Water quality -- Vocabulary

ISO 6107-6:2004 defines terms used in certain fields of water quality characterization.
In addition to the terms and definitions in the three official ISO languages (English, French and Russian), ISO 6107-6:2004 gives the equivalent terms and their definitions in the German language; these are published under the responsibility of the member bodies of Germany (DIN), Austria (ON) and Switzerland (SNV). However, only the terms and definitions given in the official languages can be considered as ISO terms and definitions.

Qualité de l'eau -- Vocabulaire

L'ISO 6107-6:2004 définit les termes employés dans certains domaines de la caractérisation de la qualité de l'eau.
En supplément aux termes et définitions donnés dans les trois langues officielles de l'ISO (anglais, français, russe), l'ISO 6107-6:2004 donne les termes équivalents et leurs définitions en allemand; ils sont publiés sous la responsabilité des comités membres d'Allemagne (DIN), d'Autriche (ON) et de Suisse (SNV). Toutefois, seuls les termes et définitions donnés dans les langues officielles peuvent être considérés comme termes et définitions ISO.

Kakovost vode - Slovar - 6. del

General Information

Status
Published
Publication Date
31-Jan-2007
Technical Committee
Current Stage
6060 - National Implementation/Publication (Adopted Project)
Start Date
01-Feb-2007
Due Date
01-Feb-2007
Completion Date
01-Feb-2007

Relations

Standard
ISO 6107-6:2004
English language
50 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
SIST ISO 6107-6:2007
English, French, German and Russian language
55 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 6107-6
NORME
Third edition
Troisième édition
INTERNATIONALE
Третье издaниe
2004-07-01
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
СТАНДАРТ
Water quality — Vocabulary —
Part 6
Qualité de l'eau — Vocabulaire —
Partie 6
Качество воды — Словарь —
Часть 6
Reference number
Numéro de référence
Номер ссылки
©
ISO 2004
©  ISO 2004
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
Воспроизведение терминов и определений, содержащихся в настоящем Международном стандарте, разрешается в учебных
пособиях, руководствах по эксплуатации, публикациях и журналах технического характера, предназначенных исключительно для
обучения или для практического исполнения. Подобное воспроизведение должно осуществляться на следующих условиях:
термины и определения не должны подвергаться никаким изменениям; воспроизведение запрещается в словарях и других
сходных изданиях, предназначенных для продажи; настоящий Международный стандарт должен цитироваться как
первоисточник.
Кроме вышеперечисленных исключений, никакая другая часть данной публикации не подлежит ни воспроизведению, ни
использованию в какой бы то ни было форме и каким бы то ни было способом, электронным или механическим, включая
фотокопии и микрофильмы, без письменного согласия либо ИСО, которое может быть получено по адресу, приводимому ниже,
либо комитета члена ИСО в стране лица, подающего запрос.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse/Опубликовано в Швeйцaрии

ii © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

PDF – Oсвoбoждeниe oт oбязaннoсти
Нaстoящий фaйл PDF мoжeт сoдeржaть интeгрирoвaнныe шрифты. В сooтвeтствии с лицeнзиoнными услoвиями фирмы
Adobe, этoт фaйл мoжeт быть oтпeчaтaн или визуaлизирoвaн, oднaкo oн нe дoлжeн быть измeнeн, зa исключeниeм случaeв,
кoгдa примeняeмый для этoй цeли кoмпьютeр имeeт прaвo нa испoльзoвaниe этиx шрифтoв и eсли эти пoслeдниe
инстaллирoвaны. Зaгружeниeм нaстoящeгo фaйлa зaинтeрeсoвaнныe стoрoны сoглaшaются принять нa сeбя oтвeтствeннoсть
зa сoблюдeниe лицeнзиoнныx услoвий фирмы Adobe. Цeнтрaльный сeкрeтaриaт ИСO нe нeсeт никaкoй oтвeтствeннoсти в
этoм oтнoшeнии.
Adobe являeтся тoргoвым знaкoм фирмы Adobe Systems Incorporated.
Дeтaли, oтнoсящиeся к прoгрaммнoму oбeспeчeнию и испoльзoвaнныe для сoздaния нaстoящeгo фaйлa PDF, мoгут быть
прoкoнсультирoвaны в рубрикe General Info фaйлa; пaрaмeтры для сoздaния PDF были oптимизирoвaны для пeчaти. Были
приняты всe нeoбxoдимыe мeры, чтoбы гaрaнтирoвaть пoльзoвaниe нaстoящим фaйлoм всeми члeнaми ИСO. В рeдкиx
случaяx, кoгдa мoгли бы вoзникнуть прoблeмы испoльзoвaния, прoсьбa инфoрмирoвaть Цeнтрaльный сeкрeтaриaт пo aдрeсу,
привeдeннoму нижe.
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 6107-6 was prepared by Technical Committee ISO/TC 147, Water quality, Subcommittee SC 1,
Terminology.
This third edition cancels and replaces the second edition (ISO 6107-6:1996), which has been technically and
editorially revised with addition of new terms and definitions.
ISO 6107 consists of a series of nine parts, under the general title Water quality — Vocabulary. The first eight
parts do not have individual part titles but the ninth part is an index to the first eight parts and is entitled:
 Part 9: Alphabetical list and subject index

iv © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 6107-6 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 147, Qualité de l'eau, sous-comité SC 1,
Terminologie.
Cette troisième édition annule et remplace la deuxième édition (ISO 6107-6:1996), qui a fait l'objet d'une
révision technique et rédactionnelle avec incorporation de termes et définitions additionnels.
L'ISO 6107 comprend neuf parties, présentées sous le titre général Qualité de l'eau — Vocabulaire. Les huit
premières parties n'ont pas de titres individuels, tandis que la neuvième partie, laquelle constitue un index
général des huit premières parties, porte le titre suivant:
 Partie 9: Liste alphabétique et index par sujets

Предисловие
ИСО (Международная организация по стандартизации) представляет собой всемирное объединение
национальных организаций по стандартизации (комитеты-члены ИСО). Разработка Международных
стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждый комитет-член может
принимать участие в работе любого технического комитета по интересующему его вопросу.
Правительственные и неправительственные международные организации, сотрудничающие с ИСО,
также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной электро-
технической комиссией (МЭК) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.
Международные стандарты разрабатываются в соответствии с правилами, установленными в
Директивах ИСО/МЭК, Часть 2.
Основной задачей технических комитетов является разработка Международных стандартов. Проекты
Международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-членам на
голосование. Их опубликование в качестве Международных стандартов требует одобрения по
меньшей мере 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего документа могут быть предметами
патентных прав. ИСО не может считаться ответственной за необнаружение любых или всех
существующих патентных прав.
ИСО 6107-6 разработан техническим комитетом ИСO/TК 147, Качество воды, подкомитет ПК 1,
Терминология.
Нaстoящee третье издaниe аннулирует и зaмeняeт втoрoe издaниe (ИСО 6107-6:1996), которое было
подвергнуто техническому и редакционному пересмотру с добавлением новых терминов и
определений.
ИСО 6107 состоит из девяти частей, под общим заглавием Качество воды — Словарь. Первые восемь
частей не имеют заглавий, а девятая часть, которая представляет собой общий указатель первых
восьми частей, имеет следующее заглавие:
 Часть 9: Алфавитный перечень и предметный указатель

vi © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Introduction
The definitions in any part or edition of ISO 6107 are not necessarily identical to those in the standards
concerned, or to those in standard scientific text books or dictionaries. These definitions have been formulated
for technical purposes, as well as for the understanding and benefit of the non-expert in the field. Although
every effort has been made to ensure that the definitions are technically correct, they may not include all the
details covered by the definitions in the standards. Language and expressions may not always be in line with
strict scientific nomenclature. The definitions in this vocabulary are, therefore, not intended for purposes such
as legal proceedings and contractual specifications. ISO 6107 is restricted to definitions for selected terms
which appear in International Standards of ISO/TC 147, Water quality.
Introduction
Les définitions contenues dans une quelconque partie ou édition de l'ISO 6107 ne sont pas nécessairement
identiques à celles des normes concernées ou à celles d'ouvrages scientifiques ou de dictionnaires. Ces
définitions ont été formulées pour des objectifs techniques ainsi que pour la compréhension et le bénéfice de
non-experts dans ce domaine. Bien que tous les efforts aient été faits pour s'assurer que les définitions sont
techniquement correctes, elles peuvent ne pas inclure tous les détails couverts par les définitions données
dans les normes. Le langage et les expressions peuvent ne pas toujours être strictement conformes à la
nomenclature scientifique. Par conséquent, les définitions contenues dans le présent vocabulaire ne sont pas
destinées à des usages tels que des procédures légales ou contractuelles. L'ISO 6107 se limite à des
définitions de termes choisis qui apparaissent dans les Normes internationales de l'ISO/TC 147, Qualité de
l'eau.
viii © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Введение
Определения, приведенные в любой части или в любом издании ИСО 6107, не обязательно идентичны
содержащимся в аналогичных стандартах, научных монографиях или словарях. Эти определения
сформулированы для технических целей, а также для помощи в понимании неспециалистам в данной
области. Хотя сделано все необходимое для того, чтобы гарантировать, что определения являются
технически правильными, они могут не включать все детали, охваченные определениями,
содержащимися в стандартах. Язык и выражения могут не всегда быть в соответствии со строгой
научной номенклатурой. Поэтому определения, содержащиеся в настоящем словаре, не
предназначены для юридических и контрактных целей. ИСО 6107 ограничивается определениями
отдельных терминов, встречающихся в Международных стандартах технического комитета
ИСО/ТК 147, Качество воды.
INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE ISO 6107-6:2004(E/F/R)
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ
Water quality — Qualité de l'eau — Качество воды —
Vocabulary — Vocabulaire — Словарь —
Part 6 Partie 6 Часть 6
Scope Domaine d'application Область применения
This part of ISO 6107 defines La présente partie de l'ISO 6107 В настоящей части ИСО 6107
terms used in certain fields of définit les termes employés dans приведены термины, исполь-
water quality characterization. certains domaines de la caractéri- зуемые для характеристики
sation de la qualité de l'eau. некоторых областей деятель-
NOTE In addition to the terms and
ности в области качества воды.
definitions in the three official ISO lan-
NOTE En supplément aux termes et
guages (English, French and
définitions donnés dans les trois
ПРИМЕЧАНИЕ В дополнение к
Russian), this part of ISO 6107 gives
langues officielles de l'ISO (anglais,
терминам и определениям на трех
the equivalent terms and their
français, russe), la présente partie de
официальных языках ИСО (англий-
definitions in the German language;
l'ISO 6107 donne les termes équi-
ском, французском и русском)
these are published under the
valents et leurs définitions en
настоящая часть ИСО 6107 дает
responsibility of the member bodies of
allemand; ils sont publiés sous la
эквивалентные термины и их
Germany (DIN), Austria (ON) and
responsabilité des comités membres
определения на немецком языке;
Switzerland (SNV). However, only the
d'Allemagne (DIN), d'Autriche (ON) et
эти термины публикуются под
terms and definitions given in the
de Suisse (SNV). Toutefois, seuls les
ответственность комитетов-членов
official languages can be considered
termes et définitions donnés dans les
Германии (ДИН), Австрии (ОН) и
as ISO terms and definitions.
langues officielles peuvent être
Швейцарии (СНВ). Однако, лишь
considérés comme termes et défi-
термины и определения на офи-
nitions ISO.
циальных языках могут рассматри-
ваться как термины и определения
ИСО.
Terms and definitions Termes et définitions

1 1
abiotic degradation dégradation abiotique
non-biological degradation dégradation non biologique
degradation of a substance by chemical or physical dégradation d'une substance par un processus
processes, for example hydrolysis, photolysis, physique ou chimique, par exemple hydrolyse,
reduction and oxidation photolyse, réduction, décomposition par oxydation

2 2
ammonification ammonification
bacterial conversion of nitrogen-containing conversion bactérienne des composés contenant de
compounds to ammonium ions l'azote organique en ions ammonium

3 3
anaerobic sludge digestion digestion anaérobie des boues
controlled process of bacterial decomposition of processus contrôlé de la décomposition bactérienne
sludge under anaerobic conditions des boues dans des conditions anaérobies
NOTE Anaerobic digestion may be carried out at ambient NOTE La digestion anaérobie peut être effectuée soit à
temperature, or between 25 °C and 40 °C (mesophilic température ambiante, soit entre 25 °C et 40 °C (digestion
digestion), or between 45 °C and 60 °C [thermophilic mésophile), soit entre 45 °C et 60 °C [digestion
digestion (94)]. thermophile (94)].

4 4
analyte analyte
measurand mesurande
particular quantity subjected to measurement quantité particulière soumise au mesurage
NOTE 1 In microbiology, the analyte is ideally defined as NOTE 1 En microbiologie, l’analyte est, dans l’idéal,
a list of taxonomically defined species. défini sous forme d’une liste taxonomique d’espèces.
NOTE 2 In many cases, in practice the analyte can only NOTE 2 Dans de nombreux cas pratiques, la substance
be defined by group designations less accurate than à analyser peut uniquement être définie par des
taxonomic definitions. désignations de groupe, moins précises que les définitions
taxonomiques.
5 5
analytical portion portion analytique
test portion portion d’essai
〈microbiological methods〉 volume of particle 〈méthodes microbiologiques〉 volume de particules
suspension inoculated into a detector unit en suspension inoculé dans un dispositif de
détection
NOTE The detector unit can be, for example, an agar
plate, membrane filter, test tube, microscopic grid square.
NOTE Le dispositif de détection peut être, par exemple,
une boîte de gélose, une membrane filtrante, un tube à
essais, une maille de grille microscopique.

6 6
application range gamme d’application
range of concentrations routinely measured by a gamme de concentrations couramment mesurées
method par une méthode
Термины и определения Begriffe und Definitionen

1 1
абиотическое разложение abiotischer Abbau
небиологическое разложение nichtbiologischer Abbau
разложение под воздействием химических и Abbau einer Substanz durch chemische oder physi-
физических процессов, например, гидролиза, kalische Vorgänge, z.B. Hydrolyse, Photolyse,
фотолиза, восстановления и окисления Reduktion und Oxydation

2 2
аммонификация Ammonifikation
процесс превращения веществ, содержащих mikrobiologische Umwandlung von Stickstoffverbin-
азот, в ионы аммония под влиянием микро- dungen zu Ammoniumionen
организмов
3 3
анаэробное сбраживание осадка anaerobe Schlammfaulung
контролируемый процесс бактериального разло- gesteuerter Prozess des mikrobiologischen Abbaus
жения ила в анаэробных условиях von Schlamm unter anaeroben Bedingungen
ПРИМЕЧАНИЕ Анаэробное сбраживание может про- ANMERKUNG Die anaerobe Schlammfaulung kann bei
текать при температуре окружающей среды в пределах Raumtemperatur, bei einer Temperatur zwischen 25 °C
от 25 °C до 40 °C (мезофильное сбраживание) и от und 40 °C (mesophile Faulung) oder bei einer Temperatur
45 °C до 60 °C [термофильное сбраживание (94)]. zwischen 45 °C und 60 °C [thermophile Faulung (94)]
durchgeführt werden.
4 4
аналит Analyt
определенное количество, подлежащее измере- Messgröße
нию einzelne Menge, die der Messung unterworfen wird
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В микробиологии аналит идеально ANMERKUNG 1 In der Mikrobiologie wird der Analyt im
определятся как перечень таксономически опреде- Idealfall als Liste taxonomisch definierter Species fest-
ленных видов. gelegt
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Во многих случаях на практике ANMERKUNG 2 In vielen Fällen kann der Analyt in der
аналит может быть определен лишь групповыми Praxis nur als Gruppenkennzeichnung und ungenauer als
обозначениями, менее точными, чем таксономические durch eine taxonomische Definition angegeben werden.
определения.
5 5
аналитическая часть Analysenportion
тестовая часть Analysenteilvolumen
〈микробиологические методы〉 объем суспензии 〈mikrobiologische Verfahren〉 Volumen der Partikel-
частиц, засеянной в единичный детектор suspension, das in einer Nachweiseinheit angeimpft
wird
ПРИМЕЧАНИЕ В качестве детектора можно
использовать чашку с агаровой средой, мембранный
ANMERKUNG Eine Nachweiseinheit kann z.B. eine
фильтр, пробирку, клетку сетки счетной камеры для
Agar-Platte, ein Membranfilter, ein Teströhrchen, ein
микроскопии.
Gitterquadrat sein.
6 6
диапазон применения Anwendungsbereich
диапазон концентраций, измеряемых данным Konzentrationsbereich, der in der Routinemessung
методом в обычных условиях von einem Verfahren abgedeckt wird
7 7
autotrophic bacteria bactéries autotrophes
chemolithotrophic bacteria bactéries chimiolithotrophes
bacteria which are able to multiply by using inorganic bactéries capables de se multiplier en utilisant la
matter as the only source of carbon and nitrogen matière minérale comme unique source de carbone
et d’azote
8 8
background growth flore interférente
〈Salmonella microsome test〉 bacterial lawn formed 〈test d’Ames〉 tapis bactérien formé par les micro-
by microcolonies of non-mutated bacteria on a plate colonies de bactéries non mutées sur une plaque
with minimal soft agar due to the traces of histidine in avec une quantité minimale de gélose molle en
the soft agar raison des traces d’histidine présentes dans la
gélose molle
9 9
balancing tank bassin de régulation
tank designed to equalize the rate of flow or the bassin destiné à égaliser le régime d'un courant ou
composition of, for example, drinking water to a la composition, par exemple, d'eau potable vers un
distribution system or waste water to a treatment système de distribution ou d'eau résiduaire vers une
works installation de traitement

10 10
bioaccumulation bioaccumulation
process of accumulation of a substance in organisms processus d'accumulation d'une substance dans tout
or parts thereof ou partie d'un organisme

11 11
categorical characteristic caractéristique catégorielle
method performance characteristic numerically caractéristique des performances d’une méthode
expressed as a relative frequency based on exprimée sous forme numérique en tant que
presence/absence (P/A) or +/− classification fréquence relative en fonction de la présence/
absence (P/A) ou d’une classification par +/−

12 12
CFU UFC
colony-forming unit unité formant colonie
CFP PFC
colony-forming particle particule formant colonie
single or aggregate of microbial cells, cluster of unité ou agrégat de cellules microbiennes, groupe de
spores, or piece of mycelium which produces a spores ou morceau de mycélium produisant une
single colony when cultured on an appropriate solid colonie unique lorsqu’il(elle) est cultivé(e) dans un
growth medium milieu de croissance solide approprié
[10] [10]
NOTE 1 In ISO/TR 13843 , this term is not used and NOTE 1 Dans l’ISO/TR 13843 , ce terme est
is considered a misnomer because it mistakenly equates considéré comme impropre et n’est pas employé car il
the number of colonies observed to the number of living correspond à tort au nombre de colonies observées par
entities seeded on the medium. rapport au nombre d’entités vivantes ensemencées dans le
milieu.
NOTE 2 Growth unit, viable particle, propagule and
germ are terms with the same meaning but convey the NOTE 2 Les termes unité de croissance, particule
original idea better and apply not only to colony count viable, propagule et germe ont la même signification, mais
methods but also to most probable number (MPN) and ils traduisent mieux l’idée de colonie et s’appliquent non
presence/absence (P/A). seulement aux méthodes de comptage des colonies, mais
aussi au nombre le plus probable (NPP) et à la
présence/absence (P/A).
7 7
автотрофные бактерии autotrophe Bakterien
бактерии, способные размножаться, используя chemolithotrophe Bakterien
неорганические вещества как единственный Bakterien, die sich vermehren können, indem sie
источник углерода и азота ausschließlich anorganische Substanz als Kohlen-
stoff- und Stickstoffquelle verwenden

8 8
фоновый рост Hintergrundwachstum
〈микросомальный тест на Salmonella〉 бакте- 〈Salmonella-Mikrosomentest〉 Bakterienrasenbildung
риальный газон, сформированный микроколо- durch Mikrokolonien nicht-mutierter Bakterien auf
ниями немутировавших бактерий на чашке с Nährbodenplatten mit Minimal-Weichagar, hervor-
обедненным мягким агаром за счет следовых gerufen durch Histidin im Weichagar
количеств гистидина, присутствующих в агаре

9 9
усреднительный резервуар Ausgleichsbehälter
резервуар, предназначенный для выравнивания Tank, der den Zufluss oder die Zusammensetzung
расхода или состава, например, питьевой воды, von z.B. Trinkwasser in ein Verteilersystem oder Ab-
поступающей в водопроводную сеть или сточных wasser in eine Behandlungsanlage ausgleicht
вод, поступающих в очистные сооружения

10 10
биоаккумулирование Bioakkumulation
процесс накопления вещества в живых орга- Prozess der Anreicherung einer Substanz in
низмах или в их частях Organismen oder Teilen von Organismen

11 11
характеристика категории kategoriale Merkmale
характеристика эффективности метода, в Verfahrenskenngröße, die numerisch als relative
численном виде выраженная как относительная Häufigkeit, basierend auf einer anwesend/abwesend
частота, основанная на присутствии/отсутствии (P/A) oder +/− Klassifizierung, ausgedrückt wird
или +/− классификации
12 12
колониеобразующая единица KBE
колониеобразующая частица koloniebildende Einheit
единичная клетка или агрегат микробных клеток, einzelne Zelle oder Zellaggregat in der Mikrobiologie,
гроздь спор, или часть мицелия, которые создают Sporenanhäufung oder Teil eines Myzels, das bei
отдельную колонию при культивации на соот- der Anzucht auf einem geeigneten Festmedium eine
ветствующей твердой ростовой среде einzelne Kolonie bildet
[10 [10]
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В ИСО/ТС 13843 ] этот термин ANMERKUNG 1 In ISO/TR 13843 wird dieser Begriff
рассматривается как неправильный и не используется, als uneindeutig bezeichnet und nicht verwendet, weil er
поскольку он ошибочно приравнивает число fälschlicherweise die Zahl der beobachteten Kolonien
наблюдаемых колоний к числу живых существ, gleich der Zahl lebender Einheiten, die auf ein Medium
посеянных на среду. geimpft wurden, setzt.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Единица роста, жизнеспособная ANMERKUNG 2 Wachstumseinheit, lebensfähiges Par-
частица, отпрыск и микроб имеют одно и то же зна- tikel, Fortpflanzungseinheit und Keim sind Begriffe mit
чение, однако лучше передают первоначальную идею и derselben Bedeutung, die aber die ursprüngliche
применяются не только к методам подсчета числа Vorstellung besser vermitteln und sich nicht nur auf die
колоний, но также и к методам определения наиболее Koloniezählungsverfahren, sondern auch auf die MPN-
вероятного числа (НВЧ) и присутствия/отсутствия. oder P/A-Verfahren beziehen.
13 13
coefficient of variation coefficient de variation
CV CV
relative standard deviation, expressed as a écart-type relatif exprimé en pourcentage
percentage
14 14
co-factor solution solution de cofacteurs
〈Salmonella microsome test〉 aqueous solution of 〈test d’Ames〉 solution aqueuse de produits chimi-
chemicals required for activity of the enzymes in the ques requise pour l’activité des enzymes dans la
S9-fraction fraction S9
NOTE The chemicals can be, for example, NADP, NOTE Les produits chimiques peuvent être, par
glucose-6-phosphate and inorganic salts. exemple, le NADP, le glucose-6-phosphate et les sels
inorganiques.
15 15
colony colonie
localized visible accumulation of microbial mass accumulation visible localisée de masse microbienne
developed on or in a solid nutrient medium from a développée sur ou dans un milieu nutritif solide à
viable particle partir d’une particule viable

16 16
compartmentalization compartimentalisation
process whereby substances in the environment processus par lequel des substances dans l'environ-
migrate from one environmental compartment to nement migrent d'un secteur de l'environnnement
various other compartments such as water, air, vers divers autres secteurs tels que l'eau, l'air, le
biota, soil and sediments biote, le sol et les sédiments
cf. bioaccumulation (10)
cf. bioaccumulation (10)
17 17
concentration-effect relationship relation concentration-effet
response to a concentration gradient of a known réponse à un gradient de concentration d’une
substance or mixture of substances which is substance ou d’un mélange de substances connu,
described by pre-determined diagnostic indicators qui est décrite par des indicateurs de diagnostic
prédéterminés
NOTE 1 In the case of the umu-test for genotoxicity, the
induction of the umuC gene is dependent on the
NOTE 1 Dans le cas du test umu de génotoxicité,
concentration of genotoxic agents in the test sample.
l’induction du gène umuC dépend de la concentration des
agents génotoxiques présents dans l’échantillon d’essai.
[9]
NOTE 2 Adapted from ISO 13829 .
[9]
NOTE 2 Adaptée de l’ISO 13829 .

18 18
confirmation coefficient coefficient de confirmation
specificity value valeur de spécificité
true positive rate taux de vrais positifs
proportion of success in tests on microbiological proportion de réussite des essais pratiqués sur des
cultures expressed as the fraction confirmed of the cultures microbiologiques, exprimée en tant que
number of cultures tested fraction confirmée du nombre de cultures soumises à
l’essai
13 13
коэффициент вариации Variationskoeffizient
CV CV
относительное стандартное отклонение, выра- relative Standardabweichung in Prozent
женное в процентах
14 14
раствор кофактора Kofaktorenlösung
〈микросомальный тест на Salmonella〉 водньй 〈Salmonella-Mikrosomentest〉 wässrige Lösung von
раствор химических реагентов, необходимых для chemischen Stoffen, die für die Funktionsfähigkeit
действия ферментов фракции S9 der Enzyme der S9-Fraktion erforderlich sind
ПРИМЕЧАНИЕ В качестве химических реагентов ANMERKUNG Chemische Stoffe sind z.B. NADP,
можно использовать, например, NADP, глюкозу-6- Glukose-6-phosphat und anorganische Salze.
фосфат и неорганические соли.
15 15
колония Kolonie
локализованное видимое скопление микробной lokalisierte sichtbare Anhäufung mikrobiologischer
массы, развившееся из жизнеспособной частицы Masse, ausgehend von einem lebensfähigen Partikel
на или в твердой питательной среде auf oder in einem festen Nährmedium

16 16
пространственное разделение веществ Kompartimentierung
процесс, в результате которого вещества, Vorgang, bei dem in der Umwelt vorhandene Sub-
находящиеся в окружающей среде, мигрируют из stanzen von einem Bereich in verschiedene Um-
одной части окружающей среды в другие части, weltbereiche, wie z.B. Wasser, Luft, Lebewesen,
такие как вода, воздух, биота, почва и донные Boden, Sediment usw. wandern
отложения
cf. Bioakkumulation (10)
см. биоаккумулирование (10)
17 17
соотношение концентрация-эффект Konzentrations-Wirkungsbeziehung
отклик на градиент концентрации известного Beziehung zwischen dem Konzentrationsgradienten
вещества или смеси веществ, который описан einer bekannten Substanz oder Substanzmischung,
предварительно определенными диагности- die durch vorher festgelegte diagnostische
ческими индикаторами Indikatoren beschrieben wird.
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В случае umu-теста на геноток- ANMERKUNG 1 Im Fall des umu-Tests zur Gentoxizität
сичность индукция umuСгена зависит от концентрации hängt die Induktion des umuC-Gens von der Konzentration
генотоксичных агентов в испытываемом образце. gentoxischer Stoffe in der Untersuchungsprobe ab.
[9] [9]
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Соответствует ИСО 13829 . ANMERKUNG 2 Adaptiert aus ISO 13829 .

18 18
коэффициент подтверждения Bestätigungskoeffizient
показатель специфичности Spezifitätswert
доля истинно положительных wahre Positivrate
результатов Verhältnis erfolgreicher Tests auf mikrobiologischen
доля успешных результатов в испытаниях на Kulturen, ausgedrückt als Anteil bestätigter Tests
микробиологических культурах, выраженная как von der Gesamtzahl der durchgeführten Tests
доля подтвержденных культур от общего числа
проверенных
19 19
confirmed colony count numération de colonies confirmée
colony count numération de colonies vérifiée
x x
presumptive colony count corrected for false nombre présomptif de colonies corrigé des valeurs
positives de faux positifs
xp==c knc xp==c knc
() ( )
where où
c is the presumptive count; c est le numération présomptive;
p is the true positive rate; p est le taux de vrais positifs;
n is the number of presumptive positives n est le nombre de résultats positifs pré-
isolated for confirmation; somptifs isolés pour la confirmation;
k is the number confirmed k est le nombre confirmé

20 20
confirmed count numération confirmée
presumptive count multiplied by the confirmation numération présomptive multipliée par le coefficient
coefficient de confirmation
21 21
confirmed count method méthode de numération confirmée
method in which the final count depends on méthode dans laquelle la numération finale dépend
confirmation of the presumptive count de la confirmation de la numération présomptive

22 22
count numération
〈microbiology〉 observed number of objects such as 〈microbiologie〉 nombre observé d’objets, tels que les
colonies or cells determined by direct counting, or colonies ou les cellules, déterminé par numération
most probable number (MPN) estimation based on directe ou par estimation du nombre le plus probable
statistical calculation using the number of positive (NPP) en fonction du calcul statistique utilisant le
units in a dilution series of a test sample nombre d’unités positives dans une série de dilutions
d’un échantillon pour essai
23 23
culturable microorganism micro-organismes cultivables
bacteria, yeast or mould capable of forming colonies bactéries, levures ou moisissures capables de
on solid media or replicating in liquid media using former des colonies sur des milieux solides ou de se
specified growth media under specified conditions of répliquer dans des milieux liquides à l’aide de milieux
cultivation de croissance spécifiés, dans des conditions de
culture déterminées
24 24
culture medium milieu de culture
nutrients presented in a form and phase (liquid or substances nutritives se présentant sous une forme
solidified) which support microbiological growth et une phase (liquide ou solidifiée) favorisant la
croissance microbiologique
[9]
NOTE Adapted from ISO 13829 .
[9]
NOTE Adaptée de l’ISO 13829 .
19 19
количество подтвержденных колоний bestätigte Koloniezahl
количество проверенных колоний verifizierte Koloniezahl
x x
предполагаемое число колоний, исправленное на Anzahl verdächtiger Kolonien, korrigiert um falsch-
число ложных положительных результатов positive Ergebnisse
xp==c knc xp==c knc
() ( )
где wobei
c – предполагаемое число колоний; c = Anzahl verdächtiger Kolonien;
p – доля истинно положительных резуль- p = Rate echt-positiver Ergebnisse;
татов;
n = Anzahl verdächtiger Kolonien, die zur
n – число предполагаемых положительных Bestätigung isoliert wurden;
результатов, изолированных для под-
k = Anzahl bestätigter Kolonien
тверждения;
k – число положительных подтвержденных
результатов
20 20
подтвержденное количество bestätigte Zählung
предполагаемое количество, умноженное на angenommene Zählung, multipliziert mit dem
коэффициент подтверждения Bestätigungskoeffizienten

21 21
метод подтвержденного количества Verfahren der bestätigten Zählung
метод, в котором окончательное количество Verfahren, bei dem die letztendlich festgestellte
зависит от подтверждения предполагаемого Koloniezahl von der Bestätigung der Zählung der
количества verdächtigen Kolonien abhängt

22 22
количество Zählung
счeт 〈Mikrobiologie〉 beobachtete Anzahl von Objekten
〈микробиология〉 наблюдаемое число объектов, wie Kolonien oder Zellen, die durch direktes Zählen
таких как колонии или клетки, определенное oder dem MPN-Verfahren ermittelt werden,
путем прямого подсчета или оценки наиболее basierend auf einer statistischen Berechnung unter
вероятного числа (НВЧ), основанной на ста- Verwendung der positiven Einheiten in der
тистических расчетах с использованием числа Verdünnungsreihe einer Untersuchungsprobe
положительных единиц в ряду разведений
испытываемого образца
23 23
культивируемые микроорганизмы anzüchtbare Mikroorganismen
бактерии, дрожжи или плесени, способные к Bakterien, Hefen oder Pilze, die auf Festmedien
формированию колоний на твердых средах или Kolonien bilden oder sich in Flüssigmedien unter
репликации в жидких средах с использованием Verwendung festgelegter Wachstumsmedien und
определенных ростовых сред при определенных Anzuchtbedingungen vermehren können
условиях культивации
24 24
среда для культивирования Kulturmedium
питательные вещества, представленные в flüssige oder verfestigte Nährstoffe, die mikrobielles
определенной форме и фазе (жидкие или Wachstum fördern
затвердевшие), которые поддерживают микро-
[9]
ANMERKUNG Adaptiert aus ISO 13829 .
биологический рост
[9]
ПРИМЕЧАНИЕ Соответствует ИСО 13829 .
25 25
D value valeur D
〈Salmonella microsome assay〉 smallest value of D 〈test d’Ames〉 la plus petite valeur de D, pour
at which, under the conditions of the standard, no laquelle, dans les conditions de la norme, aucune
positive increase in the number of visible mutant augmentation positive du nombre de colonies
colonies per dish is detected mutantes visibles par récipient n’est détectée
cf. dilution level (28) cf. niveau de dilution (28)
NOTE In the case of more than one D value (up to four NOTE En présence de plusieurs valeurs D (quatre
are possible), the highest D value is chosen. valeurs au maximum), la valeur D la plus élevée est
décisive.
26 26
detection set ensemble de détection
detector set ensemble de détecteurs
〈microbiological measurement〉 combination of plates 〈mesurage microbiologique〉 combinaison de plaques
or tubes on which quantitative estimation of the ou de tubes sur laquelle se fonde l’estimation
numbers of microorganisms is based quantitative du nombre de micro-organismes

27 27
detector détecteur
particle detector détecteur de particules
〈microbiological measurement〉 plate of solid matrix 〈mesurage microbiologique〉 plaque de matrice solide
or a tube of liquid containing a nutrient medium for ou tube de liquide contenant un milieu nutritif pour la
counting or detecting viable microorganisms numération ou la détection des micro-organismes
viables
28 28
dilution level niveau de dilution
D D
〈Salmonella microsome test〉 denominator of the 〈test d’Ames〉 dénominateur du coefficient de dilution
dilution coefficient (using the numerator 1) of a (le numérateur étant 1) d’un mélange d’eau ou
mixture of water or waste water with dilution water as d’eaux résiduaires et d’eau de dilution en tant que
integral number nombre entier
cf. D value (25) cf. valeur D (25)
NOTE For undiluted water or waste water, this NOTE Pour de l’eau ou pour des eaux résiduaires non
coefficient is 1:1, where the corresponding and smallest diluées, ce coefficient est égal à 1:1, où la valeur D
possible D value is 1. correspondante la plus petite possible est 1.

29 29
dilution series série de dilutions
mixture of test material and dilution matrix (for mélange du matériau d’essai et de la matrice de
instance water or buffer) in proportions pre-defined dilution (par exemple eau ou tampon) dans des
for testing purposes proportions prédéfinies pour les besoins de l’essai
[9] [9]
NOTE Adapted from ISO 13829 . NOTE Adaptée de l’ISO 13829 .
25 25
значение D D-Wert
〈микросомальный тест на Salmonella〉 наимень- 〈Salmonella-Mikrosomentest〉 kleinster Wert von D
шее значение D, при котором в стандартных des Testansatzes, in dem unter den festgelegten
условиях не обнаруживается положительного Bedingungen keine Zunahme in der Anzahl der
роста количества видимых мутантных колоний на mutanten Kolonien je Schale beobachtet wird
чашку
cf. Verdünnungsstufe (28)
см. уровень разведения (28)
ANMERKUNG Im Fall eines Vorliegens mehrerer
D-Werte (bis
...


SLOVENSKI STANDARD
01-februar-2007
1DGRPHãþD
SIST ISO 6107-6:1996
Kakovost vode - Slovar - 6. del
Water quality -- Vocabulary
Qualité de l'eau -- Vocabulaire
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 6107-6:2004
ICS:
01.040.13 Varstvo okolja in zdravja. Environment and health
Varnost (Slovarji) protection. Safety
(Vocabularies)
13.060.01 Kakovost vode na splošno Water quality in general
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 6107-6
NORME
Third edition
Troisième édition
INTERNATIONALE
Третье издaниe
2004-07-01
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
СТАНДАРТ
Water quality — Vocabulary —
Part 6
Qualité de l'eau — Vocabulaire —
Partie 6
Качество воды — Словарь —
Часть 6
Reference number
Numéro de référence
Номер ссылки
©
ISO 2004
©  ISO 2004
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
Воспроизведение терминов и определений, содержащихся в настоящем Международном стандарте, разрешается в учебных
пособиях, руководствах по эксплуатации, публикациях и журналах технического характера, предназначенных исключительно для
обучения или для практического исполнения. Подобное воспроизведение должно осуществляться на следующих условиях:
термины и определения не должны подвергаться никаким изменениям; воспроизведение запрещается в словарях и других
сходных изданиях, предназначенных для продажи; настоящий Международный стандарт должен цитироваться как
первоисточник.
Кроме вышеперечисленных исключений, никакая другая часть данной публикации не подлежит ни воспроизведению, ни
использованию в какой бы то ни было форме и каким бы то ни было способом, электронным или механическим, включая
фотокопии и микрофильмы, без письменного согласия либо ИСО, которое может быть получено по адресу, приводимому ниже,
либо комитета члена ИСО в стране лица, подающего запрос.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse/Опубликовано в Швeйцaрии

ii © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

PDF – Oсвoбoждeниe oт oбязaннoсти
Нaстoящий фaйл PDF мoжeт сoдeржaть интeгрирoвaнныe шрифты. В сooтвeтствии с лицeнзиoнными услoвиями фирмы
Adobe, этoт фaйл мoжeт быть oтпeчaтaн или визуaлизирoвaн, oднaкo oн нe дoлжeн быть измeнeн, зa исключeниeм случaeв,
кoгдa примeняeмый для этoй цeли кoмпьютeр имeeт прaвo нa испoльзoвaниe этиx шрифтoв и eсли эти пoслeдниe
инстaллирoвaны. Зaгружeниeм нaстoящeгo фaйлa зaинтeрeсoвaнныe стoрoны сoглaшaются принять нa сeбя oтвeтствeннoсть
зa сoблюдeниe лицeнзиoнныx услoвий фирмы Adobe. Цeнтрaльный сeкрeтaриaт ИСO нe нeсeт никaкoй oтвeтствeннoсти в
этoм oтнoшeнии.
Adobe являeтся тoргoвым знaкoм фирмы Adobe Systems Incorporated.
Дeтaли, oтнoсящиeся к прoгрaммнoму oбeспeчeнию и испoльзoвaнныe для сoздaния нaстoящeгo фaйлa PDF, мoгут быть
прoкoнсультирoвaны в рубрикe General Info фaйлa; пaрaмeтры для сoздaния PDF были oптимизирoвaны для пeчaти. Были
приняты всe нeoбxoдимыe мeры, чтoбы гaрaнтирoвaть пoльзoвaниe нaстoящим фaйлoм всeми члeнaми ИСO. В рeдкиx
случaяx, кoгдa мoгли бы вoзникнуть прoблeмы испoльзoвaния, прoсьбa инфoрмирoвaть Цeнтрaльный сeкрeтaриaт пo aдрeсу,
привeдeннoму нижe.
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 6107-6 was prepared by Technical Committee ISO/TC 147, Water quality, Subcommittee SC 1,
Terminology.
This third edition cancels and replaces the second edition (ISO 6107-6:1996), which has been technically and
editorially revised with addition of new terms and definitions.
ISO 6107 consists of a series of nine parts, under the general title Water quality — Vocabulary. The first eight
parts do not have individual part titles but the ninth part is an index to the first eight parts and is entitled:
 Part 9: Alphabetical list and subject index

iv © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 6107-6 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 147, Qualité de l'eau, sous-comité SC 1,
Terminologie.
Cette troisième édition annule et remplace la deuxième édition (ISO 6107-6:1996), qui a fait l'objet d'une
révision technique et rédactionnelle avec incorporation de termes et définitions additionnels.
L'ISO 6107 comprend neuf parties, présentées sous le titre général Qualité de l'eau — Vocabulaire. Les huit
premières parties n'ont pas de titres individuels, tandis que la neuvième partie, laquelle constitue un index
général des huit premières parties, porte le titre suivant:
 Partie 9: Liste alphabétique et index par sujets

Предисловие
ИСО (Международная организация по стандартизации) представляет собой всемирное объединение
национальных организаций по стандартизации (комитеты-члены ИСО). Разработка Международных
стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждый комитет-член может
принимать участие в работе любого технического комитета по интересующему его вопросу.
Правительственные и неправительственные международные организации, сотрудничающие с ИСО,
также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной электро-
технической комиссией (МЭК) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.
Международные стандарты разрабатываются в соответствии с правилами, установленными в
Директивах ИСО/МЭК, Часть 2.
Основной задачей технических комитетов является разработка Международных стандартов. Проекты
Международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-членам на
голосование. Их опубликование в качестве Международных стандартов требует одобрения по
меньшей мере 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего документа могут быть предметами
патентных прав. ИСО не может считаться ответственной за необнаружение любых или всех
существующих патентных прав.
ИСО 6107-6 разработан техническим комитетом ИСO/TК 147, Качество воды, подкомитет ПК 1,
Терминология.
Нaстoящee третье издaниe аннулирует и зaмeняeт втoрoe издaниe (ИСО 6107-6:1996), которое было
подвергнуто техническому и редакционному пересмотру с добавлением новых терминов и
определений.
ИСО 6107 состоит из девяти частей, под общим заглавием Качество воды — Словарь. Первые восемь
частей не имеют заглавий, а девятая часть, которая представляет собой общий указатель первых
восьми частей, имеет следующее заглавие:
 Часть 9: Алфавитный перечень и предметный указатель

vi © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Introduction
The definitions in any part or edition of ISO 6107 are not necessarily identical to those in the standards
concerned, or to those in standard scientific text books or dictionaries. These definitions have been formulated
for technical purposes, as well as for the understanding and benefit of the non-expert in the field. Although
every effort has been made to ensure that the definitions are technically correct, they may not include all the
details covered by the definitions in the standards. Language and expressions may not always be in line with
strict scientific nomenclature. The definitions in this vocabulary are, therefore, not intended for purposes such
as legal proceedings and contractual specifications. ISO 6107 is restricted to definitions for selected terms
which appear in International Standards of ISO/TC 147, Water quality.
Introduction
Les définitions contenues dans une quelconque partie ou édition de l'ISO 6107 ne sont pas nécessairement
identiques à celles des normes concernées ou à celles d'ouvrages scientifiques ou de dictionnaires. Ces
définitions ont été formulées pour des objectifs techniques ainsi que pour la compréhension et le bénéfice de
non-experts dans ce domaine. Bien que tous les efforts aient été faits pour s'assurer que les définitions sont
techniquement correctes, elles peuvent ne pas inclure tous les détails couverts par les définitions données
dans les normes. Le langage et les expressions peuvent ne pas toujours être strictement conformes à la
nomenclature scientifique. Par conséquent, les définitions contenues dans le présent vocabulaire ne sont pas
destinées à des usages tels que des procédures légales ou contractuelles. L'ISO 6107 se limite à des
définitions de termes choisis qui apparaissent dans les Normes internationales de l'ISO/TC 147, Qualité de
l'eau.
viii © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены

Введение
Определения, приведенные в любой части или в любом издании ИСО 6107, не обязательно идентичны
содержащимся в аналогичных стандартах, научных монографиях или словарях. Эти определения
сформулированы для технических целей, а также для помощи в понимании неспециалистам в данной
области. Хотя сделано все необходимое для того, чтобы гарантировать, что определения являются
технически правильными, они могут не включать все детали, охваченные определениями,
содержащимися в стандартах. Язык и выражения могут не всегда быть в соответствии со строгой
научной номенклатурой. Поэтому определения, содержащиеся в настоящем словаре, не
предназначены для юридических и контрактных целей. ИСО 6107 ограничивается определениями
отдельных терминов, встречающихся в Международных стандартах технического комитета
ИСО/ТК 147, Качество воды.
INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE ISO 6107-6:2004(E/F/R)
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ
Water quality — Qualité de l'eau — Качество воды —
Vocabulary — Vocabulaire — Словарь —
Part 6 Partie 6 Часть 6
Scope Domaine d'application Область применения
This part of ISO 6107 defines La présente partie de l'ISO 6107 В настоящей части ИСО 6107
terms used in certain fields of définit les termes employés dans приведены термины, исполь-
water quality characterization. certains domaines de la caractéri- зуемые для характеристики
sation de la qualité de l'eau. некоторых областей деятель-
NOTE In addition to the terms and
ности в области качества воды.
definitions in the three official ISO lan-
NOTE En supplément aux termes et
guages (English, French and
définitions donnés dans les trois
ПРИМЕЧАНИЕ В дополнение к
Russian), this part of ISO 6107 gives
langues officielles de l'ISO (anglais,
терминам и определениям на трех
the equivalent terms and their
français, russe), la présente partie de
официальных языках ИСО (англий-
definitions in the German language;
l'ISO 6107 donne les termes équi-
ском, французском и русском)
these are published under the
valents et leurs définitions en
настоящая часть ИСО 6107 дает
responsibility of the member bodies of
allemand; ils sont publiés sous la
эквивалентные термины и их
Germany (DIN), Austria (ON) and
responsabilité des comités membres
определения на немецком языке;
Switzerland (SNV). However, only the
d'Allemagne (DIN), d'Autriche (ON) et
эти термины публикуются под
terms and definitions given in the
de Suisse (SNV). Toutefois, seuls les
ответственность комитетов-членов
official languages can be considered
termes et définitions donnés dans les
Германии (ДИН), Австрии (ОН) и
as ISO terms and definitions.
langues officielles peuvent être
Швейцарии (СНВ). Однако, лишь
considérés comme termes et défi-
термины и определения на офи-
nitions ISO.
циальных языках могут рассматри-
ваться как термины и определения
ИСО.
Terms and definitions Termes et définitions

1 1
abiotic degradation dégradation abiotique
non-biological degradation dégradation non biologique
degradation of a substance by chemical or physical dégradation d'une substance par un processus
processes, for example hydrolysis, photolysis, physique ou chimique, par exemple hydrolyse,
reduction and oxidation photolyse, réduction, décomposition par oxydation

2 2
ammonification ammonification
bacterial conversion of nitrogen-containing conversion bactérienne des composés contenant de
compounds to ammonium ions l'azote organique en ions ammonium

3 3
anaerobic sludge digestion digestion anaérobie des boues
controlled process of bacterial decomposition of processus contrôlé de la décomposition bactérienne
sludge under anaerobic conditions des boues dans des conditions anaérobies
NOTE Anaerobic digestion may be carried out at ambient NOTE La digestion anaérobie peut être effectuée soit à
temperature, or between 25 °C and 40 °C (mesophilic température ambiante, soit entre 25 °C et 40 °C (digestion
digestion), or between 45 °C and 60 °C [thermophilic mésophile), soit entre 45 °C et 60 °C [digestion
digestion (94)]. thermophile (94)].

4 4
analyte analyte
measurand mesurande
particular quantity subjected to measurement quantité particulière soumise au mesurage
NOTE 1 In microbiology, the analyte is ideally defined as NOTE 1 En microbiologie, l’analyte est, dans l’idéal,
a list of taxonomically defined species. défini sous forme d’une liste taxonomique d’espèces.
NOTE 2 In many cases, in practice the analyte can only NOTE 2 Dans de nombreux cas pratiques, la substance
be defined by group designations less accurate than à analyser peut uniquement être définie par des
taxonomic definitions. désignations de groupe, moins précises que les définitions
taxonomiques.
5 5
analytical portion portion analytique
test portion portion d’essai
〈microbiological methods〉 volume of particle 〈méthodes microbiologiques〉 volume de particules
suspension inoculated into a detector unit en suspension inoculé dans un dispositif de
détection
NOTE The detector unit can be, for example, an agar
plate, membrane filter, test tube, microscopic grid square.
NOTE Le dispositif de détection peut être, par exemple,
une boîte de gélose, une membrane filtrante, un tube à
essais, une maille de grille microscopique.

6 6
application range gamme d’application
range of concentrations routinely measured by a gamme de concentrations couramment mesurées
method par une méthode
Термины и определения Begriffe und Definitionen

1 1
абиотическое разложение abiotischer Abbau
небиологическое разложение nichtbiologischer Abbau
разложение под воздействием химических и Abbau einer Substanz durch chemische oder physi-
физических процессов, например, гидролиза, kalische Vorgänge, z.B. Hydrolyse, Photolyse,
фотолиза, восстановления и окисления Reduktion und Oxydation

2 2
аммонификация Ammonifikation
процесс превращения веществ, содержащих mikrobiologische Umwandlung von Stickstoffverbin-
азот, в ионы аммония под влиянием микро- dungen zu Ammoniumionen
организмов
3 3
анаэробное сбраживание осадка anaerobe Schlammfaulung
контролируемый процесс бактериального разло- gesteuerter Prozess des mikrobiologischen Abbaus
жения ила в анаэробных условиях von Schlamm unter anaeroben Bedingungen
ПРИМЕЧАНИЕ Анаэробное сбраживание может про- ANMERKUNG Die anaerobe Schlammfaulung kann bei
текать при температуре окружающей среды в пределах Raumtemperatur, bei einer Temperatur zwischen 25 °C
от 25 °C до 40 °C (мезофильное сбраживание) и от und 40 °C (mesophile Faulung) oder bei einer Temperatur
45 °C до 60 °C [термофильное сбраживание (94)]. zwischen 45 °C und 60 °C [thermophile Faulung (94)]
durchgeführt werden.
4 4
аналит Analyt
определенное количество, подлежащее измере- Messgröße
нию einzelne Menge, die der Messung unterworfen wird
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В микробиологии аналит идеально ANMERKUNG 1 In der Mikrobiologie wird der Analyt im
определятся как перечень таксономически опреде- Idealfall als Liste taxonomisch definierter Species fest-
ленных видов. gelegt
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Во многих случаях на практике ANMERKUNG 2 In vielen Fällen kann der Analyt in der
аналит может быть определен лишь групповыми Praxis nur als Gruppenkennzeichnung und ungenauer als
обозначениями, менее точными, чем таксономические durch eine taxonomische Definition angegeben werden.
определения.
5 5
аналитическая часть Analysenportion
тестовая часть Analysenteilvolumen
〈микробиологические методы〉 объем суспензии 〈mikrobiologische Verfahren〉 Volumen der Partikel-
частиц, засеянной в единичный детектор suspension, das in einer Nachweiseinheit angeimpft
wird
ПРИМЕЧАНИЕ В качестве детектора можно
использовать чашку с агаровой средой, мембранный
ANMERKUNG Eine Nachweiseinheit kann z.B. eine
фильтр, пробирку, клетку сетки счетной камеры для
Agar-Platte, ein Membranfilter, ein Teströhrchen, ein
микроскопии.
Gitterquadrat sein.
6 6
диапазон применения Anwendungsbereich
диапазон концентраций, измеряемых данным Konzentrationsbereich, der in der Routinemessung
методом в обычных условиях von einem Verfahren abgedeckt wird
7 7
autotrophic bacteria bactéries autotrophes
chemolithotrophic bacteria bactéries chimiolithotrophes
bacteria which are able to multiply by using inorganic bactéries capables de se multiplier en utilisant la
matter as the only source of carbon and nitrogen matière minérale comme unique source de carbone
et d’azote
8 8
background growth flore interférente
〈Salmonella microsome test〉 bacterial lawn formed 〈test d’Ames〉 tapis bactérien formé par les micro-
by microcolonies of non-mutated bacteria on a plate colonies de bactéries non mutées sur une plaque
with minimal soft agar due to the traces of histidine in avec une quantité minimale de gélose molle en
the soft agar raison des traces d’histidine présentes dans la
gélose molle
9 9
balancing tank bassin de régulation
tank designed to equalize the rate of flow or the bassin destiné à égaliser le régime d'un courant ou
composition of, for example, drinking water to a la composition, par exemple, d'eau potable vers un
distribution system or waste water to a treatment système de distribution ou d'eau résiduaire vers une
works installation de traitement

10 10
bioaccumulation bioaccumulation
process of accumulation of a substance in organisms processus d'accumulation d'une substance dans tout
or parts thereof ou partie d'un organisme

11 11
categorical characteristic caractéristique catégorielle
method performance characteristic numerically caractéristique des performances d’une méthode
expressed as a relative frequency based on exprimée sous forme numérique en tant que
presence/absence (P/A) or +/− classification fréquence relative en fonction de la présence/
absence (P/A) ou d’une classification par +/−

12 12
CFU UFC
colony-forming unit unité formant colonie
CFP PFC
colony-forming particle particule formant colonie
single or aggregate of microbial cells, cluster of unité ou agrégat de cellules microbiennes, groupe de
spores, or piece of mycelium which produces a spores ou morceau de mycélium produisant une
single colony when cultured on an appropriate solid colonie unique lorsqu’il(elle) est cultivé(e) dans un
growth medium milieu de croissance solide approprié
[10] [10]
NOTE 1 In ISO/TR 13843 , this term is not used and NOTE 1 Dans l’ISO/TR 13843 , ce terme est
is considered a misnomer because it mistakenly equates considéré comme impropre et n’est pas employé car il
the number of colonies observed to the number of living correspond à tort au nombre de colonies observées par
entities seeded on the medium. rapport au nombre d’entités vivantes ensemencées dans le
milieu.
NOTE 2 Growth unit, viable particle, propagule and
germ are terms with the same meaning but convey the NOTE 2 Les termes unité de croissance, particule
original idea better and apply not only to colony count viable, propagule et germe ont la même signification, mais
methods but also to most probable number (MPN) and ils traduisent mieux l’idée de colonie et s’appliquent non
presence/absence (P/A). seulement aux méthodes de comptage des colonies, mais
aussi au nombre le plus probable (NPP) et à la
présence/absence (P/A).
7 7
автотрофные бактерии autotrophe Bakterien
бактерии, способные размножаться, используя chemolithotrophe Bakterien
неорганические вещества как единственный Bakterien, die sich vermehren können, indem sie
источник углерода и азота ausschließlich anorganische Substanz als Kohlen-
stoff- und Stickstoffquelle verwenden

8 8
фоновый рост Hintergrundwachstum
〈микросомальный тест на Salmonella〉 бакте- 〈Salmonella-Mikrosomentest〉 Bakterienrasenbildung
риальный газон, сформированный микроколо- durch Mikrokolonien nicht-mutierter Bakterien auf
ниями немутировавших бактерий на чашке с Nährbodenplatten mit Minimal-Weichagar, hervor-
обедненным мягким агаром за счет следовых gerufen durch Histidin im Weichagar
количеств гистидина, присутствующих в агаре

9 9
усреднительный резервуар Ausgleichsbehälter
резервуар, предназначенный для выравнивания Tank, der den Zufluss oder die Zusammensetzung
расхода или состава, например, питьевой воды, von z.B. Trinkwasser in ein Verteilersystem oder Ab-
поступающей в водопроводную сеть или сточных wasser in eine Behandlungsanlage ausgleicht
вод, поступающих в очистные сооружения

10 10
биоаккумулирование Bioakkumulation
процесс накопления вещества в живых орга- Prozess der Anreicherung einer Substanz in
низмах или в их частях Organismen oder Teilen von Organismen

11 11
характеристика категории kategoriale Merkmale
характеристика эффективности метода, в Verfahrenskenngröße, die numerisch als relative
численном виде выраженная как относительная Häufigkeit, basierend auf einer anwesend/abwesend
частота, основанная на присутствии/отсутствии (P/A) oder +/− Klassifizierung, ausgedrückt wird
или +/− классификации
12 12
колониеобразующая единица KBE
колониеобразующая частица koloniebildende Einheit
единичная клетка или агрегат микробных клеток, einzelne Zelle oder Zellaggregat in der Mikrobiologie,
гроздь спор, или часть мицелия, которые создают Sporenanhäufung oder Teil eines Myzels, das bei
отдельную колонию при культивации на соот- der Anzucht auf einem geeigneten Festmedium eine
ветствующей твердой ростовой среде einzelne Kolonie bildet
[10 [10]
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В ИСО/ТС 13843 ] этот термин ANMERKUNG 1 In ISO/TR 13843 wird dieser Begriff
рассматривается как неправильный и не используется, als uneindeutig bezeichnet und nicht verwendet, weil er
поскольку он ошибочно приравнивает число fälschlicherweise die Zahl der beobachteten Kolonien
наблюдаемых колоний к числу живых существ, gleich der Zahl lebender Einheiten, die auf ein Medium
посеянных на среду. geimpft wurden, setzt.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Единица роста, жизнеспособная ANMERKUNG 2 Wachstumseinheit, lebensfähiges Par-
частица, отпрыск и микроб имеют одно и то же зна- tikel, Fortpflanzungseinheit und Keim sind Begriffe mit
чение, однако лучше передают первоначальную идею и derselben Bedeutung, die aber die ursprüngliche
применяются не только к методам подсчета числа Vorstellung besser vermitteln und sich nicht nur auf die
колоний, но также и к методам определения наиболее Koloniezählungsverfahren, sondern auch auf die MPN-
вероятного числа (НВЧ) и присутствия/отсутствия. oder P/A-Verfahren beziehen.
13 13
coefficient of variation coefficient de variation
CV CV
relative standard deviation, expressed as a écart-type relatif exprimé en pourcentage
percentage
14 14
co-factor solution solution de cofacteurs
〈Salmonella microsome test〉 aqueous solution of 〈test d’Ames〉 solution aqueuse de produits chimi-
chemicals required for activity of the enzymes in the ques requise pour l’activité des enzymes dans la
S9-fraction fraction S9
NOTE The chemicals can be, for example, NADP, NOTE Les produits chimiques peuvent être, par
glucose-6-phosphate and inorganic salts. exemple, le NADP, le glucose-6-phosphate et les sels
inorganiques.
15 15
colony colonie
localized visible accumulation of microbial mass accumulation visible localisée de masse microbienne
developed on or in a solid nutrient medium from a développée sur ou dans un milieu nutritif solide à
viable particle partir d’une particule viable

16 16
compartmentalization compartimentalisation
process whereby substances in the environment processus par lequel des substances dans l'environ-
migrate from one environmental compartment to nement migrent d'un secteur de l'environnnement
various other compartments such as water, air, vers divers autres secteurs tels que l'eau, l'air, le
biota, soil and sediments biote, le sol et les sédiments
cf. bioaccumulation (10)
cf. bioaccumulation (10)
17 17
concentration-effect relationship relation concentration-effet
response to a concentration gradient of a known réponse à un gradient de concentration d’une
substance or mixture of substances which is substance ou d’un mélange de substances connu,
described by pre-determined diagnostic indicators qui est décrite par des indicateurs de diagnostic
prédéterminés
NOTE 1 In the case of the umu-test for genotoxicity, the
induction of the umuC gene is dependent on the
NOTE 1 Dans le cas du test umu de génotoxicité,
concentration of genotoxic agents in the test sample.
l’induction du gène umuC dépend de la concentration des
agents génotoxiques présents dans l’échantillon d’essai.
[9]
NOTE 2 Adapted from ISO 13829 .
[9]
NOTE 2 Adaptée de l’ISO 13829 .

18 18
confirmation coefficient coefficient de confirmation
specificity value valeur de spécificité
true positive rate taux de vrais positifs
proportion of success in tests on microbiological proportion de réussite des essais pratiqués sur des
cultures expressed as the fraction confirmed of the cultures microbiologiques, exprimée en tant que
number of cultures tested fraction confirmée du nombre de cultures soumises à
l’essai
13 13
коэффициент вариации Variationskoeffizient
CV CV
относительное стандартное отклонение, выра- relative Standardabweichung in Prozent
женное в процентах
14 14
раствор кофактора Kofaktorenlösung
〈микросомальный тест на Salmonella〉 водньй 〈Salmonella-Mikrosomentest〉 wässrige Lösung von
раствор химических реагентов, необходимых для chemischen Stoffen, die für die Funktionsfähigkeit
действия ферментов фракции S9 der Enzyme der S9-Fraktion erforderlich sind
ПРИМЕЧАНИЕ В качестве химических реагентов ANMERKUNG Chemische Stoffe sind z.B. NADP,
можно использовать, например, NADP, глюкозу-6- Glukose-6-phosphat und anorganische Salze.
фосфат и неорганические соли.
15 15
колония Kolonie
локализованное видимое скопление микробной lokalisierte sichtbare Anhäufung mikrobiologischer
массы, развившееся из жизнеспособной частицы Masse, ausgehend von einem lebensfähigen Partikel
на или в твердой питательной среде auf oder in einem festen Nährmedium

16 16
пространственное разделение веществ Kompartimentierung
процесс, в результате которого вещества, Vorgang, bei dem in der Umwelt vorhandene Sub-
находящиеся в окружающей среде, мигрируют из stanzen von einem Bereich in verschiedene Um-
одной части окружающей среды в другие части, weltbereiche, wie z.B. Wasser, Luft, Lebewesen,
такие как вода, воздух, биота, почва и донные Boden, Sediment usw. wandern
отложения
cf. Bioakkumulation (10)
см. биоаккумулирование (10)
17 17
соотношение концентрация-эффект Konzentrations-Wirkungsbeziehung
отклик на градиент концентрации известного Beziehung zwischen dem Konzentrationsgradienten
вещества или смеси веществ, который описан einer bekannten Substanz oder Substanzmischung,
предварительно определенными диагности- die durch vorher festgelegte diagnostische
ческими индикаторами Indikatoren beschrieben wird.
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В случае umu-теста на геноток- ANMERKUNG 1 Im Fall des umu-Tests zur Gentoxizität
сичность индукция umuСгена зависит от концентрации hängt die Induktion des umuC-Gens von der Konzentration
генотоксичных агентов в испытываемом образце. gentoxischer Stoffe in der Untersuchungsprobe ab.
[9] [9]
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Соответствует ИСО 13829 . ANMERKUNG 2 Adaptiert aus ISO 13829 .

18 18
коэффициент подтверждения Bestätigungskoeffizient
показатель специфичности Spezifitätswert
доля истинно положительных wahre Positivrate
результатов Verhältnis erfolgreicher Tests auf mikrobiologischen
доля успешных результатов в испытаниях на Kulturen, ausgedrückt als Anteil bestätigter Tests
микробиологических культурах, выраженная как von der Gesamtzahl der durchgeführten Tests
доля подтвержденных культур от общего числа
проверенных
19 19
confirmed colony count numération de colonies confirmée
colony count numération de colonies vérifiée
x x
presumptive colony count corrected for false nombre présomptif de colonies corrigé des valeurs
positives de faux positifs
xp==c knc xp==c knc
() ( )
where où
c is the presumptive count; c est le numération présomptive;
p is the true positive rate; p est le taux de vrais positifs;
n is the number of presumptive positives n est le nombre de résultats positifs pré-
isolated for confirmation; somptifs isolés pour la confirmation;
k is the number confirmed k est le nombre confirmé

20 20
confirmed count numération confirmée
presumptive count multiplied by the confirmation numération présomptive multipliée par le coefficient
coefficient de confirmation
21 21
confirmed count method méthode de numération confirmée
method in which the final count depends on méthode dans laquelle la numération finale dépend
confirmation of the presumptive count de la confirmation de la numération présomptive

22 22
count numération
〈microbiology〉 observed number of objects such as 〈microbiologie〉 nombre observé d’objets, tels que les
colonies or cells determined by direct counting, or colonies ou les cellules, déterminé par numération
most probable number (MPN) estimation based on directe ou par estimation du nombre le plus probable
statistical calculation using the number of positive (NPP) en fonction du calcul statistique utilisant le
units in a dilution series of a test sample nombre d’unités positives dans une série de dilutions
d’un échantillon pour essai
23 23
culturable microorganism micro-organismes cultivables
bacteria, yeast or mould capable of forming colonies bactéries, levures ou moisissures capables de
on solid media or replicating in liquid media using former des colonies sur des milieux solides ou de se
specified growth media under specified conditions of répliquer dans des milieux liquides à l’aide de milieux
cultivation de croissance spécifiés, dans des conditions de
culture déterminées
24 24
culture medium milieu de culture
nutrients presented in a form and phase (liquid or substances nutritives se présentant sous une forme
solidified) which support microbiological growth et une phase (liquide ou solidifiée) favorisant la
croissance microbiologique
[9]
NOTE Adapted from ISO 13829 .
[9]
NOTE Adaptée de l’ISO 13829 .
19 19
количество подтвержденных колоний bestätigte Koloniezahl
количество проверенных колоний verifizierte Koloniezahl
x x
предполагаемое число колоний, исправленное на Anzahl verdächtiger Kolonien, korrigiert um falsch-
число ложных положительных результатов positive Ergebnisse
xp==c knc xp==c knc
() ( )
где wobei
c – предполагаемое число колоний; c = Anzahl verdächtiger Kolonien;
p – доля истинно положительных резуль- p = Rate echt-positiver Ergebnisse;
татов;
n = Anzahl verdächtiger Kolonien, die zur
n – число предполагаемых положительных Bestätigung isoliert wurden;
результатов, изолированных для под-
k = Anzahl bestätigter Kolonien
тверждения;
k – число положительных подтвержденных
результатов
20 20
подтвержденное количество bestätigte Zählung
предполагаемое количество, умноженное на angenommene Zählung, multipliziert mit dem
коэффициент подтверждения Bestätigungskoeffizienten

21 21
метод подтвержденного количества Verfahren der bestätigten Zählung
метод, в котором окончательное количество Verfahren, bei dem die letztendlich festgestellte
зависит от подтверждения предполагаемого Koloniezahl von der Bestätigung der Zählung der
количества verdächtigen Kolonien abhängt

22 22
количество Zählung
счeт 〈Mikrobiologie〉 beobachtete Anzahl von Objekten
〈микробиология〉 наблюдаемое число объектов, wie Kolonien oder Zellen, die durch direktes Zählen
таких как колонии или клетки, определенное oder dem MPN-Verfahren ermittelt werden,
путем прямого подсчета или оценки наиболее basierend auf einer statistischen Berechnung unter
вероятного числа (НВЧ), основанной на ста- Verwendung der positiven Einheiten in der
тистических расчетах с использованием числа Verdünnungsreihe einer Untersuchungsprobe
положительных единиц в ряду разведений
испытываемого образца
23 23
культивируемые микроорганизмы anzüchtbare Mikroorganismen
бактерии, дрожжи или плесени, способные к Bakterien, Hefen oder Pilze, die auf Festmedien
формированию колоний на твердых средах или Kolonien bilden oder sich in Flüssigmedien unter
репликации в жидких средах с использованием Verwendung festgelegter Wachstumsmedien und
определенных ростовых сред при определенных Anzuchtbedingungen vermehren können
условиях культивации
24 24
среда для культивирования Kulturmedium
питательные вещества, представленные в flüssige oder verfestigte Nährstoffe, die mikrobielles
определенной форме и фазе (жидкие или Wachstum fördern
затвердевшие), которые поддерживают микро-
[9]
ANMERKUNG Adaptiert aus ISO 13829 .
биологический рост
[9]
ПРИМЕЧАНИЕ Соответствует ИСО 13829 .
25 25
D value valeur D
〈Salmonella microsome assay〉 smallest value of D 〈test d’Ames〉 la plus petite valeur de D, pour
at which, under the conditions of the standard, no laquelle, dans les conditions de la norme, aucune
positive increase in the number of visible mutant augmentation positive du nombre de colonies
colonies per dish is detected mutantes visibles par récipient n’est détectée
cf. dilution level (28) cf. niveau de dilution (28)
NOTE In the case of more than one D value (up to four NOTE En présence de plusieurs valeurs D (quatre
are possible), the highest D value is chosen. valeurs au maximum), la valeur D la plus élevée est
décisive.
26 26
detection set ensemble de détection
detector set ensemble de détecteurs
〈microbiological measurement〉 combination of plates 〈mesurage microbiologique〉 combinaison de plaques
or tubes on which quantitative estimation of the ou de tubes sur laquelle se fonde l’estimation
numbers of microorganisms is based quantitative du nombre de micro-organismes

27 27
detector détecteur
particle detector détecteur de particules
〈microbiological measurement〉 plate of solid matrix 〈mesurage microbiologique〉 plaque de matrice solide
or a tube of liquid containing a nutrient medium for ou tube de liquide contenant un milieu nutritif pour la
counting or detecting viable microorganisms numération ou la détection des micro-organismes
viables
28 28
dilution level niveau de dilution
D D
〈Salmonella microsome test〉 denominator of the 〈test d’Ames〉 dénominateur du coefficient de dilution
dilution coefficient (using the numerator 1) of a (le numérateur étant 1) d’un mélange d’eau ou
mixture of water or waste water with dilution water as d’eaux résiduaires et d’eau de dilution en tant que
integral number nombre entier
cf. D value (25) cf. valeur D (25)
NOTE For undiluted water or waste water, this NOTE Pour de l’eau ou pour des eaux résiduaires non
coefficient is 1:1, where the c
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...