innovación interna y
transversalmente entre organizaciones;
El Capítulo 3 especifica los términos y las definiciones que son necesarias para comprender la gestión
de la innovación y un sistema de gestión de la innovación.
El Capítulo 4 provee los conceptos fundamentales y los principios de gestión de la innovación,
describiendo porqué las organizaciones deberían involucrarse en actividades de innovación, los
principales conceptos en lo que respecta a la innovación y los principios que una organización
debería considerar como la base de una gestión efectiva de las actividades de innovación, así como los
fundamentos de un sistema de gestión de la innovación.
El Anexo A presenta las relaciones de los conceptos gráficamente.
El Anexo B presenta las relaciones entre las definiciones dentro de este documento y aquellos
proporcionados por otras organizaciones que establecen políticas.
0.2  Relaciones con otras normas de gestión de la innovación
Este documento se relaciona con la familia de Normas ISO 56000, desarrolladas por ISO/TC 279 de la
siguiente manera:
a) ISO 56002 Gestión de la innovación — Sistema de gestión de la innovación — Orientación, proporciona
una orientación a las organizaciones para establecer, implementar, mantener y mejorar
continuamente un sistema de gestión de la innovación;
b) ISO 56003 Gestión de la innovación — Herramientas y métodos para la alianza en innovación —
Orientación, proporciona una orientación para que las organizaciones trabajen juntas para innovar;
c) ISO/TR 56004 Evaluación de la gestión de la innovación — Orientación, proporciona una orientación
a las organizaciones para planificar, implementar y dar seguimiento a la evaluación de la gestión de
la innovación;
1))
d) ISO 56005 y normas subsiguientes proporcionan mayor orientación sobre las herramientas y los
métodos para apoyar la implementación de un sistema de gestión de la innovación.
1) ) En preparación. Etapa en el momento de la publicación: ISO/DIS 56005.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
vi
NORMA INTERNACIONAL ISO 56000:2020 (traducción oficial)
Gestión de la innovación — Fundamentos y vocabulario
1 Objeto y campo de aplicación
1.1 Este documento provee el vocabulario, los conceptos fundamentales y los principios de gestión de
la innovación y su implementación sistemática. Esto es aplicable a:
a) organizaciones que implementen un sistema de gestión de la innovación o que realicen evaluación
de la gestión de la innovación;
b) organizaciones que necesiten mejorar su habilidad para gestionar efectivamente las actividades de
innovación;
c) usuarios, clientes y otras partes interesadas pertinentes (por ejemplo, proveedores, socios,
organizaciones financiadoras, inversionistas, universidades y autoridades públicas) que pretendan
confiar en las capacidades de innovación de una organización;
d) organizaciones y partes interesadas que busquen mejorar la comunicación a través de un
entendimiento común del vocabulario usado en la gestión de la innovación;
e) proveedores de: formación en, evaluación de, o consultoría para, la gestión de la innovación y los
sistemas de gestión de la innovación;
f) promotores de la gestión de la innovación y normas relacionadas.
1.2 Este documento pretende ser aplicable a:
a) todo tipo de organizaciones, independientemente del tipo, sector, nivel de madurez o tamaño;
b) todo tipo de innovaciones, por ejemplo, productos, servicios, procesos, métodos y modelos, que van
desde incrementales hasta radicales;
c) todo tipo de enfoques, por ejemplo, innovación interna y abierta, actividades de innovación
orientadas a usuarios, al mercado, a la tecnología y al diseño.
Este documento especifica los términos y definiciones aplicables a todas las normas de gestión de la
innovación y sistemas de gestión de la innovación desarrolladas por ISO/TC 279.
2 Referencias normativas
No existen referencias normativas en este documento.
3 Términos y definiciones
3.1 Términos generales relacionados a la innovación
3.1.1
innovación
entidad (3.2.5) nueva o modificada, que realiza o redistribuye valor (3.7.6)
Nota 1 a la entrada: Novedad y valor son relativos a, y determinados por, la percepción de la organización (3.2.2)
y las partes interesadas (3.2.4) pertinentes.
Nota 2 a la entrada: Una innovación puede ser un producto, un servicio, un proceso (3.1.5), un modelo, un método,
etc.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
Nota 3 a la entrada: Innovación es un resultado. El término “innovación” a veces se refiere a actividades o
procesos que resultan en, o apuntan a, la innovación. Cuando “innovación” se usa en este sentido, siempre debería
ser usado con alguna forma de calificación, por ejemplo “actividades de innovación”.
Nota 4 a la entrada: Para el propósito de medición estadística, referirse al Manual de Oslo 2018, Cuarta Edición,
de la OCDE/Eurostat. Véase el Anexo B.2 para una comparación entre las definiciones de innovación de ISO y la
de OCDE/Eurostat.
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.6.15, modificado usando el término “entidad” en lugar de “objeto” y
reemplazando las Notas 1 y 2 a la entrada con las nuevas Notas 1 al 4 a la entrada.]
3.1.1.1
innovación radical
innovación de ruptura
innovación (3.1.1) con un alto grado de cambio
Nota 1 a la entrada: El cambio puede relacionarse con la entidad (3.2.5) o su impacto.
Nota 2 a la entrada: La innovación radical está en el otro extremo del continuo incremento de la innovación.
3.1.1.2
innovación disruptiva
innovación (3.1.1) que inicialmente aborda necesidades menos exigentes, desplazando las ofertas
establecidas
Nota 1 a la entrada: Comparadas con las ofertas establecidas, las innovaciones disruptivas son inicialmente
ofertas más simples con un menor desempeño (3.7.1) y son generalmente más rentables, requiriendo menos
recursos y se ofrecen a un bajo costo.
Nota 2 a la entrada: La disrupción ocurre cuando una proporción significativa de usuarios o clientes han adoptado
la innovación.
Nota 3 a la entrada: Las innovaciones disruptivas pueden crear nuevos mercados y cadenas de valor, dirigiéndose
a nuevos usuarios y desplegando nuevos modelos de realización de valor.
3.1.2
gestión
actividades coordinadas para dirigir y controlar una organización (3.2.2)
Nota 1 a la entrada: La gestión puede incluir el establecimiento de estrategias (3.3.4), políticas (3.3.2), objetivos
(3.3.3) y procesos (3.1.5) para lograr esos objetivos.
Nota 2 a la entrada: El control puede incluir definición de roles, designación de autoridad, asignación de tareas,
establecimiento de incentivos y recompensas, y el empoderamiento y el compromiso de las personas.
Nota 3 a la entrada: La palabra “gestión” a veces se refiere a personas, es decir, una persona o grupos de personas
con autoridad y responsabilidad por la dirección y el control de una organización. Cuando la palabra “gestión” es
utilizada en este sentido, siempre debería ser usada con algún tipo de calificativo, por ejemplo “alta dirección”.
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.3.3, modificado agregando “estrategias” a la Nota 1 a la entrada y
simplificando el texto de la Nota 3 a la entrada.]
3.1.2.1
gestión de la innovación
gestión (3.1.2) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: La gestión de la innovación puede incluir el establecimiento de una visión de innovación
(3.3.1.1), estrategia de innovación (3.3.4.1), política de innovación (3.3.2.1), objetivos de innovación (3.3.3.1),
estructuras organizacionales y procesos de innovación (3.1.5.1) para lograr esos objetivos a través de la
planificación, soporte, operaciones, desempeño (3.7.1), valoración (3.8.3) y mejora (3.1.7).
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
3.1.3
sistema
conjunto de elementos interrelacionados o que interactúan
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.5.1]
3.1.3.1
sistema de gestión
conjunto de elementos interrelacionados o que interactúan de una organización (3.2.2) para establecer
estrategias (3.3.4), políticas (3.3.2), objetivos (3.3.3) y procesos (3.1.5) para lograr esos objetivos
Nota 1 a la entrada: Un sistema de gestión puede abordar una disciplina o varias disciplinas, por ejemplo, gestión
de la innovación (3.1.2.1), gestión de la calidad, gestión financiera, o gestión ambiental.
Nota 2 a la entrada: Los elementos del sistema de gestión incluyen la estructura de la organización, roles y
responsabilidades, planificación, soporte y la operación.
Nota 3 a la entrada: El alcance de un sistema de gestión puede incluir la totalidad de la organización, funciones
específicas e identificadas de la organización, secciones específicas e identificadas de la organización, o una o
más funciones a lo largo de un grupo de organizaciones.
Nota 4 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de alto
nivel de las normas ISO de sistema de gestión. La definición original ha sido modificada agregando “estrategias”
y agregando ejemplos a la Nota 1 a la entrada, reemplazando “sistema” por “sistema de gestión” y agregando
“soporte” a la Nota 2 a la entrada.
3.1.3.2
sistema de innovación
sistema (3.1.3) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Un sistema de innovación puede estar relacionado con un país o nación, por ejemplo,
un sistema nacional de innovación, una región, un sector de la industria, a la totalidad o una parte de una
organización (3.2.2), un conglomerado o una red de organizaciones, una comunidad de profesionales o cualquier
red o ecosistemas de valor de varias partes interesadas (3.2.4).
Nota 2 a la entrada: Un sistema de innovación puede incluir un sistema de gestión de la innovación (3.1.3.3).
3.1.3.3
sistema de gestión de la innovación
sistema de gestión (3.1.3.1) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Un sistema de gestión de la innovación puede ser parte de un sistema de gestión general o
integrado de una organización (3.2.2).
3.1.4
actividad de innovación
actividad con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Las actividades de innovación pueden ser planificadas o no planificadas.
Nota 2 a la entrada: Las actividades de innovación están directa o indirectamente dirigidas a la innovación. No
todas las actividades de innovación resultan en innovación.
3.1.5
proceso
conjunto de actividades interrelacionadas o que interactúan que utilizan entradas para proporcionar
un resultado previsto.
Nota 1 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistemas de gestión. La definición original ha sido modificada para prevenir
redundancia entre proceso y salida.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
3.1.5.1
proceso de innovación
proceso (3.1.5) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Los procesos de innovación generalmente son planificados y llevados a cabo bajo condiciones
controladas para generar valor (3.7.6).
Nota 2 a la entrada: Los procesos de innovación pueden ser configurados para ajustarse a las iniciativas de
innovación (3.6.1).
Nota 3 a la entrada: Los procesos de innovación están diseñados para gestionar la incertidumbre (3.2.6) con la
innovación como el resultado esperado. No todos los procesos de innovación resultan en innovación.
Nota 4 a la entrada: Un proceso de innovación consiste en varias actividades de innovación (3.1.4). Ejemplos de
procesos de innovación son la identificación de oportunidades, la creación y la validación de conceptos, y el
desarrollo e implementación (3.6.4) de soluciones.
Nota 5 a la entrada: Los procesos de innovación pueden ser implementados dentro de una organización (3.2.2) o a
lo largo de las organizaciones en el caso de, por ejemplo, innovación colaborativa, conglomerados de innovación,
redes de valor, o ecosistemas.
3.1.6
invención
nueva entidad (3.2.5)
Nota 1 a la entrada: Una invención debería ser nueva en el sentido que no ha existido antes.
Nota 2 a la entrada: Una invención es creada y generalmente es el resultado de un trabajo intelectual.
Nota 3 a la entrada: Una invención puede ser un producto, servicio, proceso (3.1.5), modelo, método, etc.
3.1.6.1
invención patentable
invención (3.1.6) elegible para protección de patente bajo la ley aplicable
3.1.7
mejora
actividad para mejorar el desempeño (3.7.1)
Nota 1 a la entrada: La actividad puede ser recurrente o única.
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.3.1]
3.1.7.1
mejora continua
actividad recurrente para mejorar el desempeño (3.7.1)
Nota 1 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
3.2 Términos relacionados a la organización
3.2.1
alta dirección
persona o grupo de personas quienes dirigen y controlan una organización (3.2.2) al más alto nivel
Nota 1 a la entrada: La alta dirección tiene el poder para delegar autoridad y proporcionar recursos dentro de la
organización.
Nota 2 a la entrada: Si el alcance del sistema de gestión (3.1.3.1) comprende solo una parte de la organización
entonces la alta dirección se refiere a quienes dirigen y controlan esa parte de la organización.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
Nota 3 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
3.2.2
organización
personas o grupo de personas quienes tienen sus propias funciones con responsabilidades, autoridades
y relaciones para el logro de sus objetivos (3.3.3)
Nota 1 a la entrada: El concepto de organización incluye, pero no está limitado a, un comerciante individual,
compañía, corporación, firma, empresa, autoridad, sociedad, organización benéfica o institución de cualquier
tamaño, o una parte o combinación de estas, ya estén constituidas o no, públicas o privadas, gubernamentales o
no gubernamentales, nacionales, o internacionales.
Nota 2 a la entrada: : Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel para las normas ISO de sistema de gestión. La definición original ha sido modificada agregando más
ejemplos a la Nota 1 a la entrada.
3.2.3
contexto de la organización
combinación de cuestiones internas y externas que pueden tener un efecto en el enfoque de una
organización (3.2.2) para el desarrollo y logro de sus objetivos (3.3.3)
Nota 1 a la entrada: En inglés, este concepto con frecuencia es referido mediante otros términos, tales como
“entorno empresarial”, “entorno de la organización” o “ecosistema de una organización”.
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.2.2, modificada al remover el original de las Notas 1, 2 y 4 a la entrada.]
3.2.4
parte interesada
persona u organización (3.2.2) que puede afectar, verse afectada o percibirse como afectada por una
decisión o actividad
Nota 1 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
3.2.5
entidad
cualquier cosa que puede percibirse o concebirse
EJEMPLO Producto, servicio, proceso (3.1.5), modelo (por ejemplo, un modelo organizacional, de negocio,
operativo, o de generar valor), método (por ejemplo, un método de mercadeo o de gestión) o una combinación de
ellos.
Nota 1 a la entrada: Las entidades pueden ser materiales (por ejemplo, un motor), inmateriales (por ejemplo, un
plan de proyecto) o imaginarios (por ejemplo, el estado futuro de una organización).
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.6.1, modificado, reemplazando “objeto” por “entidad” como término
preferido, agregando y eliminando ejemplos y reemplazando “no material” por “inmaterial” en la Nota
1 a la entrada.]
3.2.6
incertidumbre
estado de deficiencia de información, comprensión o conocimiento (3.4.1)
Nota 1 a la entrada: La deficiencia puede ser completa o parcial.
Nota 2 a la entrada: La incertidumbre puede estar relacionada con las consecuencias o la probabilidad de un
evento, o las características de una entidad (3.2.5).
Nota 3 a la entrada: Las incertidumbres pueden ser gestionadas abordando sistemáticamente los supuestos
críticos en lo que respecta a las consecuencias, probabilidades, o características de los eventos y entidades para
obtener información, comprensión y conocimiento.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
3.2.7
riesgo
efecto de la incertidumbre (3.2.6)
Nota 1 a la entrada: Un efecto es una desviación (3.8.10) respecto a lo esperado — positivo o negativo.
Nota 2 a la entrada: Con frecuencia el riesgo se caracteriza por la referencia a “eventos” potenciales (según se
define en la ISO Guide 73:2009, 3.5.1.3) y "consecuencias" (según se define en la ISO Guide 73:2009, 3.6.1.3) o una
combinación de estos.
Nota 3 a la entrada: Con frecuencia el riesgo se expresa en términos de una combinación de las consecuencias
de un evento (incluyendo cambios en las circunstancias) y la “probabilidad” asociada (según se define en la
ISO Guide 73:2009, 3.6.1.1) de que ocurra.
Nota 4 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión. La definición ha sido modificada al reemplazar la Nota 2 a la
entrada original con una definición separada de incertidumbre.
3.2.8
subcontratar (verbo)
hacer un arreglo donde una organización (3.2.2) externa realiza parte de las funciones o procesos (3.1.5)
de una organización
Nota 1 a la entrada: Una organización externa está fuera del alcance del sistema de gestión (3.1.3.1), aunque la
función o proceso de subcontratación esté dentro del alcance.
Nota 2 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel para las normas ISO de sistema de gestión.
3.2.9
información documentada
información requerida a ser controlada y mantenida por una organización (3.2.2), y su medio de soporte
que la contiene
Nota 1 a la entrada: La información documentada puede estar en cualquier formato y medio, y puede provenir de
cualquier fuente.
Nota 2 a la entrada: La información documentada puede hacer referencia a:
— el sistema de gestión (3.1.3.1), incluidos los procesos (3.1.5) relacionados;
— la información creada para que la organización opere (documentación);
— la evidencia de los resultados alcanzados (registros).
Nota 3 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
3.2.10
cultura
valores compartidos, creencias y comportamientos de una organización (3.2.2) o comunidad
3.2.11
ambiente de trabajo
conjunto de condiciones bajo las cuales el trabajo es realizado
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.5.5, modificado al eliminar la Nota 1 a la entrada.]
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
3.3 Términos relacionados al objetivo
3.3.1
visión
aspiración de aquello que una organización (3.2.2) querría llegar a ser o alcanzar, tal como lo expresa la
alta dirección (3.2.1)
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.5.10, modificada, agregando “alcanzar” a la definición.]
3.3.1.1
visión de innovación
visión (3.3.1) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Generalmente, la visión de innovación es coherente con la visión general de la organización
(3.2.2) y proporciona un marco de referencia para establecer una estrategia de innovación (3.3.4.1), política de
innovación (3.3.2.1) y objetivos de innovación (3.3.3.1).
3.3.2
política
intenciones y dirección de una organización (3.2.2), como las expresa formalmente su alta dirección
(3.2.1)
Nota 1 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
3.3.2.1
política de innovación
política (3.3.2) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Generalmente, la política de innovación es coherente con la política general de la organización
(3.2.2), puede estar alineada con la visión de innovación (3.3.1.1) y proporciona un marco de referencia para
establecer una estrategia de innovación (3.3.4.1) y objetivos de innovación (3.3.3.1).
Nota 2 a la entrada: Los principios de gestión de la innovación pueden formar una base para el establecimiento de
una política de innovación.
3.3.3
objetivo
resultado a lograr
Nota 1 a la entrada: Un objetivo puede ser estratégico, táctico u operativo.
Nota 2 a la entrada: Los objetivos pueden referirse a distintas disciplinas (tales como objetivos financieros,
de salud y seguridad y ambientales) y se pueden aplicar en diferentes niveles [como estratégico, para toda la
organización, para el proyecto, el producto, la iniciativa y el proceso (3.1.5)].
Nota 3 a la entrada: Un objetivo se puede expresar de otras maneras, por ejemplo, como un resultado previsto,
un propósito, un criterio operativo, un objetivo de innovación (3.3.3.1), o mediante el uso de términos con un
significado similar (por ejemplo, fin, meta, o propósito).
Nota 4 a la entrada: En el contexto de sistemas de gestión de la innovación (3.1.3.3), la organización (3.2.2)
establece los objetivos de innovación (3.3.3.1) de forma coherente con la estrategia de innovación (3.3.4.1) y la
política de innovación (3.3.2.1), para lograr resultados específicos.
Nota 5 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de alto
nivel de las normas ISO de sistema de gestión. La definición original ha sido modificada agregando “iniciativa” en
la Nota 2 a la entrada y “estrategia de innovación” en la Nota 4 a la entrada.
3.3.3.1
objetivo de innovación
objetivo (3.3.3) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Los objetivos de innovación generalmente son basados en la estrategia de innovación (3.3.4.1)
y la política de innovación (3.3.2.1) de la organización (3.2.2).
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
Nota 2 a la entrada: Los objetivos de innovación generalmente son especificados para las funciones, niveles,
iniciativas y procesos (3.1.5) pertinentes a la organización.
3.3.4
estrategia
plan para alcanzar objetivos (3.3.3)
Nota 1 a la entrada: Una estrategia generalmente incluye un conjunto coordinado de actividades y la asignación
de los recursos necesarios para alcanzar los objetivos.
Nota 2 a la entrada: Una estrategia puede ser aplicada a distintos niveles y funciones en o a lo largo de las
organizaciones (3.2.2). Una estrategia general puede ser apoyada por un conjunto de estrategias más detalladas
de más bajo nivel y funcionales.
Nota 3 a la entrada: Una estrategia generalmente es planificada, pero puede evolucionar o emerger a través del
tiempo como resultado de adaptaciones y ajustes continuos.
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.5.12, modificado, al eliminar “a largo plazo o general” antes de “objetivos” y
agregando Notas 1 al 3 a la entrada.]
3.3.4.1
estrategia de innovación
estrategia (3.3.4) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Generalmente, la estrategia de innovación es coherente con la estrategia general y la dirección
estratégica de la organización (3.2.2), puede estar alineada con la visión de innovación (3.3.1.1) y la política de
innovación (3.3.2.1) y proporciona un marco de referencia para establecer objetivos de innovación (3.3.3.1).
Nota 2 a la entrada: Una estrategia de innovación generalmente define la justificación para comprometerse en
las actividades de innovación (3.1.4) y las iniciativas de innovación (3.6.1) y como se espera que estas actividades
logren generar valor (3.7.6) para la organización y para las partes interesadas (3.2.4) pertinentes.
Nota 3 a la entrada: Una estrategia de innovación puede incluir las tomas de decisiones en términos de lo que
se hará, tipos de innovaciones a ser enfocadas, quien se involucrará en términos de las partes interesadas, lo
que será requerido en términos de recursos, estructuras, procesos (3.1.5), quien será responsable, cuando será
completada, y cómo los resultados se les dará seguimiento (3.8.1), medidos (3.8.2), valorados (3.8.3), protegidos,
comunicados y documentados, etc.
3.4 Términos relativos al conocimiento
3.4.1
conocimiento
resultado de la asimilación de la información a través del aprendizaje
Nota 1 a la entrada: El conocimiento puede ser adquirido a través de la investigación, la experiencia, o la
educación.
Nota 2 a la entrada: El conocimiento incluye información, hechos, principios, teorías, y prácticas que están
relacionados a un campo de trabajo o estudio.
Nota 3 a la entrada: El conocimiento puede ser individual o colectivo. El conocimiento colectivo es obtenido de las
personas que colaboran y revelan su conocimiento tácito y subconsciente.
3.4.2
competencia
capacidad para aplicar el conocimiento (3.4.1) y las habilidades para alcanzar los resultados previstos
Nota 1 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
3.4.3
idea con propósito (insight)
conocimiento (3.4.1) profundo y único sobre una entidad (3.2.5)
Nota 1 a la entrada: En el contexto de las actividades de innovación (3.1.4), estas ideas con propósito pueden
revelar oportunidades para la generación de valor (3.7.6).
Nota 2 a la entrada: Identificar las ideas con propósito generalmente es parte de los procesos de innovación
(3.1.5.1).
3.5 Términos relativos a la propiedad intelectual
3.5.1
activo intelectual
creación intangible o recurso de conocimiento (3.4.1) que tiene valor (3.7.6)
3.5.2
propiedad intelectual
resultado de actividades intelectuales que es elegible para su protección legal
Nota 1 a la entrada: La propiedad intelectual puede incluir una invención (3.1.6), descubrimientos científicos,
obras literarias, científicas, o artísticas, símbolos, diseños, nombres, e imágenes utilizadas en el comercio, diseños
industriales, presentaciones, grabaciones, transmisiones y otras obras creativas e industriales.
Nota 2 a la entrada: "Protección legal" se refiere a las áreas de derecho a ser consideradas Derechos de Propiedad
Intelectual (3.5.3).
Nota 3 a la entrada: Véase el Anexo B.3 para una comparación entre las definiciones relacionadas a la propiedad
intelectual de ISO y la Convención TRIPS/WIPO.
3.5.3
derechos de propiedad intelectual
derechos legales asociados con la propiedad intelectual (3.5.2)
Nota 1 a la entrada: Los derechos de propiedad intelectual incluyen los derechos de autor y los derechos
relacionados a marcas, indicaciones geográficas, diseño industrial, patentes, planos de diseño (topografías) de
circuitos integrados y la protección de la información no revelada.
Nota 2 a la entrada: Véase el Anexo B.3 para una comparación entre las definiciones relacionadas a la propiedad
intelectual de ISO y la Convención TRIPS/WIPO.
3.5.4
gestión de propiedad intelectual
gestión (3.1.2) con respecto a la propiedad intelectual (3.5.2)
3.5.5
estrategia de propiedad intelectual
estrategia (3.3.4) con respecto a la propiedad intelectual (3.5.2)
3.5.6
política de propiedad intelectual
política (3.3.2) con respecto a la propiedad intelectual (3.5.2)
3.6 Términos relativos a las iniciativas de innovación
3.6.1
iniciativa de innovación
conjunto de actividades coordinadas tendientes a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Una iniciativa de innovación puede ser controlada formal o informalmente y puede tomar la
forma de un proyecto, programa o cualquier otro tipo de enfoque.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
Nota 2 a la entrada: Una iniciativa de innovación puede ser implementada por uno o más procesos de innovación
(3.1.5.1).
Nota 3 a la entrada: Los objetivos (3.3.3) y el alcance de una iniciativa de innovación puede cambiar o ser
actualizada mientras la iniciativa se desarrolla. Una iniciativa puede ser discontinuada o puesta en espera o su
resultado puede ser transferido a otras iniciativas, proyectos, o programas. No todas las iniciativas resultan en
innovaciones.
Nota 4 a la entrada: Un conjunto de iniciativas de innovación puede formar un portafolio de innovación (3.6.2).
3.6.2
portafolio de innovación
conjunto de iniciativas de innovación (3.6.1) agrupadas
Nota 1 a la entrada: Las iniciativas de innovación del portafolio pueden no ser necesariamente interdependientes
o estar directamente relacionadas.
Nota 2 a la entrada: Un portafolio de innovación es utilizado generalmente para facilitar la gestión (3.1.2) de las
iniciativas de innovación.
3.6.3
ideación
proceso (3.1.5) de generar, compartir y evolucionar ideas y conceptos
Nota 1 a la entrada: La ideación generalmente es parte del proceso de innovación (3.1.5.1).
3.6.4
implementación
proceso (3.1.5) para llevar entidades (3.2.5) o recursos a una acción efectiva (3.7.4)
Nota 1 a la entrada: La implementación generalmente es parte del proceso de innovación (3.1.5.1).
[FUENTE: Oxford English Dictionary, modificado]
3.6.5
innovación abierta
proceso (3.1.5) para la gestión (3.1.2) del flujo y el intercambio de información y conocimiento (3.4.1)
más allá de los límites de la organización (3.2.2) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: La innovación abierta puede ser un proceso colaborativo que involucra a varias partes, por
ejemplo, en forma de una red de valor.
Nota 2 a la entrada: La innovación abierta puede ser facilitada por la presencia de un ecosistema de innovación o
una red de trabajo de valor.
3.6.6
alianza en innovación
esfuerzo colaborativo de dos o más organizaciones (3.2.2) con la intención de alcanzar la innovación
(3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Una alianza en innovación puede involucrar el establecimiento de objetivos conjuntos de
innovación (3.3.3.1), estrategias (3.3.4), roles, estructuras, apoyo y procesos (3.1.5), incluyendo la contribución y
el compartir recursos, por ejemplo, finanzas, conocimiento (3.4.1) y personas.
Nota 2 a la entrada: El propósito de una alianza en innovación puede ser que todas las partes se beneficien
mutuamente
...


NORMA ISO
INTERNACIONAL 56000
Traducción oficial
Primera edición
2020-02
Official translation
Versiòn corregida
2023-05
Traduction officielle
Gestión de la innovación —
Fundamentos y vocabulario
Innovation management — Fundamentals and vocabulary
Management de l’innovation — Principes essentiels et vocabulaire
Publicado por la Secretaría Central de ISO en Ginebra, Suiza,
como traducción oficial en español avalada por el Translation
Management Group, que ha certificado la conformidad en relación
con las versiones inglesa y francesa.
Número de referencia
DOCUMENTO PROTEGIDO POR COPYRIGHT
© ISO 2020
Reservados los derechos de reproducción. Salvo prescripción diferente, no podrá reproducirse ni utilizarse ninguna parte de
esta publicación bajo ninguna forma y por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidos el fotocopiado, o la publicación en
Internet o una Intranet, sin la autorización previa por escrito. La autorización puede solicitarse a ISO en la siguiente dirección o al
organismo miembro de ISO en el país solicitante.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Publicado en Suiza
Version espanola publicada en 2022
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
ii
Índice Página
Prólogo .iv
Prólogo de la versión en español.v
Introducción . vi
1 Objeto y campo de aplicación . 1
2 Referencias normativas . 1
3 Términos y definiciones .1
3.1 Términos generales relacionados a la innovación . 1
3.2 Términos relacionados a la organización . 4
3.3 Términos relacionados al objetivo . 7
3.4 Términos relativos al conocimiento . 8
3.5 Términos relativos a la propiedad intelectual . 9
3.6 Términos relativos a las iniciativas de innovación . 9
3.7 Términos relativos al desempeño . 11
3.8 Términos relativos a la evaluación .12
4 Conceptos fundamentales y principios de gestión de la innovación .14
4.1 Generalidades . 14
4.1.1 Justificación para comprometerse en actividades de innovación . 14
4.1.2 Actividades de innovación en las organizaciones . 14
4.1.3 Impacto de las innovaciones . 15
4.2 Conceptos fundamentales .15
4.2.1 Innovación .15
4.2.2 Atributos de innovación . 16
4.2.3 Conceptos relativos a la innovación . 17
4.2.4 Actividades y procesos para lograr la innovación . 18
4.2.5 Gestión de la innovación . 18
4.2.6 Sistemas de gestión de la innovación . 19
4.2.7 Relación con otros sistemas de gestión . 20
4.3 Principios de gestión de la innovación . 20
4.3.1 Generación de valor . 21
4.3.2 Líderes enfocados en el futuro . 22
4.3.3 Dirección estratégica. 22
4.3.4 Cultura . 23
4.3.5 Ideas con propósito . 24
4.3.6 Gestión de la incertidumbre . 25
4.3.7 Adaptabilidad .26
4.3.8 Enfoque de sistemas . 27
Anexo A (informativo) Relaciones de conceptos y su representación gráfica .29
Anexo B (informativo) Relaciones con el vocabulario de otras organizaciones .34
Bibliografía.36
Índice de términos alfabéticos .38
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
iii
Prólogo
ISO (Organización Internacional de Normalización) es una federación mundial de organismos
nacionales de normalización (organismos miembros de ISO). El trabajo de elaboración de las Normas
Internacionales se lleva a cabo normalmente a través de los comités técnicos de ISO. Cada organismo
miembro interesado en una materia para la cual se haya establecido un comité técnico, tiene el derecho
de estar representado en dicho comité. Las organizaciones internacionales, gubernamentales y no
gubernamentales, vinculadas con ISO, también participan en el trabajo. ISO colabora estrechamente
con la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) en todos los temas de normalización electrotécnica.
En la Parte 1 de las Directivas ISO/IEC se describen los procedimientos utilizados para desarrollar este
documento y aquellos previstos para su mantenimiento posterior. En particular debería tomarse nota
de los diferentes criterios de aprobación necesarios para los distintos tipos de documentos ISO. Este
documento ha sido redactado de acuerdo con las reglas editoriales de la Parte 2 de las Directivas ISO/
IEC (véase www.iso.org/directives).
Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de este documento puedan
estar sujetos a derechos de patente. ISO no asume la responsabilidad por la identificación de alguno
o todos los derechos de patente. Los detalles sobre cualquier derecho de patente identificado durante
el desarrollo de este documento se indicarán en la Introducción y/o en la lista ISO de declaraciones de
patente recibidas (véase www.iso.org/patents).
Cualquier nombre comercial utilizado en este documento es información que se proporciona para
comodidad del usuario y no constituye una recomendación.
Para una explicación de la naturaleza voluntaria de las normas, el significado de los términos específicos
de ISO y las expresiones relacionadas con la evaluación de la conformidad, así como la información
acerca de la adhesión de ISO a los principios de la Organización Mundial del Comercio (OMC) respecto a
los Obstáculos Técnicos al Comercio (OTC), véase www.iso.org/iso/foreword.html.
Este documento ha sido elaborado por el Comité Técnico ISO/TC 279, Gestión de la innovación.
Cualquier comentario o pregunta sobre este documento deberían dirigirse al organismo nacional de
normalización del usuario. En www.iso.org/members.html se puede encontrar un listado completo de
estos organismos.
Esta versión corregida de la Norma ISO 56000:2020 incorpora las siguientes correcciones:
— Se ha corregido editorialmente la palabra “Anexo” en el título de los Anexos A y B
— Se han sustituido las figuras A.1 a A.11 del Anexo A, que aparecían en francés, por las mismas figuras
en español
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
iv
Prólogo de la versión en español
Este documento ha sido traducido por el Grupo de Trabajo Spanish Translation Task Force (STTF)
del Comité Técnico ISO/TC 279, Gestión de la innovación, en el que participan representantes de los
organismos nacionales de normalización y representantes del sector empresarial de los siguientes
países:
Argentina, Colombia, Costa Rica, Cuba, España, Honduras, México, Panamá, Perú y Uruguay.
Esta traducción es parte del resultado del trabajo que el Grupo ISO/TC 279/STTF, viene desarrollando
desde su creación en el año 2019 para lograr la unificación de la terminología en lengua española en el
ámbito de la gestión de la innovación.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
v
Introducción
0.1  Generalidades
La habilidad de una organización para innovar es reconocida como un factor clave para el crecimiento
sostenible, la viabilidad económica, el incremento del bienestar y el desarrollo de la sociedad.
Las capacidades de innovación de una organización incluyen la habilidad de comprender y responder
a las condiciones cambiantes de su contexto, para perseguir nuevas oportunidades y potenciar el
conocimiento y la creatividad de las personas dentro de una organización en colaboración con partes
interesadas externas.
La intención de este documento es ayudar al usuario en el establecimiento de un marco de referencia
coherente, consistente y común para:
a) comprender los términos principales, las definiciones, los conceptos y los principios de la gestión de
la innovación;
b) apoyar a una organización para establecer, implementar, mantener y mejorar continuamente un
sistema de gestión de la innovación y otras normas de gestión de la innovación; y
c) facilitar la comunicación y crear conciencia sobre las actividades de innovación interna y
transversalmente entre organizaciones;
El Capítulo 3 especifica los términos y las definiciones que son necesarias para comprender la gestión
de la innovación y un sistema de gestión de la innovación.
El Capítulo 4 provee los conceptos fundamentales y los principios de gestión de la innovación,
describiendo porqué las organizaciones deberían involucrarse en actividades de innovación, los
principales conceptos en lo que respecta a la innovación y los principios que una organización
debería considerar como la base de una gestión efectiva de las actividades de innovación, así como los
fundamentos de un sistema de gestión de la innovación.
El Anexo A presenta las relaciones de los conceptos gráficamente.
El Anexo B presenta las relaciones entre las definiciones dentro de este documento y aquellos
proporcionados por otras organizaciones que establecen políticas.
0.2  Relaciones con otras normas de gestión de la innovación
Este documento se relaciona con la familia de Normas ISO 56000, desarrolladas por ISO/TC 279 de la
siguiente manera:
a) ISO 56002 Gestión de la innovación — Sistema de gestión de la innovación — Orientación, proporciona
una orientación a las organizaciones para establecer, implementar, mantener y mejorar
continuamente un sistema de gestión de la innovación;
b) ISO 56003 Gestión de la innovación — Herramientas y métodos para la alianza en innovación —
Orientación, proporciona una orientación para que las organizaciones trabajen juntas para innovar;
c) ISO/TR 56004 Evaluación de la gestión de la innovación — Orientación, proporciona una orientación
a las organizaciones para planificar, implementar y dar seguimiento a la evaluación de la gestión de
la innovación;
1))
d) ISO 56005 y normas subsiguientes proporcionan mayor orientación sobre las herramientas y los
métodos para apoyar la implementación de un sistema de gestión de la innovación.
1) ) En preparación. Etapa en el momento de la publicación: ISO/DIS 56005.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
vi
NORMA INTERNACIONAL ISO 56000:2020 (traducción oficial)
Gestión de la innovación — Fundamentos y vocabulario
1 Objeto y campo de aplicación
1.1 Este documento provee el vocabulario, los conceptos fundamentales y los principios de gestión de
la innovación y su implementación sistemática. Esto es aplicable a:
a) organizaciones que implementen un sistema de gestión de la innovación o que realicen evaluación
de la gestión de la innovación;
b) organizaciones que necesiten mejorar su habilidad para gestionar efectivamente las actividades de
innovación;
c) usuarios, clientes y otras partes interesadas pertinentes (por ejemplo, proveedores, socios,
organizaciones financiadoras, inversionistas, universidades y autoridades públicas) que pretendan
confiar en las capacidades de innovación de una organización;
d) organizaciones y partes interesadas que busquen mejorar la comunicación a través de un
entendimiento común del vocabulario usado en la gestión de la innovación;
e) proveedores de: formación en, evaluación de, o consultoría para, la gestión de la innovación y los
sistemas de gestión de la innovación;
f) promotores de la gestión de la innovación y normas relacionadas.
1.2 Este documento pretende ser aplicable a:
a) todo tipo de organizaciones, independientemente del tipo, sector, nivel de madurez o tamaño;
b) todo tipo de innovaciones, por ejemplo, productos, servicios, procesos, métodos y modelos, que van
desde incrementales hasta radicales;
c) todo tipo de enfoques, por ejemplo, innovación interna y abierta, actividades de innovación
orientadas a usuarios, al mercado, a la tecnología y al diseño.
Este documento especifica los términos y definiciones aplicables a todas las normas de gestión de la
innovación y sistemas de gestión de la innovación desarrolladas por ISO/TC 279.
2 Referencias normativas
No existen referencias normativas en este documento.
3 Términos y definiciones
3.1 Términos generales relacionados a la innovación
3.1.1
innovación
entidad (3.2.5) nueva o modificada, que realiza o redistribuye valor (3.7.6)
Nota 1 a la entrada: Novedad y valor son relativos a, y determinados por, la percepción de la organización (3.2.2)
y las partes interesadas (3.2.4) pertinentes.
Nota 2 a la entrada: Una innovación puede ser un producto, un servicio, un proceso (3.1.5), un modelo, un método,
etc.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
Nota 3 a la entrada: Innovación es un resultado. El término “innovación” a veces se refiere a actividades o
procesos que resultan en, o apuntan a, la innovación. Cuando “innovación” se usa en este sentido, siempre debería
ser usado con alguna forma de calificación, por ejemplo “actividades de innovación”.
Nota 4 a la entrada: Para el propósito de medición estadística, referirse al Manual de Oslo 2018, Cuarta Edición,
de la OCDE/Eurostat. Véase el Anexo B.2 para una comparación entre las definiciones de innovación de ISO y la
de OCDE/Eurostat.
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.6.15, modificado usando el término “entidad” en lugar de “objeto” y
reemplazando las Notas 1 y 2 a la entrada con las nuevas Notas 1 al 4 a la entrada.]
3.1.1.1
innovación radical
innovación de ruptura
innovación (3.1.1) con un alto grado de cambio
Nota 1 a la entrada: El cambio puede relacionarse con la entidad (3.2.5) o su impacto.
Nota 2 a la entrada: La innovación radical está en el otro extremo del continuo incremento de la innovación.
3.1.1.2
innovación disruptiva
innovación (3.1.1) que inicialmente aborda necesidades menos exigentes, desplazando las ofertas
establecidas
Nota 1 a la entrada: Comparadas con las ofertas establecidas, las innovaciones disruptivas son inicialmente
ofertas más simples con un menor desempeño (3.7.1) y son generalmente más rentables, requiriendo menos
recursos y se ofrecen a un bajo costo.
Nota 2 a la entrada: La disrupción ocurre cuando una proporción significativa de usuarios o clientes han adoptado
la innovación.
Nota 3 a la entrada: Las innovaciones disruptivas pueden crear nuevos mercados y cadenas de valor, dirigiéndose
a nuevos usuarios y desplegando nuevos modelos de realización de valor.
3.1.2
gestión
actividades coordinadas para dirigir y controlar una organización (3.2.2)
Nota 1 a la entrada: La gestión puede incluir el establecimiento de estrategias (3.3.4), políticas (3.3.2), objetivos
(3.3.3) y procesos (3.1.5) para lograr esos objetivos.
Nota 2 a la entrada: El control puede incluir definición de roles, designación de autoridad, asignación de tareas,
establecimiento de incentivos y recompensas, y el empoderamiento y el compromiso de las personas.
Nota 3 a la entrada: La palabra “gestión” a veces se refiere a personas, es decir, una persona o grupos de personas
con autoridad y responsabilidad por la dirección y el control de una organización. Cuando la palabra “gestión” es
utilizada en este sentido, siempre debería ser usada con algún tipo de calificativo, por ejemplo “alta dirección”.
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.3.3, modificado agregando “estrategias” a la Nota 1 a la entrada y
simplificando el texto de la Nota 3 a la entrada.]
3.1.2.1
gestión de la innovación
gestión (3.1.2) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: La gestión de la innovación puede incluir el establecimiento de una visión de innovación
(3.3.1.1), estrategia de innovación (3.3.4.1), política de innovación (3.3.2.1), objetivos de innovación (3.3.3.1),
estructuras organizacionales y procesos de innovación (3.1.5.1) para lograr esos objetivos a través de la
planificación, soporte, operaciones, desempeño (3.7.1), valoración (3.8.3) y mejora (3.1.7).
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
3.1.3
sistema
conjunto de elementos interrelacionados o que interactúan
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.5.1]
3.1.3.1
sistema de gestión
conjunto de elementos interrelacionados o que interactúan de una organización (3.2.2) para establecer
estrategias (3.3.4), políticas (3.3.2), objetivos (3.3.3) y procesos (3.1.5) para lograr esos objetivos
Nota 1 a la entrada: Un sistema de gestión puede abordar una disciplina o varias disciplinas, por ejemplo, gestión
de la innovación (3.1.2.1), gestión de la calidad, gestión financiera, o gestión ambiental.
Nota 2 a la entrada: Los elementos del sistema de gestión incluyen la estructura de la organización, roles y
responsabilidades, planificación, soporte y la operación.
Nota 3 a la entrada: El alcance de un sistema de gestión puede incluir la totalidad de la organización, funciones
específicas e identificadas de la organización, secciones específicas e identificadas de la organización, o una o
más funciones a lo largo de un grupo de organizaciones.
Nota 4 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de alto
nivel de las normas ISO de sistema de gestión. La definición original ha sido modificada agregando “estrategias”
y agregando ejemplos a la Nota 1 a la entrada, reemplazando “sistema” por “sistema de gestión” y agregando
“soporte” a la Nota 2 a la entrada.
3.1.3.2
sistema de innovación
sistema (3.1.3) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Un sistema de innovación puede estar relacionado con un país o nación, por ejemplo,
un sistema nacional de innovación, una región, un sector de la industria, a la totalidad o una parte de una
organización (3.2.2), un conglomerado o una red de organizaciones, una comunidad de profesionales o cualquier
red o ecosistemas de valor de varias partes interesadas (3.2.4).
Nota 2 a la entrada: Un sistema de innovación puede incluir un sistema de gestión de la innovación (3.1.3.3).
3.1.3.3
sistema de gestión de la innovación
sistema de gestión (3.1.3.1) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Un sistema de gestión de la innovación puede ser parte de un sistema de gestión general o
integrado de una organización (3.2.2).
3.1.4
actividad de innovación
actividad con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Las actividades de innovación pueden ser planificadas o no planificadas.
Nota 2 a la entrada: Las actividades de innovación están directa o indirectamente dirigidas a la innovación. No
todas las actividades de innovación resultan en innovación.
3.1.5
proceso
conjunto de actividades interrelacionadas o que interactúan que utilizan entradas para proporcionar
un resultado previsto.
Nota 1 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistemas de gestión. La definición original ha sido modificada para prevenir
redundancia entre proceso y salida.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
3.1.5.1
proceso de innovación
proceso (3.1.5) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Los procesos de innovación generalmente son planificados y llevados a cabo bajo condiciones
controladas para generar valor (3.7.6).
Nota 2 a la entrada: Los procesos de innovación pueden ser configurados para ajustarse a las iniciativas de
innovación (3.6.1).
Nota 3 a la entrada: Los procesos de innovación están diseñados para gestionar la incertidumbre (3.2.6) con la
innovación como el resultado esperado. No todos los procesos de innovación resultan en innovación.
Nota 4 a la entrada: Un proceso de innovación consiste en varias actividades de innovación (3.1.4). Ejemplos de
procesos de innovación son la identificación de oportunidades, la creación y la validación de conceptos, y el
desarrollo e implementación (3.6.4) de soluciones.
Nota 5 a la entrada: Los procesos de innovación pueden ser implementados dentro de una organización (3.2.2) o a
lo largo de las organizaciones en el caso de, por ejemplo, innovación colaborativa, conglomerados de innovación,
redes de valor, o ecosistemas.
3.1.6
invención
nueva entidad (3.2.5)
Nota 1 a la entrada: Una invención debería ser nueva en el sentido que no ha existido antes.
Nota 2 a la entrada: Una invención es creada y generalmente es el resultado de un trabajo intelectual.
Nota 3 a la entrada: Una invención puede ser un producto, servicio, proceso (3.1.5), modelo, método, etc.
3.1.6.1
invención patentable
invención (3.1.6) elegible para protección de patente bajo la ley aplicable
3.1.7
mejora
actividad para mejorar el desempeño (3.7.1)
Nota 1 a la entrada: La actividad puede ser recurrente o única.
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.3.1]
3.1.7.1
mejora continua
actividad recurrente para mejorar el desempeño (3.7.1)
Nota 1 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
3.2 Términos relacionados a la organización
3.2.1
alta dirección
persona o grupo de personas quienes dirigen y controlan una organización (3.2.2) al más alto nivel
Nota 1 a la entrada: La alta dirección tiene el poder para delegar autoridad y proporcionar recursos dentro de la
organización.
Nota 2 a la entrada: Si el alcance del sistema de gestión (3.1.3.1) comprende solo una parte de la organización
entonces la alta dirección se refiere a quienes dirigen y controlan esa parte de la organización.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
Nota 3 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
3.2.2
organización
personas o grupo de personas quienes tienen sus propias funciones con responsabilidades, autoridades
y relaciones para el logro de sus objetivos (3.3.3)
Nota 1 a la entrada: El concepto de organización incluye, pero no está limitado a, un comerciante individual,
compañía, corporación, firma, empresa, autoridad, sociedad, organización benéfica o institución de cualquier
tamaño, o una parte o combinación de estas, ya estén constituidas o no, públicas o privadas, gubernamentales o
no gubernamentales, nacionales, o internacionales.
Nota 2 a la entrada: : Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel para las normas ISO de sistema de gestión. La definición original ha sido modificada agregando más
ejemplos a la Nota 1 a la entrada.
3.2.3
contexto de la organización
combinación de cuestiones internas y externas que pueden tener un efecto en el enfoque de una
organización (3.2.2) para el desarrollo y logro de sus objetivos (3.3.3)
Nota 1 a la entrada: En inglés, este concepto con frecuencia es referido mediante otros términos, tales como
“entorno empresarial”, “entorno de la organización” o “ecosistema de una organización”.
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.2.2, modificada al remover el original de las Notas 1, 2 y 4 a la entrada.]
3.2.4
parte interesada
persona u organización (3.2.2) que puede afectar, verse afectada o percibirse como afectada por una
decisión o actividad
Nota 1 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
3.2.5
entidad
cualquier cosa que puede percibirse o concebirse
EJEMPLO Producto, servicio, proceso (3.1.5), modelo (por ejemplo, un modelo organizacional, de negocio,
operativo, o de generar valor), método (por ejemplo, un método de mercadeo o de gestión) o una combinación de
ellos.
Nota 1 a la entrada: Las entidades pueden ser materiales (por ejemplo, un motor), inmateriales (por ejemplo, un
plan de proyecto) o imaginarios (por ejemplo, el estado futuro de una organización).
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.6.1, modificado, reemplazando “objeto” por “entidad” como término
preferido, agregando y eliminando ejemplos y reemplazando “no material” por “inmaterial” en la Nota
1 a la entrada.]
3.2.6
incertidumbre
estado de deficiencia de información, comprensión o conocimiento (3.4.1)
Nota 1 a la entrada: La deficiencia puede ser completa o parcial.
Nota 2 a la entrada: La incertidumbre puede estar relacionada con las consecuencias o la probabilidad de un
evento, o las características de una entidad (3.2.5).
Nota 3 a la entrada: Las incertidumbres pueden ser gestionadas abordando sistemáticamente los supuestos
críticos en lo que respecta a las consecuencias, probabilidades, o características de los eventos y entidades para
obtener información, comprensión y conocimiento.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
3.2.7
riesgo
efecto de la incertidumbre (3.2.6)
Nota 1 a la entrada: Un efecto es una desviación (3.8.10) respecto a lo esperado — positivo o negativo.
Nota 2 a la entrada: Con frecuencia el riesgo se caracteriza por la referencia a “eventos” potenciales (según se
define en la ISO Guide 73:2009, 3.5.1.3) y "consecuencias" (según se define en la ISO Guide 73:2009, 3.6.1.3) o una
combinación de estos.
Nota 3 a la entrada: Con frecuencia el riesgo se expresa en términos de una combinación de las consecuencias
de un evento (incluyendo cambios en las circunstancias) y la “probabilidad” asociada (según se define en la
ISO Guide 73:2009, 3.6.1.1) de que ocurra.
Nota 4 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión. La definición ha sido modificada al reemplazar la Nota 2 a la
entrada original con una definición separada de incertidumbre.
3.2.8
subcontratar (verbo)
hacer un arreglo donde una organización (3.2.2) externa realiza parte de las funciones o procesos (3.1.5)
de una organización
Nota 1 a la entrada: Una organización externa está fuera del alcance del sistema de gestión (3.1.3.1), aunque la
función o proceso de subcontratación esté dentro del alcance.
Nota 2 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel para las normas ISO de sistema de gestión.
3.2.9
información documentada
información requerida a ser controlada y mantenida por una organización (3.2.2), y su medio de soporte
que la contiene
Nota 1 a la entrada: La información documentada puede estar en cualquier formato y medio, y puede provenir de
cualquier fuente.
Nota 2 a la entrada: La información documentada puede hacer referencia a:
— el sistema de gestión (3.1.3.1), incluidos los procesos (3.1.5) relacionados;
— la información creada para que la organización opere (documentación);
— la evidencia de los resultados alcanzados (registros).
Nota 3 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
3.2.10
cultura
valores compartidos, creencias y comportamientos de una organización (3.2.2) o comunidad
3.2.11
ambiente de trabajo
conjunto de condiciones bajo las cuales el trabajo es realizado
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.5.5, modificado al eliminar la Nota 1 a la entrada.]
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
3.3 Términos relacionados al objetivo
3.3.1
visión
aspiración de aquello que una organización (3.2.2) querría llegar a ser o alcanzar, tal como lo expresa la
alta dirección (3.2.1)
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.5.10, modificada, agregando “alcanzar” a la definición.]
3.3.1.1
visión de innovación
visión (3.3.1) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Generalmente, la visión de innovación es coherente con la visión general de la organización
(3.2.2) y proporciona un marco de referencia para establecer una estrategia de innovación (3.3.4.1), política de
innovación (3.3.2.1) y objetivos de innovación (3.3.3.1).
3.3.2
política
intenciones y dirección de una organización (3.2.2), como las expresa formalmente su alta dirección
(3.2.1)
Nota 1 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
3.3.2.1
política de innovación
política (3.3.2) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Generalmente, la política de innovación es coherente con la política general de la organización
(3.2.2), puede estar alineada con la visión de innovación (3.3.1.1) y proporciona un marco de referencia para
establecer una estrategia de innovación (3.3.4.1) y objetivos de innovación (3.3.3.1).
Nota 2 a la entrada: Los principios de gestión de la innovación pueden formar una base para el establecimiento de
una política de innovación.
3.3.3
objetivo
resultado a lograr
Nota 1 a la entrada: Un objetivo puede ser estratégico, táctico u operativo.
Nota 2 a la entrada: Los objetivos pueden referirse a distintas disciplinas (tales como objetivos financieros,
de salud y seguridad y ambientales) y se pueden aplicar en diferentes niveles [como estratégico, para toda la
organización, para el proyecto, el producto, la iniciativa y el proceso (3.1.5)].
Nota 3 a la entrada: Un objetivo se puede expresar de otras maneras, por ejemplo, como un resultado previsto,
un propósito, un criterio operativo, un objetivo de innovación (3.3.3.1), o mediante el uso de términos con un
significado similar (por ejemplo, fin, meta, o propósito).
Nota 4 a la entrada: En el contexto de sistemas de gestión de la innovación (3.1.3.3), la organización (3.2.2)
establece los objetivos de innovación (3.3.3.1) de forma coherente con la estrategia de innovación (3.3.4.1) y la
política de innovación (3.3.2.1), para lograr resultados específicos.
Nota 5 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de alto
nivel de las normas ISO de sistema de gestión. La definición original ha sido modificada agregando “iniciativa” en
la Nota 2 a la entrada y “estrategia de innovación” en la Nota 4 a la entrada.
3.3.3.1
objetivo de innovación
objetivo (3.3.3) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Los objetivos de innovación generalmente son basados en la estrategia de innovación (3.3.4.1)
y la política de innovación (3.3.2.1) de la organización (3.2.2).
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
Nota 2 a la entrada: Los objetivos de innovación generalmente son especificados para las funciones, niveles,
iniciativas y procesos (3.1.5) pertinentes a la organización.
3.3.4
estrategia
plan para alcanzar objetivos (3.3.3)
Nota 1 a la entrada: Una estrategia generalmente incluye un conjunto coordinado de actividades y la asignación
de los recursos necesarios para alcanzar los objetivos.
Nota 2 a la entrada: Una estrategia puede ser aplicada a distintos niveles y funciones en o a lo largo de las
organizaciones (3.2.2). Una estrategia general puede ser apoyada por un conjunto de estrategias más detalladas
de más bajo nivel y funcionales.
Nota 3 a la entrada: Una estrategia generalmente es planificada, pero puede evolucionar o emerger a través del
tiempo como resultado de adaptaciones y ajustes continuos.
[FUENTE: ISO 9000:2015, 3.5.12, modificado, al eliminar “a largo plazo o general” antes de “objetivos” y
agregando Notas 1 al 3 a la entrada.]
3.3.4.1
estrategia de innovación
estrategia (3.3.4) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Generalmente, la estrategia de innovación es coherente con la estrategia general y la dirección
estratégica de la organización (3.2.2), puede estar alineada con la visión de innovación (3.3.1.1) y la política de
innovación (3.3.2.1) y proporciona un marco de referencia para establecer objetivos de innovación (3.3.3.1).
Nota 2 a la entrada: Una estrategia de innovación generalmente define la justificación para comprometerse en
las actividades de innovación (3.1.4) y las iniciativas de innovación (3.6.1) y como se espera que estas actividades
logren generar valor (3.7.6) para la organización y para las partes interesadas (3.2.4) pertinentes.
Nota 3 a la entrada: Una estrategia de innovación puede incluir las tomas de decisiones en términos de lo que
se hará, tipos de innovaciones a ser enfocadas, quien se involucrará en términos de las partes interesadas, lo
que será requerido en términos de recursos, estructuras, procesos (3.1.5), quien será responsable, cuando será
completada, y cómo los resultados se les dará seguimiento (3.8.1), medidos (3.8.2), valorados (3.8.3), protegidos,
comunicados y documentados, etc.
3.4 Términos relativos al conocimiento
3.4.1
conocimiento
resultado de la asimilación de la información a través del aprendizaje
Nota 1 a la entrada: El conocimiento puede ser adquirido a través de la investigación, la experiencia, o la
educación.
Nota 2 a la entrada: El conocimiento incluye información, hechos, principios, teorías, y prácticas que están
relacionados a un campo de trabajo o estudio.
Nota 3 a la entrada: El conocimiento puede ser individual o colectivo. El conocimiento colectivo es obtenido de las
personas que colaboran y revelan su conocimiento tácito y subconsciente.
3.4.2
competencia
capacidad para aplicar el conocimiento (3.4.1) y las habilidades para alcanzar los resultados previstos
Nota 1 a la entrada: Este constituye uno de los términos comunes y definiciones esenciales de la estructura de
alto nivel de las normas ISO de sistema de gestión.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
3.4.3
idea con propósito (insight)
conocimiento (3.4.1) profundo y único sobre una entidad (3.2.5)
Nota 1 a la entrada: En el contexto de las actividades de innovación (3.1.4), estas ideas con propósito pueden
revelar oportunidades para la generación de valor (3.7.6).
Nota 2 a la entrada: Identificar las ideas con propósito generalmente es parte de los procesos de innovación
(3.1.5.1).
3.5 Términos relativos a la propiedad intelectual
3.5.1
activo intelectual
creación intangible o recurso de conocimiento (3.4.1) que tiene valor (3.7.6)
3.5.2
propiedad intelectual
resultado de actividades intelectuales que es elegible para su protección legal
Nota 1 a la entrada: La propiedad intelectual puede incluir una invención (3.1.6), descubrimientos científicos,
obras literarias, científicas, o artísticas, símbolos, diseños, nombres, e imágenes utilizadas en el comercio, diseños
industriales, presentaciones, grabaciones, transmisiones y otras obras creativas e industriales.
Nota 2 a la entrada: "Protección legal" se refiere a las áreas de derecho a ser consideradas Derechos de Propiedad
Intelectual (3.5.3).
Nota 3 a la entrada: Véase el Anexo B.3 para una comparación entre las definiciones relacionadas a la propiedad
intelectual de ISO y la Convención TRIPS/WIPO.
3.5.3
derechos de propiedad intelectual
derechos legales asociados con la propiedad intelectual (3.5.2)
Nota 1 a la entrada: Los derechos de propiedad intelectual incluyen los derechos de autor y los derechos
relacionados a marcas, indicaciones geográficas, diseño industrial, patentes, planos de diseño (topografías) de
circuitos integrados y la protección de la información no revelada.
Nota 2 a la entrada: Véase el Anexo B.3 para una comparación entre las definiciones relacionadas a la propiedad
intelectual de ISO y la Convención TRIPS/WIPO.
3.5.4
gestión de propiedad intelectual
gestión (3.1.2) con respecto a la propiedad intelectual (3.5.2)
3.5.5
estrategia de propiedad intelectual
estrategia (3.3.4) con respecto a la propiedad intelectual (3.5.2)
3.5.6
política de propiedad intelectual
política (3.3.2) con respecto a la propiedad intelectual (3.5.2)
3.6 Términos relativos a las iniciativas de innovación
3.6.1
iniciativa de innovación
conjunto de actividades coordinadas tendientes a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Una iniciativa de innovación puede ser controlada formal o informalmente y puede tomar la
forma de un proyecto, programa o cualquier otro tipo de enfoque.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
Nota 2 a la entrada: Una iniciativa de innovación puede ser implementada por uno o más procesos de innovación
(3.1.5.1).
Nota 3 a la entrada: Los objetivos (3.3.3) y el alcance de una iniciativa de innovación puede cambiar o ser
actualizada mientras la iniciativa se desarrolla. Una iniciativa puede ser discontinuada o puesta en espera o su
resultado puede ser transferido a otras iniciativas, proyectos, o programas. No todas las iniciativas resultan en
innovaciones.
Nota 4 a la entrada: Un conjunto de iniciativas de innovación puede formar un portafolio de innovación (3.6.2).
3.6.2
portafolio de innovación
conjunto de iniciativas de innovación (3.6.1) agrupadas
Nota 1 a la entrada: Las iniciativas de innovación del portafolio pueden no ser necesariamente interdependientes
o estar directamente relacionadas.
Nota 2 a la entrada: Un portafolio de innovación es utilizado generalmente para facilitar la gestión (3.1.2) de las
iniciativas de innovación.
3.6.3
ideación
proceso (3.1.5) de generar, compartir y evolucionar ideas y conceptos
Nota 1 a la entrada: La ideación generalmente es parte del proceso de innovación (3.1.5.1).
3.6.4
implementación
proceso (3.1.5) para llevar entidades (3.2.5) o recursos a una acción efectiva (3.7.4)
Nota 1 a la entrada: La implementación generalmente es parte del proceso de innovación (3.1.5.1).
[FUENTE: Oxford English Dictionary, modificado]
3.6.5
innovación abierta
proceso (3.1.5) para la gestión (3.1.2) del flujo y el intercambio de información y conocimiento (3.4.1)
más allá de los límites de la organización (3.2.2) con respecto a la innovación (3.1.1)
Nota 1 a la entrada: La innovación abierta puede ser un proceso colaborativo que involucra a varias partes, por
ejemplo, en forma de una red de valor.
Nota 2 a la entrada: La innovación abierta puede ser facilitada por la presencia de un ecosistema de innovación o
una red de trabajo de valor.
3.6.6
alianza en innovación
esfuerzo colaborativo de dos o más organizaciones (3.2.2) con la intención de alcanzar la innovación
(3.1.1)
Nota 1 a la entrada: Una alianza en innovación puede involucrar el establecimiento de objetivos conjuntos de
innovación (3.3.3.1
...


56000وزـــيأ ةيلودلا ةيسايقلا ةفصاوملا

ةيمسرلا ةمجرتلا
Official translation
Traductionofficielle
لولأا رادصلإا
2020-02
تاد رفملاو سسلأا– راكتبلاا ةرادإ
Innovation management — Fundamentals and vocabulary (E)

Management de l’innovation — Principes essentiels et vocabulaire (F)

ةمجرتلا ةقد تدمتعا يتلاISO يف ءاضعأ تائيه12نع ةبانلإاب ةيمسر ةيبرع ةمجرتك ارسيوس ،فينج يف ISO ةيزكرملا ةناملأا يف تعبط
.) ii ةحفص يف ةمئاقلا رظنا (
ىعجرملا مقرلا
ISO56000/2020 (A)
ةيمسرلا ةمجرتلا
©ISO 2020
) ع( 2020/56000 وزيأ
)هيونت( ةيلوئسم ءلاخإ
اذرره ةررعابط نرر مي يررنإف Adobe رررل ليخرررتلا ةسايس بجومبو ، ةجمدُم طوطخ ىلع )PDF( فلملا اذه يوتحي دق
متي يذلا بوساحلا يف ةل َّمح ُم و ةصخرُمهيف ةجمدُملا طوطخلا ن ت مل ام يليدعت متي َّلاأ ىلع ، ييلع علاطلإا وأ فلملا
يررف،Adobe رررل ليخرتلا ةسايسب للاخلإا مدع ةيلوئسم - فلملا اذه ليزنت دنع - فارطلأا لمحتت  و . ليدعتلا ييف
. لاجملا اذه لايح ةينوناق ةيلوئسم يأ لمحتت لا وزيلآلةماعلا ةيراتر سلا نأنيح
.Adobeرلا مظنل ةدحتملا ةكرشلل ةلجسم ةيراجت ةملاع Adobe رلا دعت
ةررقلعتملا ةماعلا تامولعملا نم فلملا اذه ءاشنإ يف ةمدختسملا جماربلاب ةصاخلا ليصافتلا عيمج يلع لوصحلا ن مي
اذرره مادختسا نو ي نأ يعوُر ثيح ،)PDF( ءاشنإ يف ةلخادلا تاريغتملا تن  سُح دقف ةعابطلا لجلأو ، )PDF(فلمب
لارربإ ىررجرُي ، فررلملا اذررهب ررلعتت ةل ررشم يأ ودررح ةررلاح يررفو ، ويرريقتلل ةرريلودلا ةمظنملا ءاضعلأ امئلام فلملا
.هاندأ لجسملا ناونعلا ىلع ةماعلا ةيراتر سلا

ة فصاوملا تدمتعأ يتلا ةيبرعلا سييقتلا تاهج
ن درلأا
ةيند رلأا سيياقملاو تافصاوملا ةسسؤم ▪
ت اراملإا
س يياقملاو تافصاوملل تاراملإا ةئيه  ▪
ر ئازجلا
س ييقتلل يرئازجلا دهعملا  ▪
ةيد وعسلا
س يياقملاو تافصاوملل ةيدوعسلا ةئيهلا  ▪
ق ارعلا
ةي عونلا ةرطيسلاو سييقتلل يزكرملا زاهجلا ▪
ت يوكلا
ةعا نصلل ةماعلا ةئيهلا ▪
ن ادوسلا
س يياقملاو تافصاوملل ةينادوسلا ةئيهلا ▪
نميل ا
ة دوجلا طبضو سيياقملاو تافصاوملل ةينميلا ةئيهلا ▪
س نوت
ةيعا نصلا ةيكلملاو تافصاوملل ىنطو لا دهعملا ▪
ا يروس
ةيرو سلا ةيبرعلا سيياقملاو تافصاوملا ةئيه ▪
ا يبيل
ةيسا يقلا ريياعملاو تافصاوملل ىنطولا زكرملا ▪
رصم
ة دوجلاو تافصاوملل ةماعلا ةيرصملا ةئيهلا ▪

ر شنلاو عبطلا قوقح ةيامح ةقيثو
©2020وزيأ
ةليسو يأب وأ ل ش يأب يمادختسا وأ رادصلإا اذه نم ءزج يأ جاتنإ ةداعإ زوجي لا ،كلذ فلاخ دري كل امو .ةظوفحم قوقحلا عيمج
هاندأ ناونعلا ىلع وييقتلل ةيلودلا ةمظنملا نم امإ يطخ نذإ نود تنرتنلإا ىلع رشنلا وأ خسنلا كلذ يف امب ةي ينا يم وأ ةينورت لا
.ةبلاطلا ةهجلا ةلود يف وييقتلل ةيلودلا ةمظنملا يف ءاضعلأا تائيهلا دحا وأ
وييقتلل ةيلودلا ةمظنملا ةي لم قوقح بت م
20 فينج -Ch-1211- 56 :يديربلا زمرلا
0041227490111 :فتاه
0041227490947 :وكاف
copyright@iso.org :ينورت لا ديرب
www.iso.org :ينورت للاا عقوملا
2023 يف ةيبرعلا ةخسنلارشن مت
ارسيوس يف رشنلا مت
) ع( 2020/56000 وزيأ
تايوتحملا
iv . . . .د يهمت
v . . .  ةمدقم
1 . . ل اجملا 1
1 . . . ة يليمكتلا ع جارملا 2
1 . . ف يراعتلاو تاحلطصملا 3
1 .را تبلااب ةقلاعلا تاذ ةماعلا تاحلطصملا 1 /3
4 .ةأشنملاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 2 /3
6 . فد هلاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 3 /3
8 .ةفرعملاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 4 /3
8 . ةير فلا ةي لملاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 5 /3
9 . را تبلاا تاردابمب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 6 /3
10 . ءادلأاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 7 /3
11 . مييقتلاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 8 /3
13 .راكتبلاا ةرادإ ئدابمو ةيساسلأا ميهافملا 4
13 . ماع 1 /4
13 .ةكراشملل ةيقطنملا بابسلأا1 /1/4
13 . ةأشنملا يف را تبلاا ةطشنأ2 /1/4
14 .را تبلاا ريثأت3 /1/4
14 .ةيساسلأا ميهافملا 2 /4
14 . را تبلاا1 /2/4
15 . را تبلاا تامس 2 /2/4
15 . را تبلااب ةطبترملا ميهافملا 3 /2/4
16 . را تبلاا يقحتل تايلمعلاو ةطشنلأا 4 /2/4
17 . را تبلاا ةرادإ 5 /2/4
18 .را تبلاا ةرادإ ماظن 6 /2/4
19 . ىرخلأا ةرادلإا مظن عم ةقلاعلا 7 /2/4
19 .راكتبلاا ةرادإ ئدابم 3 /4
19 . ةميقلا يقحت 1 /3/4
20 . يلبقتسملا يجوتلا ووذ ةداقلا 2 /3/4
21 . يجيتارتسلاا يجوتلا 3 /3/4
22 . ةفاقثلا4 /3/4
23 . ىؤرلا للاغتسا 5 /3/4
24 . نيقيلالا ةرادإ 6 /3/4
24 .في تلا ىلع ةردقلا7 /3/4
25 . يموظنملا جهنلا / ةمظنلأا جهن 8 /3/4
27 . ىنايبلا اهليثمتو ميهافملا تاقلاع )يداشرتسا( أ قحلملا
32 .ىرخأ تامظنم يف تادرفملاب ةقلاعلا )يداشرتسا( ب قحلم
34 . . . . )ة قلاعلا تاذ عجارملا( رداصملا

iii
ISO 2020 © ةظوفحم قوقحلا عيمج
) ع( 2020/56000 وزيأ
ديهمت
ام ةداع.)ISOيف ءاضعلأا تائيهلا( ةينطولا تافصاوملا تائيهل يملاع داحتا يه )وييقتلل ةيلودلا ةمظنملا( وزيلآا
يل تل ُش عوضومب ةمتهم وضع ةئيه لكو .ةينفلا ISO  ناجل للاخ نم ةيلودلا تافصاوملا دادعإ ىلع لمعلا متي
ريغو ةيمو حلا ةيلودلا تامظنملا ًاضيأ لمعلا يف كراشت .ةنجللا هذه يف ةلثمم نو ت نا يف حلا اهيدل ،ةينف ةنجل
لئاسم عيمج نأشب(IECةينقتوره لا ةيلودلا ةنجللا عم  يثو ل شب ISO نواعتت ISO. عم ةلصلا تاذ ةيمو حلا
) ينقتوره لا وييقتلا
وأ ليدعتلاب( دعب اميف اهتنايص ىف مدختست نأ اهب دصقي ىتلا كلتو ةقيثولا هذه ريوطت ىف ةمدختسملا تاءارجلإاو
ةاعارم بجي صوصخلا ليبس ىلعو .لولأا اهئزج ىف ISO/IEC تاهيجوت ىف اهفصو دري )كلذ ىلإ امو فذجلا
دعاوقلل اقبط ةقيثولا هذه ةدوسم تبتك دقو ISO. ئاثو نم ةفلتخملا عاونلأل ةبولطملا ةفلتخملا دامتعلاا ريياعم
)www.iso.org/directivesرظنا( ISO/IEC تاهيجوتو ةلدأ نم ىناثلا ءزجلا ىف ةدراولا ةيريرحتلا

ةءارب قوقحل ةعضاخةيلودلا ةيسايقلا ةفصاوملا هذه رصانع ضعب نو ت نأ ةيلامتحا ىلإ هابتنلاا تفل دون و
قوقح يأ. اه عيمج وأ قوقحلا هذه نم يأ ديدح ت ةيلوؤسم(ISO) وييقتلل ةيلودلا ةمظنملا لمحتت نل و .عارتخلاا
ةملتسملا عارتخلاا تاءارب تانلاعإ ةمئاق ىلعوأ/و ةيسايقلا ةفصاوملا هذه رادصا ءانثأ اهديدحت مت عارتخلاا ةءارب
.)www.iso.org/patents رظنا( ISO وييقتلل ةيلودلا ةمظنملاب ةصاخلا

.ةقداصم ل شتلاو ةقيثولا يمدختسم ةعفنمل اهميدقت مت تامولعم وه ةقيثولا هذه يف مدختسم يراجت مسا يأ
لوح تامولعملا كلذكوةقباطملا ميوقتب ةقلاع تاذ ريباعت ةيأ وأ ISO ب ةصاخ تاحلطصم ىناعمل تاريسفت ىلأو
URL رظنا ، (TBT)ةراجتلل ةينفلا ئاوعلاب لتخي اميف ةيملاعلا ةراجتلا ةمظنم ئدابمب ISO مازتلا
.www.iso.org/iso/foreword.htmlىلاتلا

. را تبلإا ةرادإ ،279 ISO / TC ةينفلا ةنجللا يه ةفصاوملا هذه نع ةلوؤسملا ةنجللاو
هذهب ةلماك ةمئاق نودجت .مدختسملل ةيموقلا تافصاوملا ةئيه ىلإ ةفصاوملا هذه نع ةلئسأ وأ تاقيلعت يأ ييجوت يغبني
https://www.iso.org/members.html يف تائيهلا

) ع( 2020/56000 وزيأ
ة مدقم
ماع1 /0
،ةيهافرلا ةدايزو ،ءاقبلا ىلع ةيداصتقلاا ةردقلاو ،مادتسملا ومنلل ايسيئر لاماع را تبلاا ىلع ةأشنملا ةردق ت فرُع
.عمتجملا ةيمنتو
ةعباتم ىلعو ،اهل ةباجتسلااو اهتئيبل/اهقايسل ةريغتملا فورظلا مهف ىلع ةردقلا ةأشنملا ىدل را تبلاا تاردق نمضتت
ة يجراخلا فارطلأا عم نواعتلابو ،ةأشنملا لخاد صاخشلأا ىدل عادبلإاو ةفرعملا نم ةدافتسلااو ،ةديدجلا صرفلا
.ةمتهملا
: يقحتل ماعو ستمو كسامتم لمع راطإ عضو للاخ نم مدختسملا ةدعاسم ىلإ ةفصاوملا هذه فدهت
.ر ا تبلاا ةرادلإ ةيساسلأا ئدابملاو ميهافملاو فيراعتلاو تاحلطصملا مهف ) أ
را تبلاا ةرادإ ريياعم كلذكو ،رمتسملا ينيسحت وهيلع ةظفاحملاو هذيفنتو ،را تبلاا ةرادإ ماظن عضو يف ةأشنملا معد ) ب
ى رخلأا
ة ددعتملا تآشنملا ربعو ةدحاولا ةأشنملل اًيلخاد را تبلاا ةطشنأب يعولا لخو را تبلاا ةطشنأ لوح لصاوتلا ليهست ) ت

.را تبلاا ةرادإ ماظنو را تبلاا ةرادإ مهفل ةيرورضلا فيراعتلاو تاحلطصملا 3 دنبلا ددحي
ة طشنأ يف ةكراشملا تآشنملا ىلع يغبني اذامل دنبلا فصيو ،را تبلاا ةرادإ ئدابمو ةيساسلأا ميهافملا 4 دنبلا مدقي
ةلاعفلا ةرادلإل اًساسأ اهرابتعا ةأشنملا ىلع يغبني يتلا ئدابملاو را تبلااب ةقلعتملا ةيسيئرلا ميهافملاو ،را تبلاا
.را تبلاا ةرادإ ماظن ساسأ كلذكو را تبلاا ةطشنلأ
.اًيموسر ميهافملا تاقلاع أ حلملا ضرعي
ىرخلأا تامظنملا لبق نم ةمدقملا كلتو ةفصاوملا هذه يف ةدراولا فيراعتلا نيب ةقلاعلا ضرعيف ب حلملا امأ
تاسايسلا عضوب ةينعملا
ى رخلأا راكتبلاا ةرادإ تافصاوم عم تاقلاعلا2 /0
وحنلا ىلع ، ISO / TC 279ةينفلا ةنجللا اهتروط يتلا ، ISO 56000تافصاوملا ةعومجمب ةفصاوملا هذه طبترت
:يلاتلا
را تبلاا ةرادإ ماظن عضول تآشنملل تاداشرإ مدقي ،تاداشرلإا - را تبلاا ةرادإ ماظن - را تبلاا ةرادإISO 56002  ) أ
;رمتسملا ينيسحتوهيلع ةظفاحملاو هذيفنتو
اًيوس لمعت يتلا تآشنملل تاداشرإ مدقي ،تاداشرلإا - را تبلاا ةكارش بيلاسأو تاودأ - را تبلاا ةرادإISO 56003   ) ب
;ر ا تبلاا ىلع
ةرادإ مييقت ةعباتمو ذيفنتو طيطختل تآشنملل تاداشرإ مدقي ،تاداشرلإا - را تبلاا ةرادإ مييقتISO TR 56004  ) ت
;ر ا تبلاا
ماظن ذيفنت معدل بيلاسلأاو تاودلأا لوح تاداشرلإا نم اًديزم مدقت ةقحلالا تافصاوملاو ISO 56005 )ة فصاوملا )
.ر ا تبلاا ةرادإ
رش نلا تقو .دادعلإا ديق.ISO / DIS 56005 )1

v
ISO 2020 © ةظوفحم قوقحلا عيمج
) ع( 2020/56000 وزيأ
تادرفملاو تايساسلأا - راكتبلاا ةرادإ
لاجملا -1
هذه بطت .يجهنم ل شب اهذيفنتو اهئدابمو ةيساسلأا اهميهافمو را تبلاا ةرادإ تادرفم ةفصاوملا هذه مدقت 1/1
:ى لع ةفصاوملا
;را تبلاا ةرادلإ تامييقت يرجت يتلا وأ را تبلاا ةرادلإ اماظن بطت يتلا تآشنملا )أ
;ةيلاعفب را تبلاا ةطشنأ ةرادإ ىلع اهتردق نيسحت ىلإ جاتحت يتلا تآشنملا )ب
ليومتلا تاسسؤمو ءاكرشلاو نيدروملا لثم(ةلصلا تاذ ةينعملا تاهجلا نم مهريغو ءلامعلاو نومدختسملا )ت
;ةأشنملاب ةصاخلا را تبلاا تاردق يف ةقثلا ىلإ نيعاسلا )ةماعلا تائيهلاو تاعماجلاو نيرمثتسملاو
يف ةمدختسملا تادرفملل كرتشم مهف للاخ نم لاصتلاا نيسحت ىلإ ىعست يتلاةينعملا تاهجلاو تامظنملا )
;را تبلاا ةرادإ
;را تبلاا ةرادإ ةمظنأو را تبلاا ةرادلإ تاراشتسلاا وأ مييقتلا وأ بيردتلا ومدقم )ج
.ةقلاعلا تاذ ةيسايقلا تافصاوملاو را تبلاا ةرادإ وروطم )ح

:ىلع قبطت نأ ةفصاوملا هذهب دصقي 2/1
;مجحلا وأ جوضنلا ىوتسم وأ عاطقلا وأ عونلا نع رظنلا ضغب ،تآشنملا عاونأ عيمج )أ
را تبلاا نم اًءدب ،ةقيرطلاو جذومنلاو ةيلمعلاو ةمدخلاو جتنملا لاثملا ليبس ىلع ،تارا تبلاا عاونأ عيمج  )ب
;يرذجلا را تبلاا ىلإ يئزجلا وأ يجيردتلا
قوسلاو مدختسملا نم عفادب را تبلاا ةطشنأو حوتفملاو يلخادلا را تبلاا لاثملا ليبس ىلع ،بيلاسلأا عاونأ عيمج  )ت
.ميمصتلاو ةينقتلاو
ةرادإ ماظنو را تبلاا ةرادإ تافصاوم عيمج ىلعةقبطملا فيراعتلاو تاحلطصملا ةيسايقلا ةفصاوملا هذه ددحت
.ISO / TC 279 ةينفلا ةنجللا اهتروط يتلا را تبلاا
ة يليمكتلا عجارملا -2
ة فصاوملا هذهل ةيليم ت عجارم كانه تسيل

فيراعتلاو تاحلطصملا -3
راكتب لااب ةقلاعلا تاذ ةماعلا تاحلطصملا 1/3
1/1/3
راكتبا
(6/7/3( اهعيزوت ديعي وأ ةميقلا قحي ،)5/2/3( ريغتم وأ ديدج نايك

ة قلاعلا تاذ ةينعملا تاهجلاو )2/2/3( ةأشنملا روصتب هددحمو ةطبترم ةميقلاو ثيدحتلا :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
(4/2/3(
.كلذ ىلإ امو ،ةقيرط وأ ،اًجذومن وأ ،)5/1/3( ةيلمع وأ ،ةمدخ وأ ،اًجتنم را تبلاا نو ي نأ ن مي:دراو وه ام ىلع 2 ةظوحلم

ISO 2020 © ةظوفحم قوقحلا عيمج
) ع( 2020/56000 وزيأ
وأ را تبلاا ىلإ يدؤت يتلا تايلمعلا وأ ةطشنلأا ىلإ اًنايحأ "را تبا" ةملك ريشت .ةجيتن وه را تبلاا :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
ةطشنأ" لاثملا ليبس ىلع ،فصولا لا شأ نم ل ش عم يمادختسا اًمئاد بجي ،ىنعملا اذهب "را تبلاا" مادختسا دنع .ييلإ فدهت
"را تبلاا
ن واعتلا ةمظنم لبق نم ،ةعبارلا ةعبطلا ،2018 و لسوأ ليلد عجار ،يئاصحلإا سايقلا ضرغل :لخدملا ىلع 4 ةظوحلم
OECD / Eurostat.و ISO لبق نم را تبلاا فيراعت نيب ةنراقملل B.2 حلملا رظنا .تاتسوروي / ةيمنتلاو يداصتقلاا
لادبتسابو "نئاك" نم ًلادب "نايك" حلطصملا مادختساب يليدعت مت ،15 /6/3 ،ISO 9000: 2015 :ردصملا[
]لخدملا ىلع 4 ىلإ 1 نم ةديدجلا تاظحلاملاب لخدملا ىلع 2 و 1 نيتظوحلملا

1/1/1/3
يلاكيدارلا - يرذجلا راكتبلاا
يقارتخا راكتبا
رييغتلا نم ةيلاع ةجرد وذ )1/1/3( را تبا
.هريثأت وأ )5/2/3( ناي لاب رييغتلا لعتي نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
/يجيردتلا را تبلاا ةيرارمتسا طخ نم دعبلأا/ى رخلأا ةياهنلا يف وه يلا يدارلا - يرذجلا را تبلاا :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.يديازتلا
2/1/1/3
ككفملا/قزمملا راكتبلاا
. ةمئاقلا ضورعلا لحم لحيو ،اًبلطت لقلأا تاجايتحلاا اًيئدبم فدهتسي )1/1/3( را تبا
ة طاسب رثكأ ضورع ةيادبلا يف يه ة فملا/ةقزمملا تارا تبلاا نإف ،ةمئاقلا ضورعلا عم ةنراقملاب :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.لقأ ةفل تب مدقتو لقأ دراوم بلطتتو ،ةفل تلا ثيح نم ةيلاعف رثكأ ماع ل شب يهو )1/7/3( لقأ ءادأ تاذ
.را تبلاا ءلامعلا وأ نيمدختسملا نم ةريبك ةبسن ىنبتت امدنع كي فتلا/قزمتلا دحي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
نيمدختسم ةبطاخم للاخ نم ةميق تا بشو ةديدج اًقاوسأ لخت نأ ة فملا/ةقزمملا تارا تبلال ن مي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.ةميقلا يقحتو لامعلأل ةديدج جذامن رشنو ددج
2/1/3
ةرادإ
)2/2/3(ةأشنملا طبضو ييجوتل ةقسنم ةطشنأ
)3/3/3( فادرهلأاو )2/3/3( تارسايسلاو )4/3/3( تايجيتارترسلاا عرضو لمرشت نأ ةرادلإرل نر مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.فادهلأا كلت يقحتل )5/1/3( تايلمعلاو
زفاورحلا عرضوو ،مارهملاب فريل تلاو ،ةيحلاررصلا درريدحتو ،راودلأا دريدحت طبرضلا لمرشي نأ نر مي :لخدرملا ىلع 2 ةظوحلم
.مهكارشإو دارفلأا ني متو ،تآفا ملاو
ةيحلاررصلا ىوذ صاخررشلأا نرم ةرعومجم وأ لخش يأ ،صاخشلأا ىلإ اًنايحأ "ةرادإ" ةملك ريشت :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
لا رشأ نم ل ش عم اهمادختسا اًمئاد بجي ،ىنعملا اذهب "ةرادلإا" مادختسا دنع .ةأشنملا ىلع ةرطيسلاو كولسلا نع ةيلوؤسملاو
"ايلعلا ةرادلإا" لاثملا ليبس ىلع ،فصولا
لن طيسبتبو لخدملا ىلع 1 ةظوحلم ىلإ "تايجيتارتسا" ةفاضإب يليدعت مت ،3/3 /3،ISO 9000: 2015 :ردصملا[
] لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
1/2/1/3
راكتبلاا ةرادإ
)1/1/3(را تبلااب لعتي اميف )2/1/3( ةرادلإا
، )1/4/3/3( را تبلال ةيجيتارتساو ،)1/1/3/3( را تبلال ةيؤر عضو را تبلاا ةرادإ لمشت نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
كلت يقحتل )1 /5/1/3( را تبلاا تايلمعو ةيميظنتلا لكايهلاو ،)1/3/3/3( را تبلال فادهأو )1/2/3/3( را تبلال ةسايسو
.) 7/1/3( نيسحتلاو )3/8/3( مييقتلاو )1/7/3( ءادلأاو تايلمعلاو معدلاو طيطختلا للاخ نم فادهلأا
3/1/3
ماظن
ة لعافتملا وأ ةطبارتملا رصانعلا نم ةعومجم

]1/5/3 ،: ISO 9000: 2015ردصملا[

) ع( 2020/56000 وزيأ
1/3/1/3
ةرادإ ماظن
تاسايسلاو )4/3 /3( تايجيتارتسلاا عضول )2/2/3( ةأشنم نم ةلعافتملا وأ ةطبارتملا رصانعلا نم ةعومجم
فا دهلأا كلت يقحتل )5/1/3( تايلمعلاو )3 /3/3( فادهلأاو )2/3/3(

را تبلاا ةرادإ لاثملا ليبس ىلع ،تاصصخت ةدع وأ اًدحاو اًصصخت جلاعي نأ ةرادلإا ماظنل ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.ةيئيبلا ةرادلإا وأ ةيلاملا ةرادلإا وأ ةدوجلا ةرادإ وأ )1/2/1/3(

.ليغشتلاو ،معدلاو ،طيطختلاو ،تايلوؤسملاو راودلأاو ،ةأشنملا ل يه ةرادلإا ماظن رصانع نمضتت :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم

ةددحم اماسقأو ،ةأشنملل ةزيمتمو ةددحم فئاظوو ،اهلمكأب ةأشنملا ةرادلإا ماظن لاجم لمشي نأ ن مي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.ت آشنملا نم ةعومجم ربع رثكأ وأ ةدحاو ةفيظو وأ ،ةأشنملا نم ةزيمتمو

ى وتسملا يلاع ل يهلل ةيساسلأا تافيرعتلاو ةماعلا تاحلطصملا دحأ حلطصملا دحأ اذه ل شي :لخدملا ىلع 4 ةظوحلم
، لخدملا ىلإ 1 ةظوحلملا ىلإ ةلثمأ ةفاضإو "تايجيتارتسا" ةفاضإب يلصلأا فيرعتلا ليدعت مت .ةرادلإا مظنل ISOتافصاومل
.ل خدملا ىلع 2 ةظوحلملا ىلإ "معد" ةفاضإو "ةرادإ ماظن" ةمل ب "ماظن" ةملك لادبتساب

2/3/1/3
راكتبلاا ماظن
)1/1/3( را تبلااب لعتي اميف )3/1/3( ماظن

وأ ةقطنمل وأ ينطو را تبا ماظن ،لاثملا ليبس ىلع ،ةمأ وأ ةلودب را تبلاا ماظن طبتري نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ة بش يأ وأ نيسرامملا نم عمتجم وأ تآشنملا نم ة بش وأ ةعومجمل وأ )2/2/3( اهنم ءزجل وأ ةلماك ةأشنمل وأ يعانص عاطقل
.)4/2/3( ةينعم ةفلتخم تاهجل يئيب ماظن وأ ةميق

.)3/3/1/3( را تبلاا ةرادإ ماظن ىلع را تبلاا ماظن لمتشي نأ ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم

3/3/1/3
راكتبلاا ةرادإ ماظن
)1/1/3(را تبلااب لعتي اميف )1/3/1/3( ةرادلإا ماظن

.) 2/2 /3( ةأشنمل لما تم وأ ماع ةرادإ ماظن نم اًءزج را تبلاا ةرادإ ماظن نو ي نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
4/1/3
راكتبلاا طاشن
)1/1/3(را تبلااب لعتي اميف طاشن

.اهل طيطختلا مدع وأ را تبلاا ةطشنأ طيطخت ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم

.رار تبلاا ىرلإ ررشابم ريغ وأ رشابم ل شب را تبلاا ةطشنأ فدهت :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
رارر تبلاا ةطررشنأ عرريمج ىدؤر رت لا
.را تبلاا ىلإ ةرورضلاب
5/1/3
ةيلمع
ةدوصقم ةجيتن يقحتل تلاخدملا مدختست يتلا ةلعافتملا وأ ةطبارتملا ةطشنلأا نم ةعومجم
ىوتررسملا يلاررع لرر يهلل ةيررساسلأا تاررفيرعتلاو حلطررصملا اذرره ل ررشي :لخدررملا ىررلع 1 ةررظوحلم
ةر رماعلا تاحلطررصملا دررحأ
. يلصلأا فيرعتلا ليدعت مت .ةرادلإا مظنل ISO تافصاومل
جرخلاو ةيلمعلا نيب ةينارودلا عنمل
1/5/1/3
راكتبا ةيلمع
)1/1/3(را تبلااب لعتي اميف )5 /1/3( ةيلمع
.) 6/7/3( ةميقلا يقحتل اهيف م حتم فورظ ت حت ذفنتو ماع ل شب را تبلاا تايلمع ططخت :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.)1/6/3( را تبلاا تاردابم مئلاتل را تبلاا تايلمع لي شت ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم

ISO 2020 © ةظوفحم قوقحلا عيمج
) ع( 2020/56000 وزيأ
عيمج تسيلف .ةدوصقم ةجيتنك را تبلاا قحتل )6/2/3( نيقيلالا ةرادلإ را تبلاا تايلمع ميمصت مت :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.را تبلاا ىلإ ةرورضلاب يدؤت را تبلاا تايلمع
،صرفلا ديدحت را تبلاا تايلمع ةلثمأ نم .)4/1/3( را تبا ةطشنأ ةدع نم را تبلاا ةيلمع نو تت :لخدملا ىلع 4 ةظوحلم
.)4/6/3( اهرشنو لولحلا ريوطتو ،اهنم قحتلاو ميهافملا عضوو
وأ ينوارعتلا رار تبلاا ،ةلاح يف امك تآشنم ربع وأ )2/2/3( ةأشنم نمض را تبلاا تايلمع ذيفنت ن مي :لخدملا ىلع 5 ةظوحلم
.لاثملا ليبس ىلع ،ةيجولو يلإا مظنلا وأ ةميقلا تا بش وأ را تبلاا تاعومجم
6/1/3
عارتخا
)5/2/3(ديدج نايك
.لبق نم اًدوجوم ن ي مل ينأ ىنعمب اًديدج عارتخلاا نو ي نأ بجي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.ير ف لمع ةجيتن ماع ل شب نو يو عارتخلاا ءاشنإ متي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.كلذ ىلإ امو ،ةقيرط وأ ،اًجذومن وأ ،)5/1/3( ةيلمع وأ ،ةمدخ وأ ،اًجتنم عارتخلاا نو ي نأ ن مي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم

1/6/1/3
ةءارب ىلع لوصحلل لهؤم عارتخا
ةءارب بجومب ةيامحلل لهؤملا )6/1/3( عارتخلاا
بطملا نوناقلا بجومب
7/1/3
نيسحت
ءادلأا نيسحتل طاشن
ادرفنم نو ي نأ وأ ودحلا رر تم طاشنلا نو ي نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
]ISO 9000:2015, 3.3.1 :ردصملا[

1/7/1/3
رمتسم نيسحت
)1/7/3( ءادلأا نيسحتل رر تم طاشن

يلارعلا ىوترسملا لر يه يرف ةيرسيئرلا تارفيرعتلا وأ ةماعلا تاحلطصملا نم ادحاو فيرعتلا اذه لثمي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ةرادلإا ماظنل وزيأ تافصاومل
ةأ شنملاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 2/3

1/2/3
ايلعلا ةرادلإا
تايوتسملا ىلعأ يف )2/2/3( ةأشنم ىلع نورطيسيو نوهجوي صاخشلأا نم ةعومجم وأ لخش
.ةأش نملا لخاد دراوملا ريفوتو ةطلسلا ضيوفت ةيحلاصب ايلعلا ةرادلإا عتمتت :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ىلإ ريشت ا يلعلا ةرادلإا نإف ،ةأشنملا نم طقف اًءزج يطغي  )1/3 /1/3( ةرادلإا ماظن قاطن ناك اذإ :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.ةأش نملا نم ءزجلا اذه يف نوم حتيو نوهجوي نيذلا كئلوأ
2/2/3
ةأشنم
تاقلاعلاو تايحلاصلاو تايلوؤسملا بناج ىلإ مهب ةصاخلا مهماهم مهيدل نيذلا سانلا نم ةعومجم وأ لخش
.) 3/3/3( اهفادهأ يقحتل ةمزلالا

وأ لقترسملا لارمعلأا لرجر / دررفنملا رجارتلا ،-كلذ ىلع راصتقلاا نود -يلي ام ةأشنملا موهفم لمشي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
وأ ةريريخلا ةأرشنملا وأ ةكاررشلا وأ ةرئيهلا /ةطلسلا وأ عورشملا / ةردابملا وأ ةصصختملا تامدخلا ةكرش وأ ةأشنملا وأ ةكرشلا

) ع( 2020/56000 وزيأ
وا ةررينطو وا ةرريموكح ررريغ وا ةيموكح وأ ةصاخ وأ ةماع ،لا مأ ةجمدم تناك ءاوس ،اهنم جيزم وأ اهنم ءزج وأ ،ةسسؤملا
ةيلود
يلارعلا ىوترسملا لر يه يرف ةيرسيئرلا تارفيرعتلا وأ ةماعلا تاحلطصملا نم ادحاو فيرعتلا اذه لثمي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
لخدملا ىلع 1 ةظوحلملل ةلثملأا نم ديزم ةفاضإب يلصلأا ليدعتلا ليدعت مت .ةرادلإا ماظنل وزيأ تافصاومل

3/2/3
ةمظنملا ةئيب / قايس
)2/2/3( ةمظنملا جهن ىلع ريثأت اهل نو ي نأ ن مي يتلا ةيجراخلاو ةيلخادلا تاعوضوملا/ اياضقلا نم جيزم
)3/3/3( اهفادهأ يقحتو ريوطتل
ةئيبلا" وأ "لامعلأا ةئيب" لثم ىرخأ تاحلطصمب موهفملا اذه ىلإ راشي ام اًبلاغ ،ةيزيلجنلإا ةغللا يف :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
".ة مظنمل يئيبلا ماظنلا" وأ "ةيميظنتلا

].لخدملا ىلع 4 و 2 و 1 ةيلصلأا تاظوحلملا فذحب يليدعت مت ،2 /2/3 ،ISO 9000: 2015 :ردصملا[

4/2/3
ةينعم ههج
طاشن وأ رارقب رثأتت اهنأ عقوتت وأ رثأتت وأ رثؤت نأ ن مي )2/2/3( ةأشنم وأ لخش
يلاعلا ىوتسملا ل يه يف ةيسيئرلا تافيرعتلا وأ ةماعلا تاحلطصملا نم ادحاو فيرعتلا اذه لثمي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ةرادلإا ماظنل وزيأ تافصاومل
5/2/3
نايك
هروصت وأ يكاردإ ن مي ءيش يأ
جذومن وأ يليغشت وأ يراجت وأ يميظنت جذومن ،لاثملا ليبس ىلع( جذومن وأ )5/1/3( ةيلمع وأ ةمدخ وأ جتنم :لاثم
.اهنم جيزم وأ )ةرادلإا وأ يوستلا بولسأ لثم( ةقيرط وأ )ةميقلا يقحتل

ةلاحلا لثم( ةليختم وأ )عورشم ةطخ لثم( ةيدام ريغ وأ ،)كرحم لثم( ةيدام تاناي لا نو ت نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.)ةمظنملل ةيلبقتسملا
،لرضفم حلطرصمك "ناريك" ةمل ب "ءيش / نئاك" ةملك لادبتسا يرط نع يليدعت مت ،1/6/3 ،ISO 9000: 2015 :ردصملا[
] .لخدملا ىلع 1 ةظوحلم يف "ةيمهأ يذ ريغ" ةمل ب "يدام ريغ" لادبتساو ةلثملأا ةلازإو ةفاضإ يرط نع

6/2/3
نيقيلا
)1/4/3( ةفرعملا وأ مهفلا وأ تامولعملا لقن ةلاح
ايئزج وأ امات نو ي نأ ن مي لقنلا :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
)5/2/3( ناي لا لئاصخب وأ دحلا لامتحا وأ بقاوعب اطبترم نو ي نأ ن مي نيقيلالا :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
ودحلا لامتحاو بقاوعلاب ةقلعتملا ةجرحلا ضورفلل يجهنملا فادهتسلااب نيقيلالا ةرادإ ن مي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.ة فرعملاو مهفلاو تامولعملا ىلع لوصحلل ،تاناي لاو ادحلأا لئاصخو
7/2/3
ةرطاخم
)6/2/3( نيقيلالا ريثأت
.ب لسلاب وأ باجيلإاب- عقوتملا نع )10/8/3( فارحنا وه ريثأتلا :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ISO 73:  ليلد يف فرعملا وحنلا ىلع( ةلمتحملا ادحلأا ىلإ ةيعجرملاب رطاخملا مستت ام اًبلاغ :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.نيذه نم جيزملا وأ ،)3/1/6/3 ،ISO 73: 2009 ليلد يف فرعملا وحنلا ىلع( بقاوعلا ىلإو )3/1/5/3 ،2009
يف تارييغتلا كلذ يف امب( دح بقاوع نم جيزم يه ثيح نم رطاخملا نع ريبعتلا متي ام اًبلاغ لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.) 1/1/6/3 ،ISO 73: 2009 ليلد( يثودح لامتحاو )فورظلا
يلاعلا ىوتسملا ل يه يف ةيسيئرلا تافيرعتلا وأ ةماعلا تاحلطصملا نم ادحاو فيرعتلا اذه لثمي :لخدملا ىلع 4 ةظوحلم
نيقيلال لصفنم فيرعتب ةيلصلأا 2 ةظوحلم لادبتساب فيرعتلا اذه ليدعت مت .ةرادلإل وزيأ تافصاومل

ISO 2020 © ةظوفحم قوقحلا عيمج
) ع( 2020/56000 وزيأ
8/2/3
)لعف( ةيجراخ رداصمب نيعتسي
)5 /1/3( ةأشنملا ةيلمع وأ ةفيظو نم اًءزج )2/2/3( ةيجراخ ةأشنم يدؤت يبجومب ،بيترت لمعب موقي

وأ ةفيظولا نأ نم مغرلا ىلع ،)1 /3/1/3( ةرادلإا ماظن قاطن جراخ ةيجراخلا ةأشنملا نو ت :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.ق اطنلا اذه نمض عقت يجراخلا ردصملل ةلوكوملا ةيلمعلا
ل يه يف ةيسيئرلا تافيرعتلا وأ ةماعلا تاحلطصملا نم ادحاو فيرعتلا اذه لثمي :دراو وه ام ىلع 2 ةظوحلم
.ةرادلإا مظنل وزيأ تافصاومل يلاعلا ىوتسملا
9/2/3
ةقثوم تامولعم
ي يلع يوتحت يذلا طيسولاو )2/2/3( ةأشنم لبق نم اهيلع يظفاحملاو اهضبض بولطملا تامولعملا

.ردص م يأ نمو طئاسو وأ يسنت يأب ةقثوملا تامولعملا نو ت نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
: ىلإ ةقثوملا تامولعملا ريشت نأ ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
;)5 /1/3( ةلصلا تاذ تايلمعلا كلذ يف امب ،)1/3/1/3( ةرادلإا ماظن -
;) يثوتلا( ةأشنملا لمعت ي ل اهؤاشنإ مت يتلا تامولعملا -
. )تلاجس( ةققحملا جئاتنلا ىلع ل يلدل ا
-
لرر يه يررف ةيررسيئرلا تاررفيرعتلا وأ ةررماعلا تاحلطررصملا نررم ادررحاو فرريرعتلا اذه لثمي :دراو وه ام ىلع 3 ةظوحلم

.ةرادلإا ماظنل وزيأ تافصاومل يلاعلا ىوتسملا
10/2/3
ةفاقث
.عمتجمل وأ )2/2/3( ةأشنمل ةكرتشم تايكولسو تادقتعمو ميق
11/2/3
لمعلا ةئيب
لمعلا ىدؤي اهللاخ نم يتلا فورظلا ةعومجم
]دراو وه ام ىلع 1 ةظوحلم فذحب لدعم, 5/5/3, 2015 :9000 وزيا : ردصملا[

فده لاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 3 /3
1/3/3
ةيؤر
)1/2 /3(ايلعلا ةرادلإا ينع تربع امك قحت وأ حبصت نأ )2/2/3( ةأشنم دوت امل حومط

]فيرعتلا ىلإ " يقحت" ةفاضإب يليدعت مت ،10 /5/3 ISO 9000: 2015:ردصملا[
1/1/3/3
راكتبلاا ةيؤر
.) 1/1/3( را تبلااب لعتي اميف )1/3/3( ةيؤرلا

ةيجيتارتسا عضول اًراطإ مدقتو )2/2/3( ةأشنملل ةماعلا ةيؤرلا عم را تبلاا ةيؤر فاوتت ،ماع ل شب :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
. )1/3/3/3( را تبلاا فادهأو )1/2/3/3( را تبلاا ةسايسو ،)1/4/3/3( را تبلاا
2/3/3
ةسايس
)1/2/3(ايلعلا اهترادإ لبق نم اًيمسر اهنع ريبعتلا مت امك ،)2/2/3( اهتاهاجتاو ةأشنملا دصاقم

يلاعلا ىوتسملا ل يهل ةيسيئرلا فيراعتلاو ةماعلا تاحلطصملا نم ادحاو حلطصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.ةرادلإا مظنل وزيأ تافصاومل
) ع( 2020/56000 وزيأ
1/2/3/3
راكتبلاا ةسايس
.) 1/1/3( را تبلااب لعتي اميف )2/3/3( ةسايس

ةيؤر عم اهتمءاوم ن ميو ،)2/2/3( ةأشنملل ةماعلا ةسايسلا عم را تبلاا ةسايس فاوتت ،ماع ل شب :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
)1/3/3/3(را تبلاا فادهأو )1 /4/3/3( را تبلاا ةيجيتارتسا عضول اًراطإ رفوتو )1/1/3/3( را تبلاا

.را تبلاا ةسايس عضول اًساسأ را تبلاا ةرادإ ئدابم ل شت نأ ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم

3/3/3
فده
اهقيقحت داري ةجيتن
.اًيليغشت وأ اًي يت ت وأ اًيجيتارتسا فدهلا نو ي نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
فادهلأاو ،ةملاسلاو ةحصلا فادهأو ،ةيلاملا فادهلأا لثم( ةفلتخم تلااجمب فادهلأا لعتت نأ ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
ةرريلمعلاو جترنملاو ،عوررشملاو ،ةأررشنملا ىوترسم ىرلعو ،ةيجيتارترسلاا لررثم( ةرفلتخم تايوترسم ىررلع ارهقيبطت نر ميو )ةريئيبلا
.))5/1/3(
يليغشت رايعم وأ ضرغ وأ ةدوصقم ةجيتنك لاثملا ليبس ىلع ،ىرخأ قرطب فدهلا نع ريبعتلا ن مي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.)فدهتسملا وأ ضرغلا وأ دصقملا لثم( يباشم ىنعم تاذ ىرخأ تاملك مادختسا يرط نع وأ )1/3/3/3( را تبلال فده وأ
رارر تبلاا ةرادإ فادررهأ )2/2/3( ةأررشنملا ددررحت ،)3/3/1/3( رارر تبلاا ةرادإ ةررمظنأ قايررس يررف :لخدررملا ىررلع 4 ةررظوحلم
.ةددحم جئاتن يقحتل ،)1/2/3/3( را تبلاا ةسايسو )1/4/3/3( را تبلاا ةيجيتارتسا عم فتي امب ،)1/3/3/3(

يلارعلا ىوترسملا لر يهل ةيرسيئرلا فيرارعتلاو ةررماعلا تاحلطررصملا نم ادحاو حلطصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 5 ةظوحلم
ةيجيتارترسا"و لخدرملا ىرلع 2 ةرظوحلم ىرلإ "ةرداربم" ةفارضإب يلرصلأا فريرعتلا ليدعت مت .ةرادلإا مظنل وزيأ تافصاومل
.لخدملا ىلع 4 ةظوحلملل "را تبلاا

1/3/3/3
راكتبلاا فده
)1/1/3( را تبلااب لعتي اميف )3/3/3( فدهلا

)1/2/3/3( رار تبلاا ةسايسو )1/4/3/3( را تبلاا ةيجيتارتسا ىلع را تبلاا فادهأ دنتست ،ماع ل شب :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.)2/2/3( ةأشنملل
ةلرصلا تاذ تاريلمعلاو تارداربملاو تايوترسملاو فئارظولل مارع ل رشب رار تبلاا فادرهأ دريدحت متري :لخدرملا ىرلع 2 ةظوحلم
.ةأشنملا يف )5/1/3(
4/3/3
ةيجيتارتسا
)3/3/3( فادهلأا يقحتل ةطخ
يقحتل ةمزلالا دراوملا ليصختو ةطشنلأا نم ةقسنم ةعومجم ماع ل شب ةيجيتارتسلإا نمضتت :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.فادهلأا
معد ن مي .)2/2/3( تآشنملا ربع وأ يف ةفلتخم فئاظوو تايوتسم ىلع ةيجيتارتسلاا يبطت ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.ةلصفملا ىندلأا ىوتسملا تاذ ةيفيظولا تايجيتارتسلاا نم ةعومجم للاخ نم ةلماشلا ةيجيتارتسلإا

تارفي تلل ةرجيتن ترقولا روررمب ررهظت وأ رورطتت نأ نر مي نر لو ،مارع ل رشب ةططخم ةيجيتارتسلاا :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.ةرمتسملا تلايدعتلاو
ةفاضإو "فادهلأا" لبق "لماش وأ لجلأا ليوط" فذحب يليدعت مت ،12 /5/3 ،: ISO 9000: 2015ردصملا[
]لخدملا ىلع 3 ىلإ 1 نم تاظحلاملا

ISO 2020 © ةظوفحم قوقحلا عيمج
) ع( 2020/56000 وزيأ
1/4/3/3
راكتبلاا ةيجيتارتسا
.)1/1/3( را تبلااب لعتي اميف )4/3/3( ةيجيتارتسا

ةأشنملل يجيتارتسلاا يجوتلاو ةماعلا ةيجيتارتسلاا عم را تبلاا ةيجيتارتسا فاوتت ،ماع ل شب :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
فادهأ عضول لمع راطإ مدقتو )1/2/3/3( را تبلاا ةسايسو )1/1/3/3( را تبلاا ةيؤر عم ىشامتت نأ ن ميو ،)2/2/3(
)1/2/3/3(را تبلاا
)4/1/3( را تبلاا ةطشنأ يف ةكراشملل يقطنملا ساسلأا ماع ل شب را تبلاا ةيجيتارتسا ددحت :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
ة لصلا تاذ ةينعملا تاهجلاو ةأشنملل )6/7/3( ةميقلا ةطشنلأا هذه قحت نأ عقوتُي فيكو )1/6/3( را تبلاا تاردابمو
)4/2/3(
عاورنأو ،يرب ماريقلا متيس ام ثيح نم اهؤارجإ متي يتلا تارايخلا را تبلاا ةيجيتارتسا نمضتت نأ ن مي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
لركايهلاو دراورملا ثريح نرم بورلطملا وره ارمو ، ،اهيلع زيكرتلا متيس يتلا تارا تبلاا
ةر رينعملا تاررهجلا نررم كراررشيس نمو
،)2/8/3( اهرسايقو ،)1/8/3(  ،اهنم ءاهتنلاا متيس ىتم ،ًلاوؤسم نو يس نم ،)5/1/3( تايلمعلاو
جئاررتنلا دررصر متيس فيكو
.خلإ ،اهقيثوتو اهغلابإو ،اهتيامحو ،)3/8/3( اهمييقتو

ة فرعملاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 4 /3

1/4/3
ةفرعملا
مل عتلا للاخ نم تامولعملا باعيتسا جئاتن

.ميلعتلا وأ ةربخلا وأ ثحبلا للاخ نم ةفرعملا باستكا ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم

وأ لمعلا لاجمب ةقلعتملا تاسرامملاو تايرظنلاو ئدابملاو ئاقحلاو تامولعملا ةفرعملا لمشت :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.ة ساردلا
نونواعتي نيذلا صاخشلأا نم ةيعامجلا ةفرعملا باستكا متي .ةيعامج وأ ةيدرف ةفرعملا نو ت نأ ن مي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.ةيعاولالاو ةينمضلا مهفراعم نوقلطيو

2/4/3
ةءافك
ةوجرملا جئاتنلا يقحتل تاراهملاو )1/4/3( ةفرعملا يبطت ىلع ةردقلا

يلارعلا ىوترسملا لر يه يرف ةيرسيئرلا تارفيرعتلا وأ ةماعلا تاحلطصملا نم ادحاو فيرعتلا اذه لثمي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ةرادلإا ماظنل وزيأ تافصاومل
3/4/3
ةيؤر
)5/2/3( ناي لا لوح )1/4/3 ( اهعون نم ةديرفو ةقيمع ةفرعم

.)6/7/3( ةميقلا يقحتل صرف نع فش ت نأ ىؤرلل ن مي ،)4/1/3( را تبلاا ةطشنأ قايس يف :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
)1/5/1/3( را تبلاا تايلمع نم ءزج ماع ل شب وه ىؤرلا ديدحت/زييمت :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم

ة يركفلا ةيكلملاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 5/3

يركفلا لصلأا 1/5/3
)6/7/3( ةميق يل يذلا )1/4/3( يفرعملا دروملا وأ سوململا ريغ عادبلإا

2/5/3
ةيركفلا ةيكلملا
.انوناق اهتيامح بجاولا ةير فلا ةطشنلأا جئاتن

ةيملعلاو ةيبدلأا لامعلأاو ةيملعلا تافاشتكلااو ،)6/1/3( تاعارتخلاا ةير فلا ةي لملا لمشت نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
تلايجستلاو ضورعلا لامعأو ةيعانصلا تاميمصتلاو ايراجت ةمدختسملا روصلاو ءامسلأاو تاميمصتلاو زومرلاو ةينفلاو
ةيعانصلاو ةيعادبلإا تايلمعلا نم اهريغو ةعاذملا تاروشنملاو

)3/5/3( ةير فلا ةي لملل اقوقح ةربتعملا ةينوناقلا تلااجملا ىلإ "انوناق ةيامحلا" ريشت :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم

) ع( 2020/56000 وزيأ
وييقتلل ةيلودلا ةمظنملا لبق نم ةير فلا ةي لملاب ةقلعتملا فيراعتلا نيب ةنراقملل 3/ب  حلملا رظنا :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.وبيولا / وبيرت ةيقافتاو وزيأ
3/5/3
ةيركفلا ةيكلملا قوقح
)2/5/3( ةير فلا ةي لملاب ةقلعتملا ةينوناقلا قوقحلا

ت ارشؤملاو ةيراجتلا تاملاعلاو ةقلاعلا تاذ قوقحلاو فلؤملا ح ةير فلا ةي لملا قوقح لمشت :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ريغ تامولعملا ةيامحو ةلما تملا رئاودلل ةيطيطختلا تاميمصتلاو عارتخلاا تاءاربو يعانصلا ميمصتلا قوقحو ةيفارغجلا
.اهنع فوش ملا
وييقتلل ةيلودلا ةمظنملا لبق نم ةير فلا ةي لملاب ةقلعتملا فيراعتلا نيب ةنراقملل 3- ب حلملا رظنا :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.وبيولا / وبيرت ةيقافتاو وزيأ
4/5/3
ةيركفلا ةيكلملا ةرادإ
)2/5/3( ةير فلا ةي لملاب لتخي اميف )2 /1/3( ةرادلإا

5/5/3
ةيركفلا ةيكلملا ةيجيتارتسا
)2/5/3( ةير فلا ةي لملاب لتخي اميف )4/3/3( ةيجيتارتسلاا

6/5/3
ةيركفلا ةيكلملا ةسايس
)2/5/3( ةير فلا ةي لملاب لتخي اميف )2/3/3( تاسايسلا

راكت بلاا تاردابمب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 6 /3

1/6/3
راكتبلاا ةردابم
)1/1/3(را تبلاا ىلإ ةفداهلا ةقسنملا ةطشنلأا نم ةعومجم

عو رشم ل ش ذختت نأ ن ميو ةيمسرلا ةباقرلل ةعضاخ وأ ةيمسر ريغ را تبلاا ةردابم نو ت نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.رخآ جهن عون يأ وأ جمانرب وأ
.)1/5/1/3( رثكأ وأ ةدحاو را تبا ةيلمع للاخ نم را تبلاا ةردابم ذيفنت ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم

ن مي .ةردابملا مدقت عم اهثيدحت متي نأو اهلاجمو را تبلاا ةردابم )3/3/3( فادهأ ريغتت نأ ن مي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
ىلإ يدؤت تاردابملا لك تسيل .ىرخأ جمارب وأ عيراشم وأ تاردابم ىلإ اهتاجرخم ليوحت ن مي وأ اهقيلعت وأ ةردابم فاقيإ
.تارا تبا
.) 2/6/3( را تبا ةظفحم ل شت نأ را تبلاا تاردابم نم ةعومجمل ن مي :لخدملا ىلع 4 ةظوحلم

2/6/3
راكتبا ةظفحم
ًاعم ةعمجم )1 /6/3 ( را تبلاا تاردابم نم ةعومجم
ة طبترم وأ ضعبلا اهضعب ىلع ةدمتعم ةرورضلاب نو ت لا دق ،ةظفحمب ةصاخلا را تبلاا تاردابم :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.رشابم ل شب
.را تبلاا تاردابم )2/1/3( ةرادإ ليهستل ماع ل شب را تبلاا ةظفحم مدختسُت :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم

3/6/3
ريكفتلا
ميهافملاو را فلأا ريوطتو لدابتو ديلوتل )5 /1/3( ةيلمع
)1/5/1/3( را تبلاا تايلمع نم ءزج ماع ل شب ري فتلا :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم

4/6/3
مادختسا /رشن
)4/7/3( لاعفلا ذيفنتلا / فرصتلا عضوم دراوملا وأ )5 /2/3 ( تاناي لا لعجل )5 /1/3( ةيلمع
)1/5/1/3( را تبلاا تايلمع نم اًءزج ماع ل شب رشنلا دعي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم

ISO 2020 © ةظوفحم قوقحلا عيمج
) ع( 2020/56000 وزيأ
]لدعم ،ةيزيلجنلإل دروفسكوأ سوماق :ردصملا[
5/6/3
حوتفم راكتبا
اررميف )2/2/3( ةأررشنملا دودررح ررربع فدررتو )1/4/3( ةررفرعملا ةكراشمو تامولعملا )2/1/3( ةرادلإ )5/1/3( ةيلمع
)1/1/3( را تبلااب لعتي
.لاثم ،ةميقلل ة بش ل ش يف ،فارطأ ةدع لمشت ةينواعت ةيلمع حوتفملا را تبلاا نو ي نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم

.ةميق ة بش وأ را تبلال يجولو يإ ماظن دوجو للاخ نم حوتفملا را تبلاا ليهست ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم

6/6/3
راكتبا ةكارش
)1/1/3( را تبلاا يقحت دصقب )2/2/3( رثكأ وأ نيتأشنم لبق نم ينواعت دهج

،)4/3/3( تايجيتارتساو ،)1/3/3/3( ةكرتشم را تبا فادهأ ديدحت را تبلاا ةكارش نمضتت نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ةفرعملاو ةيلاملا دراوملا يف امك ،اهمساقتو دراوملا يف ماهسلإا نمضتت ،)5/1/3( تايلمعو امعدو ،لكايهو ،اراودأو
.رشبلاو )1/4/3(
/ يقحتلا نم لدابتم ل شب تاهجلا عيمج ديفتسي نأ وه را تبلاا ةكارش نم ضرغلا نو ي نأ ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.را تبلاا صرف نم )6/7/3( ةميقلل كرتشملا كاردلإا

ءاد لأاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 7 /3
1/7/3
ءادأ
سايقلل ةلباق ةجيتن
.ةيفصولا/ةيعونلا وأ ةيم لا جئاتنلاب امإ ءادلأا طبتري نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ةمظنلأاو تامدخلاو تاجتنملاو )5/1/3( تايلمعلاو ةطشنلأا )2/1/3( ةرادإب ءادلأا لعتي نأ ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.)2/2/3( تآشنملا وأ )3/1/3(
يلارعلا ىوترسملا لر يهل ةيرسيئرلا فيرارعتلاو ةررماعلا تاحلطررصملا نم ادحاو حلطصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
لخدملا ىلع 2 ةظوحلم ليدعتب يلصلأا فيرعتلا ليدعت مت .ةرادلإا مظنل وزيأ تافصاومل

2/7/3
رشؤم
رثأ وأ ة لاح وأ فقوم نع ةددحم تامولعم

ة يفصو/ةيعون وأ ةيمك نو ت نأ ن ميو سايقلل ةلباق ماع ل شب تارشؤملا :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم

3/7/3
ةءافك
ةمدختسملا دراوملاو ةققحملا جئاتنلا نيب ةقلاع

]10 /7/3 ، 2015 /9000 وزيأ :ردصملا[

4/7/3
ةيلاعف
اهل ططخملا جئاتنلا زاجنإو اهل ططخملا ةطشنلأا يقحت ىدم

يلاع لا ىوتسملا ل يهل ةيسيئرلا فيراعتلاو ةماعلا تاحلطصملا نم ادحاو حلطصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
يلصلأا حلطصملا ليدعت مت .ةرادلإا مظنل وزيأ تافصاومل

5/7/3
راكتبلاا ىلع ةردقلا
)1/1/3( را تبلاا يقحتل )1/6/3( را تبلاا تاردابمو )4/1/3( را تبلاا ةطشنأ ءادأ ىلع ةردقلا

،ليومتلا ىلإ لوصحلاو ،يجيتارتسلاا ءاكذلاو ،تاينقتلا يف ةيفارتحلاا را تبلاا تاردق لمشت نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
يف نومهسي نيذلا تاءاف لا يوذ صاخشلأاو ،)1/7/3( را تبلاا ءادأ يف ةمهاسملا )5/1/3( ةيليغشتلا تايلمعلاو فئاظولاو
) 1/3/3/3( را تبلاا فادهأ
) ع( 2020/56000 وزيأ
6/7/3
ةميقلا
ةمدختسملا دراوملا عم ةقلاعلاب ،تاعقوتلاو تاجاحلا عابشإ نم بسا ملا
.ةقثلاو ةربخلاو ةكراشملاو ني متلاو )عابشلإا( اضرلاو ةمادتسلااو ةيجاتنلإاو تاروفولا/تارخدملاو تاداريلإا لاثم
. )4/2/3( ةينعملا تاهجلا روظنمو )2/2/3( اهروظنم نم ددحتتو ةأشنملا ىلإ ةميقلا بسنت :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.ةيلام ريغ وأ ةيلام ةميقلا نو ت نأ ن مي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.اهفلاتإ وأ اهدقف وأ اهتكراشم وأ اهعيزوت ةداعإ وأ اهيلع لوصحلا وأ اهقيقحت وأ ةميقلا ءاشنإ ن مي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.اهتلدابم ن مي يتلا ىرخلأا تاناي لا ريداقم ةللادب ماع ل شب )5/2/3( ناي لا ةميق ديدحت متي :لخدملا ىلع 4 ةظوحلم
ريرشت ارمك ،لاثرم )2/8/3( ساريقلا جتارنك ،تارنايبلا تادرحو نرم )ددع( ىلإ اًنايحأ "ةميق" ةملك ريشت :لخدملا ىلع 5 ةظوحلم
هذرهب "ةرميقلا" مادخترسا درنعو .)10/2/3( ةرفاقثلا مورهفم نمض دراولا وحنلا ىلع ،كولسلا ريياعم وأ ئدابم ىلإ اًنايحأ "ميقلا"
احضاو نو ي نا بجي ىنعملا وأ " ةيددعلا ةميقلا"  لاثملا ليبس ىلع ،زييمتلا لا شأ نم ل ش عم اهمادختسا اًمئاد بجي ،يناعملا
.قايسلا نم
مي يقتلاب ةقلاعلا تاذ تاحلطصملا 8 /3
1/8/3
ةبقارم /دصر
طاشن وأ )3/1/3( ةيلمع وأ )3 /1/3( ماظن ةلاح /فقوم ديدحت

.ةدقانلا ةبقارملا وأ فارشلإا وأ قحتلل ةجاح كانه نو ت دق ،ةلاحلا/ فقوملا ديدحتل :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم

يلارعلا ىوترسملا لر يهل ةيرسيئرلا فيرارعتلاو ةررماعلا تاحلطررصملا نم ادحاو حلطصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.ةرادلإا مظنل وزيأ تافصاومل
2/8/3
سايق
ةميق ديدحتل )5 /1/3( ةيلمع
ى وتسملا ل يهل ةيسيئرلا فيراعتلاو ةماعلا/ةعئاشلا تاحلطصملا نم ادحاو حلطصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.ةرادلإل وزيأ تافصاومل يلاعلا

3/8/3
ريدقت
ةعوضوملا ريياعملاب ليلحتلا جئاتن ةنراقم )5/1/3( ةيلمع

)1/7/3( ءادلأا وأ )3/7/3( ةءاف لا وأ )4/7/3( ةيلاعفلا ديدحتل ،لاثملا ليبس ىلع مييقتلا ءارجإ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.)6/7/3( ةميقلا وأ )8/8/3( ةقباطملا وأ

4/8/3
مييقت
) 3/8/3( ريدقتلاو )2/8/3( ليلحتلاو سايقلاو )1/8/3( دصرلا )5 /1/3( ةيلمع

1 /4 /8 /3
را كتبلاا ةرادإ مييقت
)1/2/1/3( را تبلاا ةرادإب لعتي اميف )4/8/3( مييقتلا

ةأش نمل )1/7 /3( را تبلاا ءادأ وأ )5/7/3( را تبلاا ةردق ديدحتل را تبلاا ةرادإ مييقت ءارجإ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
) 2/2/3(
ISO 2020 © ةظوفحم قوقحلا عيمج
) ع( 2020/56000 وزيأ
5/8/3
طارتشا / بلطتم
اًيمازلإ وأ ماع ل شب اًينمض ،ييلع صوصنملا عقوتلا وأ ةجاحلا

ةررينعملا تاررهجلاو )2/2/3( ةأرشنملل ةعئارشلا ةرسرامملا وأ فرعلا نم ينأ ينعي "ماع ل شب اًينمض" :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.اًينمض مامتهلاا عضوم عقوتلا وأ ةجاحلا نو ت نأ )4/2/3(
.)9/2/3( ةقثوملا تامولعملا يف لاثملا ليبس ىلع ،هركذ مت يذلا وه ددحملا طرشلا :لخدملا ىلع 2 ةظوحلم

ىوترسملا لر يهل ةيرسيئرلا فيرارعتلاو ةماعلا/ةعئارشلا تاحلطرصملا نرم ادرحاو حلطرصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم
.ةرادلإل وزيأ تافصاومل يلاعلا
6/8/3
قيقدت
ىدررم درريدحتل )3/8/3( ةيعوررضومب اررهمييقتو يقدررتلا ةررلدأ ىررلع لوررصحلل )5/1/3( ةقثومو ةلقتسمو ةيجهنم ةيلمع
يقدتلا ريياعم ءافيتسا
نأ نر ميو ،)ثرلاث وأ نارث فرط يقدت( اًيجراخ وأ )لوأ فرط يقدت( اًيلخاد يقدتلا نو ي نأ ن مي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
.)رثكأ وأ نيصصخت نيب عمجي( اًكرتشم اًقيقدت نو ي
.اهنع ةباين يجراخ فرط لبق نم وأ ،)2/2/3( اهسفن ةأشنملا لبق نم يلخادلا يقدتلا ءارجإ متي لخدملا ىلع 2 ةظوحلم
.ISO 19011 يف " يقدتلا ريياعم"و " يقدتلا ةلدأ" فيرعت مت :لخدملا ىلع 3 ةظوحلم

ىوترسملا لر يهل ةيرسيئرلا فيرارعتلاو ةماعلا/ةعئارشلا تاحلطرصملا نرم ادرحاو حلطرصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 4 ةظوحلم
.ةرادلإل وزيأ تافصاومل يلاعلا
7/8/3
ةعجارم
.)3/3/3( فادهلأا يقحتل ام )5/2/3( نايك )4/7/3( ةيلاعف وأ )3/7/3( ةءافك وأ ةمئاوم وأ ةبسانم ديدحت
ةرادلإا ةعجارم لاثم
فذررحو "نارريك رررب "ءيررش" لادبتررساو "ةءاررفك" ةفاررضإب يررليدعت مررت ،2/11/3 ،ISO 9000:2015 :ردررصملا[
]لخدملا ىلع 1 ةظوحلم فذحو ةلثملأا ددع ضفخبو فيرعتلا يف "ءايشأ" لبق "ةينبم/ةعوضوم"

8/8/3
ةقباطملا
)5/8/3( طارتشا وأ بلطتمب ءافولا

ى وتسملا ل يهل ةيسيئرلا فيراعتلاو ةماعلا/ةعئاشلا تاحلطصملا نم ادحاو حلطصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ةرادلإل وزيأ تافصاومل يلاعلا
9/8/3
ةقباطملا مدع
)5 /8/3 ( طارتشا وأ بلطتمب ءافولا مدع

ى وتسملا ل يهل ةيسيئرلا فيراعتلاو ةماعلا/ةعئاشلا تاحلطصملا نم ادحاو حلطصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
ةرادلإل وزيأ تافصاومل يلاعلا
10/8/3
دويحلا
)3/3/3( عقوتم وأ دوصقم فده وأ عضوم وأ هاجتا نع حايزنلاا

11/8/3
يحيحصت ءارجإ
يثودح رار ت عنمو )9/8/3( ةقباطملا مدع وأ )10/8/3( دويحلا ببس داعبتسلا ءارجإ

ىوترسملا لر يهل ةيرسيئرلا فيرارعتلاو ةماعلا/ةعئارشلا تاحلطرصملا نرم ادرحاو حلطرصملا اذه ل شي :لخدملا ىلع 1 ةظوحلم
"دويحلا" ةفاضإب يلصلأا فيرعتلا ليدعت مت .ةرادلإل وزيأ تافصاومل يلاعلا

) ع( 2020/56000 وزيأ
راكتبلاا ةرادإ ئدابمو ةيساسلأا ميهافملا -4
ماع1/4
راكتبلاا ةطشنأ يف ةكراشملل يقطنملا ساسلأا 1/1/4
،ددررج نيررسفانمو تاررينق روررهظو ،قاوررسلأا ةررملوعو ،عراررستملا ريغتلاررب مورريلا تآررشنملا اهيف لمعت يتلا ةئيبلا زيمتت
.يهتنت لا يتلا تاعلطتلاو تابلطتملا يوذ نينطاوملاو نيمدختسملا نم ربكأ ددعو ،ةديدج ةيميظنت تابلطتمو

نورر ت اررم اررًبلاغو ةيررسيئرلا حاررجنلا لررماوع نررم رارر تبلاا ةطررشنأ ةرادإ ىررلعو را تبلاا ىلع ةردقلا دعت ،ةئيبلا هذه يف
وأ تاررجتنملا نررم ررريغتملا وأ درريدجلا ميدررقت للاررخ نررم رارمتساب ةميقلا يقحتل ىعست يهف .تآشنملا مظعمل ةيرورض
.راك بلاا عاونأ نم كلذ ريغ وأ قرطلا وأ جذامنلا وأ تايلمعلا وأ تامدخلا

فيلا تلا ضفخو ةيحبرلاو ومنلاو دئاوعلا ةدايز لمشت دق اهقيقحت ىلإ تآشنملا فدهتست يتلا ةميقلاو راك بلاا تارربم
ثيدررحتو ةيررسفانت ةزيم باستكاو نينطاوملاو ءلامعلاو نيمدختسملا اضر ةدايزو ةافوتسملا ريغ تاجايتحلاا ةجلاعمو
بذررجو ،نيفظوررملا زرريفحتو ،تاررميظنتلاو تاعيرررشتلل لاررثتملااو ،ةدرريدج قاوررسأ ءاررشنإو ةرريامحو ،ضورعلا ةظفحم
عفاررنملا ررلخو ،ةعمررسلا نيررسحتو ،دررقافلا ليلقتو ،ةءافك رثكأ ل شب دراوملا مادختساو ،ليومتلاو نينواعتملاو ءاكرشلا
.كلذ ىلإ امو ةيعمتجملا
ةررماعلا اهفادررهأ ةرريلاعفب ررقحتلو لبقتررسملا ىررلع زيكرتلل ةأشنملا ةليسو وه راك بلاا ةطشنأ يف ةكراشملا نإف يلا لابو
.ليوطلا ىدملا ىلع ءاقبلاو ةيمهلأاو ةمادتسلااو راهدزلاا نامض يف ةلثمتملا

تآشنملا يف راكتبلاا ةطشنأ 2/1/4

،ةررميقلا رريقحتل ىرررخلأا ةطررشنلأا بررناج ىررلإ تآررشنملا يررف رررييغتلاو ريوررطتلا بررناوج دررحأ ورره را تبلاا 1/2/1/4
.تاذاوحتسلااو ةكارشلاو لاصتلااو يوستلاو تاعيبملاو تانيسحتلاك

:را تبلاا دحي نأ ن مي
تاررعيبملاو ةيجيتارتررسلاا لررثم ،اررهنيب اررميف نواررعتلابو ،تارريلمعلاو تادررحولا نمررض ،ةأررشنملا ءازررجأ عيمج يف )أ
;ىرخلأا ةيليغشتلا ةطشنلأاو معدلاو تامدخلاو رداصملاو ريوطتلاو ثحبلاو بيردتلاو يوستلاو
نولواررقملاو نودروررملا كررلذ يررف اررمب ،يجوررلو يلإا ماررظنلا وأ ة بررشلا وأ ةررميقلا ةلررسلس يررف تاررمظنملا ررربع )ب
;ةماعلا تائيهلاو ءلامعلاو نومدختسملاو ءاكرشلاو نوعزوملاو
ةنايررصلاو معدررلاو يوررستلاو عرريزوتلاو عينررصتلاو ميمصتلاو ثحبلا كلذ يف امب ،ةايحلا ةرود لحارم عيمج يف )ت
;ريودتلا ةداعإو بحسلاو
عررم تاررقلاعلاو مدختررسملا ةربخ/ةرربرجتو ةررميقلا حارتقا/ضرع يف امك ،ةميقلا يقحت جذومن تانو م عيمج يف )
.ةفل تلا ل يهو تادئاعلا جذومنو ءاكرشلا

:اهنأ راكتبلاا ةطشنأ نأش نم2/2/1/4

بحاررص نورر ت نأ يررف حومطلا :لاثم ،ةأشنملل ةماعلا ةيجيتارتسلاا ىلع اًدامتعا ةفلتخم اًضارغأ مدخت نأ ن مي )أ
;)اعيرس اعباتم( ائياهم افي م نو ت نأب ةنراقم ،قوس وأ ةقطنم يف )لولأا كرحملا( لا  شُم وأ ةيؤر
ل ررشب فررلتخت يررهف يلاررتلابو ،ةعجارلا ةيذغتلا ميدقتو ،ملعتلاو ،بيرجتلاو ،نيقيلالاب مستت ،اهتعيبطب ةيفاش تسا )ب
;ةأشنملل ىرخلأا ةطشنلأا نع ماع
،صرررفلاو تاررعقوتلاو ،ةررنلعملا ررريغ وأ ةررنلعملا تاررجايتحلاا ،كررلذ لاررثم ، رلاررب اررههيجو و اررهزيفحت نرر مي )ت
ىرخلأا تارييغتلاو تاهاجتلااو ،نيسفانملاو ،ةمتهملا فارطلأا وأ ضورعلاب ةقلعتملا لكاشملا وأ ،تايدحتلاو
;ةمظنملا ةئيب /قايسلا يف
ISO 2020 © ةظوفحم قوقحلا عيمج
) ع( 2020/56000 وزيأ
يررجاوت نأ نرر ميو ،ةررمئاقلا ةررفاقثلاو يلاررحلا يررميظنتلا لرر يهلا لرربق نررم تايدررحت يجاوتو ،ةبعص نو ت ام اًبلاغ )
.يلاحلا دئاسلا طنملاو جذامنلاو ةرقتسملا ضورفلا يف امك ،يتاذلا روصقلاو ةمواقملا
.را تبلاا ةرادإ ماظن ىلإ ةجاحلا ىلع كلذكو را تبلاا ةطشنأ ةرادإ ةيفيك ىلع راثآ اعيمج اهل لماوعلا هذه لك

تاراكتبلاا ريثأت 3/1/4
.اهب ةمتهملا فارطلأاو تآشنملل ةيليوحت تارا تبلاا نو ت نأ ن مي
يررف اررمك ،اًيبررسن ةفيفطلا تارييغتلا نم تارتف كانه نو ت نأ ن مي ،ةأشنملا ةئيب فورظ / قايسلل اعبتو تقولا رورمب
لي ررشتل ةررميقلا رريقحت يررف ةررضراع تارررييغت عم طلتخت يتلا ،ةيجيردتلا تارا تبلااو ةعقوتملاو ةرمتسملا تانيسحتلا
.ة فملا / ةقزمملا تارا تبلااو ةيرذجلا تارا تبلاا يف امك ،ضورعلا نم ةديدج لايجأ وأ تاصنم وأ ميهافم

ة بررش وأ ةلررسلس ربع اهريمدت ىتح وأ اهعيزوت ةداعإ يفو ةميقلا يقحت يف ماع ل شب تارا تبلال جتانلا ريثأتلا لثمتي
ىررلإ يدؤرري اررمم عمتجملا يف ةميقلا عيزوت رييغت ةيرارمتسا ىلع تارا تبلاا لمعت .ةينعملا فارطلأا نم يئيب ماظن وأ
.ةديدج تايدحتو صرف
ةرريباجيإ تاريثأررت تارارر تبلال نورر ت دررق ثرريح ،ةرر فملا / ةررقزمملا تارا تبلااب اًبلس ةمتهملا فارطلأا ضعب رثأتت دق
.راب علاا ىف اهذخأ ىلإ جا ح
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...