International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 391: Detection and measurement of ionizing radiation by electric means

See also IEC 60777.

Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 391: Détection et mesure par voie électrique des rayonnements ionisants

Voir également IEC 60777.

Mednarodni elektrotehniški slovar - 441. del: Stikalne in krmilne naprave ter varovalke

Glosar izrazov z definicijami v angleščini, francoščini in ruščini, ki se uporablja v elektroinženiringu. Enakovredni izrazi brez definicij so podani v nizozemščini, nemščini, italijanščini, poljščini, švedščini in španščini. Za vsakega od devetih jezikov je podano ločeno kazalo.

General Information

Status
Replaced
Publication Date
31-Dec-1974
Technical Committee
Current Stage
DELPUB - Deleted Publication
Completion Date
31-Oct-1995

Buy Standard

Standard
IEC 60050-441:2017
English, French and Russian language
100 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
IEC 60050-441:2017
Slovenian language
51 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


SLOVENSKI STANDARD
01-april-2017
Mednarodni elektrotehniški slovar - 441. del: Stikalne in krmilne naprave ter
varovalke
International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 441: Switchgears, controlgears and
fuses
Vocabulaire Electrotechnique International. Appareillage et fusibles
Ta slovenski standard je istoveten z: IEC 60050-441
ICS:
01.040.29 Elektrotehnika (Slovarji) Electrical engineering
(Vocabularies)
29.120.50 9DURYDONHLQGUXJD Fuses and other overcurrent
PHGWRNRYQD]DãþLWD protection devices
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

COMMISSION ÉLECTROTECHNIQU E INTERNATIONALE
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
МЕЖДУНАРОRНАЯ ЗЯЕНТРОТЕХНИЧЕСНАЯ НОМИССИЯ
Publication 50(441) — Публикация 50(441)
Deuxième édition — Second edition
Vocabulaire Electrotechnique International
Chapitre 441: Appareillage et fusibles
International Electrotechnical Vocabulary
Chapter 441: Switchgear, controlgear and fuses
Международный электротехнический словарь
Глава 441: Коммyтационная аппаратура, аппаратура
управления и предохранители
Copyright — all rights reserved
© CEI 1992 Droits de reproduction réservés —
part of this publication may be reproduced or utilized in
Aucune partie de cette publication ne peut étre reproduite ni Na
any form or by any means, electronic or mechanical,
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun pro-
including photocopying and microfilm, without permission
cédé, électгоniquе ou mécanique, y compris la photocopie et
les microfilms, sans raccord ёcrit de l'éd iteur. in writing from the publisher.
Bureau Central de la Commission Electrotechnique Internationale 3, rue de Varembé Genève, Suisse
Commission Electrotechnique Internationale CODE PRIX
International Electrotechnical Commission PRICE CODE X
Международная Эпеiротехничесная Комиссия
1EC
Pour prix, voir catalogue en vigueur
. •
For price, see current catalogue

— — 50(441) © CEI 1984
II
SOMMAIRE
Pages
PRÉAMBULE V
PRÉFACE V
Sections
441-11 Termes généraux 1
441-12 Ensembles d'appareillage 4
441-13 Pa ies d'ensembles 7
rt
441-14 Appareils de connexion 9
441-15 Parties d'appareils de connexion
441-16 Fonctionnement
441-17 Grandeurs caractéristiques relatives à l'appareillage et aux fusibles
441-18 Fusibles
Index
50(441) © I E C 1984 — III —
CONTENTS
Page
VII
FOREWORD
VII
PREFACE
Section
441-11 General terms
441-12 Assemblies of switchgear and controlgear
441-13 Parts of assemblies 7
441-14 Switching devices 9
441-15 Parts of switching devices
441-16 Operation
441-17 Characteristic quantities of switchgear, controlgear and fuses
441-18 Fuses
Index
- IV - 50(441) © CEI 1984
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
IX
Предисловие
IX
Введение
Раздел
441-11 Основные термины 1
441-12 Комплекты коммутационной аппаратуры и аппаратуры управления 4
441-13 Части комплектов
441-14 Коммутационные аппараты 9
441-15 Части коммутационных аппаратов 21
441-16 Функционирование
441-17 Характеристические величины коммутационной аппаратуры, аппаратуры
управления и предохранителей
441-18 Предохранители
Алфавитный указатель
50(441) © I E C 1984 — V —
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 441: APPAREILLAGE ET FUSIBLES
PRÉAMBULE
1) Les décisions ou accords officiels de la CEI ce qui concerne les questions techniques, préparés par des Comités d'Etudes
en
où sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans la plus grande mesure possible
un accord international sur les sujets examinés.
2) Ces décisions constituent des recommandations internationales et sont agréées comme telles par les Comités nationaux.
3) Dans le but d'encourager l'unification internationale; la C E I exprime le viceu que tous les Comités nationaux adoptent dans
leurs règles nationales le texte de la recommandation de la C E I, dans la mesure où les conditions nationales le permettent.
possible,
Toute divergence entre la recommandation de la C E I et la règle nationale correspondante doit, dans la mesure du
étre indiquée en termes clairs dans cette dernière.
PRÉFACE
Cette nouvelle édition du chapitre 441 du Vocabulaire Electrotechnique International (VEI)
remplace, sous le nouveau titre «Appareillage et fusibles», la première édition «Appareillage»
publiée en 1974 * et comporte, outre une mise à jour, des compléments divers, notamment dans le
domaine des ensembles d'appareillage sous enveloppe montés en usine.
La nouvelle édition constitue l'aboutissement d'un travail entrepris depuis 1977 par deux groupes
de travail fonctionnant en étroite collaboration: le Groupe de Travail 1 du Comité d'Etudes n° 17 de
la C E I: Appareillage, pour l'appareillage et le Groupe de Travail 1 du Comité d'Etudes n° 32 de la
C E I : Coupe-circuit à fusibles, pour les fusibles.
Plusieurs projets furent diffusés aux Comités nationaux pour observation, à la suite desquels deux
projets furent soumis aux Comités nationaux pour approbation selon la Règle des Six Mois:
le document 32(VEI 441-07)(Bureau Central)111171 relatif aux fusibles, diffusé en février 1980,
le document I(VEI 443)(Bureau Central)1169 relatif à l'appareillage, diffusé en octobre 1981.
Les Comités nationaux des pays ci-après se sont prononcés explicitement en faveur de la publication:
Document 32(VEI 441-07)(Bureau Central)111
Allemagne Israël
Australie Italie
Japon
Belgique
Canada Norvège
Chine Pays-Bas
Danemark Royaume-Uni
Egypte Suède
Espagne Suisse
Etats-Unis d'Amérique Turquie
France
* Pour éviter les confusions de termes, les sections de cette nouvelle édition ont été numérotées de 11 à 18, alors que celles de la
première édition étaient numérotées de 01 à 07.

- VI — 50(441) © CEI 1984
Document
1(VEI 443)(Buгеан Central)1169:
Australie Japon
Belgique Pays-Bas
Brésil République Démocratique
Canada Allemande
Chine Roumanie
Corée (RépuЫique de) Royaume-Uni
Danemark Suède
Espagne Suisse
Etats-Unis d'Amérique Union des Républiques
France Socialistes Soviétiques
Italie Yougoslavie
50(441) © CEI 1984 — VII —
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 441: SWITCHGEAR, CONTROLGEAR AND FUSES
FOREWORD
1)
The formal decisions or agreements of the I EC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all the
National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the subjects dealt with.
2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that
sense.
3) In order to promote international unification, the IEC expresses the wish that all National Committees should adopt the
text of the IEC recommendation for their national rules in so far as national conditions will permit. Any divergence
between the I EC recommendation and the corresponding national rules should, as far as possible, be clearly indicated in
the latter.
PREFACE
This new edition of Chapter 441 of the International Electrotechnical Vocabulary (1EV) supersedes
under the new title "Switchgear, Controlgear and Fuses", the first edition entitled "Switchgear and
1974*,
Controlgear" published in and in addition to being updated contains various editions, par-
ticularly in the field of factory-built enclosed switchgear and controlgear assemblies.
The new edition is the outcome of work undertaken since 1977 by two Working Groups operating
in close collaboration namely Working Group 1 of I E C Technical Committee No. 17: Switchgear
and Controlgear, for switchgear and controlgear, and Working Group 1 of I E C Technical
Committee No. 32: Fuses, for fuses.
Several drafts were circulated to the National Committees for comments, after which two drafts
were submitted to the National Committees for approval under the Six Months' Rule:
Document 32(IEV 441-07)(Central Offiсе) 111171 on fuses, circulated in February 1980, and:
Document 1(IEV 443)(Central Office)1169 on switchgear and controlgear, circulated in October
1981.
The National Committees of the following countries voted explicitly in favour of publication:
Document 32(IEV 441-07)(Central Office) 1131:
Australia Japan
Belgium Netherlands
Canada Norway
China Spain
Denmark Sweden
Egypt Switzerland
France Turkey
Germany United Kingdom
Israel United States of America
Italy
* To avoid misunderstanding between terms, the sections of the new edition have been numbered from 11 to 18, whereas the
sections of the first edition were numbered from 01 to 07.

— VIII — 50(441) © I E C 1984
Document 1(IEV 443)(Central Office)1169:
Australia Korea (Republic of)
Belgium Netherlands
Brazil Romania
Canada Spain
China Sweden
Switzerland
Denmark
Union of Soviet
France
German Democratic Socialist Republics
Republic United Kingdom
Italy United States of America
Yugoslavia
Japan
50(441) © I E C 1984 — IX —
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ГЛАВА 441: КОММУТАЦИОННАЯ АППАРАТУРА, АППАРАТУРА
УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
ПРЕДИСЛОВИЕ
1) Официальные решения или соглашения МЭК по техническим вопросам, подготовленные техническими
комитетами, в которых представлены все заинтересованные национальные комитеты, выражают, по
возможности точно, международную точку зрения в данной области.
2)Данные решения представляют собой рекомендации для международного пользования и в этом виде
принимаются национальными комитетами.
B целях содействия международной унификации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные
3)
комитеты приняли за основу своих государственных стандартов рекомендации МЭК, насколько это
допускают условия данной страны. Любые расхождения, которые могут иметь место м ежду рекомендациями
МЭК и соответствующими национальными стандартами, должны быть, насколько это возможно, упомянуты
в последних.
ВВЕДЕНИЕ
Данное новое издание главы 441 Международного электротехнического словаря (МЭС)
под названием «Коммутационная аппаратура, аппаратура управления и предохранители»
заменяет первое издание «Коммутационная аппаратура и аппаратура управления»,
вышедшее в 1974 г.* Оно приведено в соответствие c современными достижениями науки,
a также содержит различные дополнения, особенно касающиеся комплектных распредели-
тельных устройств в оболочке.
Новое издание является результатом работы, предпринятой c 1977 г. в тесном сотрудни-
честве двумя рабочими группами, a именно: рабочей группой 1 технического комитета
МЭК NQ 17 «Коммутационная аппаратура и аппаратура управления» и рабочей группой 1
технического комитета МЭК NQ 32 «Плавкие предохранители».
Несколько проектов были разосланы национальным комитетам на замечания, после
чего два проекта были представлены на одобрение по Правилу шести месяцев:
документ 32(МЭС 441-07)(Центральное по предохранителям разослан в
бюро)11171
феврале 1980 г. и
* Во избежании путаницы в терминах части этого нового издания имеют нумерацию c 1 1 по 18, в то время как части
первого издания нумаеровались c 01 по 07.

- X - 50(441) © CEI 1984
документ 1(МЭС 443)(Центральное бюро)1169 по коммутационной аппаратуре и
аппаратуре управления разослан в октябре 1981 г.
проголосовали нацио-
За издание документа 32(МЭС 441 -07)(Центральное бюро)

нальные комитеты следующих стран:
Австралия Нидерланды
Норвегия
Бельгия
Соединенное Королевство
Германия
Дания Соединенные Штаты Америки
Египет Турция
Израиль Франция
Швейцария
Испания
Швеция
Италия
Канада Япония
Китай
За издание документа 1(МЭС 443)(Центральное бюро)1169 проголосовали национальные
комитеты следующих стран:
Австралия Соединенное Королевство
Бельгия Соединенные Штаты Америки
Бразилия Союз Советских
Германская демократическая
Социалистических
Республика Республик
Дания Франция
Испания Швейцария
Италия Швеция
Канада Югославия
Китай Южная Корея
Нидерланды Япония
Pyмыния
50(441) © I E C 1984 - 1 -
CHAPITRE 441: APPAREILLAGE ЕТ FUSIBLES
CHAPTER 441: SWITCHGEAR, CONTROLGEAR AND FUSES
ГЛАВА 441: КОММУТАЦИОННАЯ АППАРАТУРА, АППАРАТУРА
УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
SECTION 441-11 - TERMES GÉNÉRAUX
SECTION 441-11 - GENERAL ТERМS
РАЗДЕЛ 441-11 - ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ
441-11-01
appareillage switchgear and controlgear комцутационная аппаратура и Schaltanlagen und/oder
Schaltgeräte
аппаратура управления
aparamenta
Terme général applicable aux appa- A general term covering switching Общий термин, относящийся к apparecchiatura
schakelmaterieel
reils de connexion devices and their combination with коммутационны и аппаратам и
et à leur combi-
aparatura
naison avec des appareils de com- associated control, measuring, pro- их комбинациям c присоединен-
kopplingsutrustning;
mande, de mesure, de protection et tective and regulating equipment, ными аппаратами управления,
elkopplare
de réglage qui leur sont associés, also assemblies of such devices and измерения, зашиты и регулирова-
ainsi qu'aux ensembles de tels appa- equipment with associated intercon- ния, a также к комплектным ус-
reils avec les connexions, les acces- тройствац аппаратов и оборудо-
nections, accessories, enclosures
soires, les enveloppes et les char- and supporting structures. вaния c взаимными соедине-
pentes correspondantes. ниями, вспомoгатeльными ус-
тройстваци, оболочками и под-
держиваюихими конcтрукциями.
441-11-02
appareillage de connexion switchgear коммутационная аппаратура Schaltanlagen und/oder
Schaltgeräte für Energie-
Terme général applicable aux appa- A general term covering switching Общий термин, относящийся к
verteilung
reils de connexion et à leur combi- devices and their combination with коммутационный аппаратам и aparamenta de conexión
apparecchiatura di manovra
naison avec des appareils de com- associated control, measuring, pro- их комбинациям c присоединен
(o accoppiamento)
mande, de mesure, de protection et tective and regulating equipment, ныии аппаратами управления,
sc
...


SLOVENSKI SIST IEC 60050-441
STANDARD
april 2017
Mednarodni elektrotehniški slovar – 441. del: Stikalne in krmilne naprave
ter varovalke
International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 441: Switchgears,
controlgears and fuses
Vocabulaire Electrotechnique International – Chapitre 441: Appareillage et
fusibles
Internationales Elektrotechnisches Wörterbuch – Kapitel 441: Schaltanlagen
und/oder Schaltgeräte sowie Sicherungen

Referenčna oznaka
ICS 01.040.29; 29.120.50 SIST IEC 60050-441:2017 (sl)

Nadaljevanje na straneh od 2 do 52

©
2019-04. Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

SIST IEC 60050-441 : 2017
UVOD
Standard SIST IEC 60050-441 (sl), Mednarodni elektrotehniški slovar – 441. del: Stikalne in krmilne
naprave ter varovalke, 2017, ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu
standardu IEC 60050(441):1984 (en), International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 441:
Switchgears, controlgears and fuses.

NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard IEC 60050(441):1984 je pripravil tehnični odbor Mednarodne elektrotehniške
komisije IEC/TC 1 Terminologija. Slovenski standard SIST IEC 60050-441:2017 je prevod
mednarodnega standarda IEC 60050(441):1984. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda
v tem standardu je odločilen izvirni mednarodni standard. Slovensko izdajo standarda je pripravil
tehnični odbor SIST/TC Terminologija.

Odločitev za prevzem tega standarda je junija 2017 sprejel tehnični odbor SIST/TC Terminologija.

OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
– prevod standarda IEC 60050(441):1984

OPOMBE
– Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
SIST IEC 60050-441 : 2017
VSEBINA Stran
Podpoglavje 441-11: Splošni pojmi . 4
Podpoglavje 441-12: Sestavi stikalnih in krmilnih naprav . 5
Podpoglavje 441-13: Deli sestavov . 7
Podpoglavje 441-14: Stikalni aparati . 8
Podpoglavje 441-15: Deli stikalnih aparatov . 15
Podpoglavje 441-16: Delovanje . 18
Podpoglavje 441-17: Karakteristične veličine stikalnih in krmilnih naprav in varovalk . 25
Podpoglavje 441-18: Varovalke . 33
Abecedni seznam slovenskih izrazov . 37
Abecedni seznam angleških izrazov . 41
Abecedni seznam francoskih izrazov . 45
Abecedni seznam nemških izrazov . 49

SIST IEC 60050-441 : 2017
Mednarodni elektrotehniški slovar – 441. del: Stikalne in krmilne naprave
ter varovalke
Podpoglavje 441-11: Splošni pojmi
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
441-11-01  stikalne in krmilne naprave Splošni izraz za stikalne aparate in njihovo kom-
 switchgear and controlgear binacijo s pripadajočo krmilno, merilno, zaščitno
 appareillage in regulacijsko opremo, tudi za sestave takih
 Schaltanlagen und/oder naprav in opreme s pripadajočimi medsebojnimi
Schaltgeräte povezavami, priborom, okrovi in nosilnimi
konstrukcijami.
441-11-02  stikalna naprava Splošni izraz za stikalne aparate in njihovo kom-
 switchgear binacijo s pripadajočo krmilno, merilno, zaščitno
 appareillage de connexion in regulacijsko opremo, tudi za sestave takih
 Schaltanlagen und/oder naprav in opreme s pripadajočimi medsebojnimi
Schaltgeräte für Energievertei- povezavami, priborom, okrovi in nosilnimi
lung konstrukcijami, načeloma predvidene za upora-
bo v proizvodnji, prenosu, distribuciji in pretvar-
janju električne energije.
441-11-03  krmilna naprava Splošni izraz za stikalne aparate in njihovo kom-
 controlgear binacijo naprav s pripadajočo krmilno, merilno,
 appareillage de commande zaščitno in regulacijsko opremo, tudi za sestave
 Schaltanlagen und/oder Schalt- takih naprav in opreme s pripadajočimi
geräte für Energieverbrauch medsebojnimi povezavami, priborom, okrovi in
nosilnimi konstrukcijami, načeloma predvidene
za krmiljenje porabnikov električne energije.
441-11-04  notranjemontažna stikalna in Stikalna in krmilna naprava, zasnovana samo za
krmilna naprava namestitev v stavbi ali drugem ohišju, kjer je zaš-
 indoor switchgear and čitena pred vetrom, dežjem, snegom, nenormal-
controlgear no umazanimi nanosi, nenormalno kondenzaci-
 appareillage pour l’intérieur jo, ledom in slano.
 Innen(raum)-Schaltanlagen
und/oder -Schaltgeräte
441-11-05  zunanjemontažna stikalna in Stikalna in krmilna naprava, primerna za name-
krmilna naprava stitev na prostem, tj., zmožna vzdržati veter, dež,
 outdoor switchgear and control- sneg, umazane nanose, kondenzacijo, led in
gear slano.
 appareillage pour l’extérieur
 Freiluft-Schaltanlagen und/oder
-Schaltgeräte
441-11-06  nadtok Tok, ki je večji od naznačenega toka.
 over-current
 surintensité
 Überstrom
441-11-07  kratkostični tok Nadtok, ki je posledica kratkega stika zaradi
 short-circuit current okvare ali nepravilne povezave v električnem
 courant de court-circuit tokokrogu.
 Kurzschlussstrom
441-11-08  preobremenitev Obratovalno stanje v električno nepoško-
 overload dovanem tokokrogu, ki povzroči nadtok.
 surcharge
 Überlast
SIST IEC 60050-441 : 2017
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
441-11-09  prevodni del Del, ki je zmožen prevajati električni tok, čeprav
 conductive part ni nujno, da se uporablja za prevajanje
 partie conductrice obratovalnega toka.
 leitfähiges Teil
441-11-10  izpostavljeni prevodni del Prevodni del, ki se ga je mogoče z lahkoto do-
 exposed conductive part takniti in normalno ni pod napetostjo, vendar
 masse, partie conductrice lahko zaradi okvare pride pod napetost.
accessible
OPOMBA:  Tipični izpostavljeni prevodni deli so kovinske
 berührbares (inaktives)
stene okrovov, manipulacijske ročice itd.
leitfähiges Teil
441-11-11  kovinska ločitev (vodnikov) Razporeditev vodnikov z ozemljenim kovinskim
 segregation (of conductors) razmejilom med njimi, ki zagotavlja, da se
 cloisonnement métallique (entre porušne razelektritve odvedejo le v zemljo.
conducteurs)
 Trennschottung (von Leitern)
 izolirna ločitev (vodnikov) Razporeditev vodnikov s trdnim izolacijskim
441-11-12
 separation (of conductors) razmejilom med njimi, ki zagotavlja, da med njimi
 cloisonnement isolant (entre ne more priti do porušnih razelektritev.
conducteurs)
 Schottung (von Leitern)
441-11-13  temperatura okolice, okoliška Temperatura zraka, ki obkroža celotno stikalno
temperatura napravo ali varovalko, ugotovljena po predpisa-
 ambient air temperature nih pogojih.
 température de l’air ambiant
OPOMBA: Za stikalne naprave ali varovalke,
 Umgebungstemperatur
nameščene v okrovu, je to temperatura zraka
zunaj okrova.
Podpoglavje 441-12: Sestavi stikalnih in krmilnih naprav
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
441-12-01  sestav (stikalnih in krmilnih Kombinacija stikalnih in/ali krmilnih naprav, ki
naprav) so z vsemi notranjimi električnimi in mehanskimi
 assembly (of switchgear and povezavami povezane v celoto.
controlgear)
 ensemble (d’appareillage de
connexion et de commande)
 Schaltgerätekombination
441-12-02  zaprt sestav (stikalnih in Sestav, zaprt z vseh strani ter od zgoraj in od
krmilnih naprav) spodaj tako, da zagotavlja določeno stopnjo
 enclosed assembly (of switch- zaščite.
gear and controlgear)
OPOMBA: Pritrdilna površina je lahko del okrova, če je
 ensemble (d’appareillage de
tako določeno v ustrezni publikaciji.
connexion et de commande)
sous enveloppe
 geschlossene (gekapselte)
Schaltgerätekombination
SIST IEC 60050-441 : 2017
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
441-12-03  tovarniško izdelan sestav Sestav, ki ga v okviru svoje odgovornosti izdela
(stikalnih in krmilnih naprav) in sestavi proizvajalec ter je v skladu z določeno
 factory-built assembly (of tipologijo ali sistemom brez odstopanj, ki bi po-
switchgear and controlgear) membno vplivala na tehnične lastnosti tipičnega
(abbrev. FBA) sestava, ki so bile sicer preverjene v skladu z
 ensemble (d’appareillage de ustreznim standardom.
connexion et de commande)
monté en usine (abbréviation:
EMU)
 fabrikfertige Schaltgeräte-
kombination (Abk. FSK)
441-12-04  kovinsko oklepljena stikalna Sestavi stikalnih in krmilnih naprav z enovitim
naprava zunanjim kovinskim okrovom, namenjenim
 metal-enclosed switchgear and ozemljitvi, razen zunanjih povezav.
controlgear
OPOMBA: Izraz se na splošno uporablja za visokona-
 appareillage sous enveloppe
petostne stikalne naprave.
métallique
 metallgekapselte Schaltanla-

gen
441-12-05  kovinsko oklepljena stikalna Kovinsko oklepljena stikalna naprava, v kateri je
naprava s plinsko izolacijo izolacijska trdnost vsaj delno dosežena z izo-
 gas-insulated metal-enclosed lirnim plinom, različnim od zraka, pri atmosfer-
switchgear skem tlaku.
 appareillage sous enveloppe
OPOMBA: Izraz se na splošno uporablja za visokona-
métallique à isolation gazeuse
petostne stikalne in krmilne naprave.
 gasisolierte, metallgekapselte
Schaltanlagen
441-12-06  izolacijsko oklepljena Sestavi stikalnih in krmilnih naprav z enovito zu-
stikalna naprava nanjo izolacijo, razen zunanjih povezav.
 insulation-enclosed switchgear
OPOMBA: Izraz se na splošno uporablja za visokona-
and controlgear
petostne stikalne naprave.
 appareillage sous enveloppe
isolante
 isolierstoffgekapselte
Schaltanlagen
441-12-07  zbiralčni razdelilnik Tovarniško izdelan sestav v obliki vodniškega
 busbar trunking system sistema, sestavljen iz zbiralk, razmaknjenih in
 canalisation préfabriquée podprtih z izolacijskim materialom v valju, kana-
 Schienenverteiler lu ali podobnem okrovu.
OPOMBA: Izraz se na splošno uporablja za nizkonape-
tostne stikalne naprave.
441-12-08  krmilno mesto Sestav enega ali več krmilnih stikal, pritrjenih na
 control station isti pult ali so v istem okrovu.
 poste de commande
OPOMBA: Pult ali okrov krmilnega mesta ima lahko tudi
 Befehls- und/oder Meldeeinheit
dodatno opremo, npr. potenciometre, sig-
nalne lučke, instrumente itd.
SIST IEC 60050-441 : 2017
Podpoglavje 441-13: Deli sestavov
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
441-13-01  okrov, oklep (sestava) Del sestava, ki zagotavlja določeno stopnjo
 enclosure (of an assembly) zaščite opreme pred zunanjimi vplivi in pred
 enveloppe (d’un ensemble) dostopom do delov oziroma dotikom delov pod
 Kapselung; Umhüllung napetostjo ter pred dotikom gibajočih se delov.

441-13-02  glavni tokokrog (sestava) Vsi prevodni deli sestava, vključeni v tokokrog,
 main circuit (of an assembly) ki je namenjen prenosu električne energije.
 circuit principal (d’un ensemble)
 Hauptstromkreis (einer
Schaltanlage oder
Schaltgerätekombination);
Hauptstrombahn (einer
Schaltanlage oder
Schaltgerätekombination)
441-13-03  pomožni tokokrog (sestava) Vsi prevodni deli sestava stikalne in krmilne na-
 auxiliary circuit (of an prave, vključeni v tokokrog (ki ni glavni
assembly) tokokrog), ki je namenjen krmiljenju, meritvam,
 circuit auxiliaire (d’un signalizaciji in regulaciji.
ensemble)
OPOMBA: Pomožni tokokrogi sestava vključujejo
 Hilfsstromkreis
krmilne in pomožne tokokroge stikalnih na-
prav.
441-13-04  stikalno polje, celica, Del sestava stikalne in krmilne naprave,
funkcijska enota (sestava) sestavljen iz vseh delov glavnih in pomožnih to-
 functional unit (of an assembly) kokrogov, ki prispevajo k izvajanju ene funkcije.
 unité fonctionnelle (d’un
OPOMBA: Funkcijske enote se lahko razlikujejo po
ensemble)
funkcijah, za katere so namenjene, npr.
 Schaltfeld; Funktionseinheit
dovodna enota, skozi katero se navadno
napaja sestav, odvodna enota, skozi katero
se navadno napaja en ali več zunanjih to-

kokrogov.
441-13-05  predelek (sestava) Del sestava, ki je zaprt, razen na odprtinah,
 compartment (of an assembly) potrebnih za povezovanje, nadzor ali prezrače-
 compartiment (d’un ensemble) vanje.
 (Schott-)Raum; (Schott-)Fach
441-13-06  pregrada (sestava) Del sestava, ki loči en predelek od drugih.
 partition (of an assembly)
 cloison (d’un ensemble)
 Zwischenwand
441-13-07  zaslonka (sestava) Del sestava, ki se lahko premakne iz položaja,
 shutter (of an assembly) kjer dovoljuje kontaktom odstranljivega dela,
 volet (d’un ensemble) da so staknjeni z negibljivimi kontakti, v polo-
 Blende žaj, kjer postane del okrova ali pregrade, ki ščiti
negibljive kontakte.
441-13-08  odstranljivi del (sestava) Del sestava, ki se lahko popolnoma odstrani iz
 removable part (of an ssembly) sestava in zamenja, čeprav je glavni tokokrog
 partie amovible (d’un pod napetostjo.
ensemble)
 herausnehmbarer Teil;
herausnehmbarer Einschub
SIST IEC 60050-441 : 2017
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
441-13-09  izvlekljivi del (sestava) Odstranljivi del sestava, ki se lahko premakne
 withdrawable part (of an v enega ali več položajev, v katerih je ločilna
assembly) razdalja ali r
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.