Occupational health and safety management — General guidelines for safe working during the COVID-19 pandemic

This document gives guidelines for organizations on how to manage the risks arising from COVID-19 to protect work-related health, safety and well-being. This document is applicable to organizations of all sizes and sectors, including those that: a) have been operating throughout the pandemic; b) are resuming or planning to resume operations following full or partial closure; c) are re-occupying workplaces that have been fully or partially closed; d) are new and planning to operate for the first time. This document also provides guidance relating to the protection of workers of all types (e.g. workers employed by the organization, workers of external providers, contractors, self-employed individuals, agency workers, older workers, workers with a disability and first responders), and other relevant interested parties (e.g. visitors to a workplace, including members of the public). This document is not intended to provide guidance on how to implement specific infection control protocols in clinical, healthcare and other settings. NOTE Applicable legislation and guidance is provided by government, regulators and health authorities for workers in these settings or in related roles.

Management de la santé et de la sécurité au travail — Lignes directrices générales relatives au travail en toute sécurité pendant la pandémie de COVID-19

General Information

Status
Published
Publication Date
14-Dec-2020
Current Stage
9060 - Close of review
Completion Date
04-Jun-2027

Overview

ISO/PAS 45005:2020 - Occupational health and safety management - General guidelines for safe working during the COVID-19 pandemic - provides generic, practical guidance for organizations on managing risks from COVID-19 to protect work-related health, safety and well‑being. Published as a Publicly Available Specification in December 2020, it complements government, regulator and health‑authority advice and is usable by organizations of all sizes and sectors, including those resuming operations, operating throughout the pandemic, re‑occupying workplaces or starting for the first time.

Key topics and requirements

ISO/PAS 45005:2020 is guidance (not a prescriptive infection‑control protocol) and promotes a systematic, risk‑based approach aligned with the PDCA cycle:

  • Plan: understand organizational context, leadership and worker participation, risk assessment and planning for changes to restrictions.
  • Do: implement controls across workplaces - physical sites, home working, mobile or multiple locations - covering operations, hygiene, communication and use of personal protective equipment (PPE) and face coverings.
  • Check: monitor, evaluate performance and report incidents, testing and contact tracing where applicable.
  • Act: continual improvement, management review and adaptation to changing public‑health conditions.

Major technical topics in the document include:

  • Risk assessment and planning for workplaces, roles and activities
  • Emergency preparedness and response, and managing suspected or confirmed COVID‑19 cases
  • Psychological health and well‑being and inclusivity (accessibility, vulnerable workers)
  • Hygiene measures, PPE considerations and operational controls (entering/leaving workplaces, work zones, meetings, travel, deliveries)
  • Communication, resources and performance evaluation (monitoring, reporting and improvement)
  • Informative annexes on protective security and accessibility/inclusion

Practical applications

  • Create or update workplace COVID‑19 risk assessments and control measures.
  • Establish return‑to‑work protocols, remote‑work safeguards and staff communication plans.
  • Integrate COVID‑19 controls into an existing OH&S management system to demonstrate systematic risk management.
  • Guide small and medium enterprises without dedicated OH&S teams to implement practical, scalable measures.

Who should use this standard

  • Occupational health & safety professionals, HR and facilities managers
  • Senior management and business continuity planners
  • Small and large employers, contractors, self‑employed and agency workers
  • Organizations seeking to align COVID‑19 workplace controls with an OH&S management system

Related standards

  • ISO 45001:2018 - Occupational health and safety management systems (used to integrate ISO/PAS 45005 guidance with a formal OH&S management system)
  • National public health and regulatory guidance (for clinical/healthcare settings, follow health‑authority protocols)

Keywords: ISO/PAS 45005:2020, COVID-19 workplace guidelines, occupational health and safety, safe working during the COVID-19 pandemic, ISO 45001, risk management, worker well‑being.

Technical specification

ISO/PAS 45005:2020 - Occupational health and safety management -- General guidelines for safe working during the COVID-19 pandemic

Spanish language
50 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Technical specification

ISO/PAS 45005:2020

Russian language
50 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Get Certified

Connect with accredited certification bodies for this standard

BSI Group

BSI (British Standards Institution) is the business standards company that helps organizations make excellence a habit.

UKAS United Kingdom Verified

Bureau Veritas

Bureau Veritas is a world leader in laboratory testing, inspection and certification services.

COFRAC France Verified

DNV

DNV is an independent assurance and risk management provider.

NA Norway Verified

Sponsored listings

Frequently Asked Questions

ISO/PAS 45005:2020 is a technical specification published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Occupational health and safety management — General guidelines for safe working during the COVID-19 pandemic". This standard covers: This document gives guidelines for organizations on how to manage the risks arising from COVID-19 to protect work-related health, safety and well-being. This document is applicable to organizations of all sizes and sectors, including those that: a) have been operating throughout the pandemic; b) are resuming or planning to resume operations following full or partial closure; c) are re-occupying workplaces that have been fully or partially closed; d) are new and planning to operate for the first time. This document also provides guidance relating to the protection of workers of all types (e.g. workers employed by the organization, workers of external providers, contractors, self-employed individuals, agency workers, older workers, workers with a disability and first responders), and other relevant interested parties (e.g. visitors to a workplace, including members of the public). This document is not intended to provide guidance on how to implement specific infection control protocols in clinical, healthcare and other settings. NOTE Applicable legislation and guidance is provided by government, regulators and health authorities for workers in these settings or in related roles.

This document gives guidelines for organizations on how to manage the risks arising from COVID-19 to protect work-related health, safety and well-being. This document is applicable to organizations of all sizes and sectors, including those that: a) have been operating throughout the pandemic; b) are resuming or planning to resume operations following full or partial closure; c) are re-occupying workplaces that have been fully or partially closed; d) are new and planning to operate for the first time. This document also provides guidance relating to the protection of workers of all types (e.g. workers employed by the organization, workers of external providers, contractors, self-employed individuals, agency workers, older workers, workers with a disability and first responders), and other relevant interested parties (e.g. visitors to a workplace, including members of the public). This document is not intended to provide guidance on how to implement specific infection control protocols in clinical, healthcare and other settings. NOTE Applicable legislation and guidance is provided by government, regulators and health authorities for workers in these settings or in related roles.

ISO/PAS 45005:2020 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 13.100 - Occupational safety. Industrial hygiene. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO/PAS 45005:2020 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.

Standards Content (Sample)


ESPECIFICACIÓN ISO/PAS
DISPONIBLE 45005
PÚBLICAMENTE
Primera edición
Traducción oficial
2020-12
Official translation
Gestión de la seguridad y salud en el
trabajo — Directrices generales para
el trabajo seguro durante la pandemia
de COVID-19
Occupational health and safety management — General guidelines
for safe working during the COVID-19 pandemic
Publicado por la Secretaría Central de ISO en Ginebra, Suiza,
como traducción oficial en español avalada por el Translation
Management Group, que ha certificado la conformidad en relación
con la versión inglesa.
Número de referencia
(traducción oficial)
©
ISO 2020
DOCUMENTO PROTEGIDO POR COPYRIGHT
© ISO 2020
Reservados los derechos de reproducción. Salvo prescripción diferente, o requerido en el contexto de su implementación, no podrá
reproducirse ni utilizarse ninguna parte de esta publicación bajo ninguna forma y por ningún medio, electrónico o mecánico,
incluidos el fotocopiado, o la publicación en Internet o una Intranet, sin la autorización previa por escrito. La autorización puede
solicitarse a ISO en la siguiente dirección o al organismo miembro de ISO en el país solicitante.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Ginebra, Suiza
Phone: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Publicada en Suiza
Versión española publicada en 2021
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
ii © ISO 2020 – Todos los derechos reservados

Índice Página
Prólogo .v
Prólogo de la versión en español .vi
Introducción .vii
1 Objeto y campo de aplicación. 1
2 Referencias normativas . 1
3 Términos y definiciones . 1
4 Planificación y evaluación del riesgo . 4
4.1  Comprensión del contexto de la organización . 4
4.2  Liderazgo y participación de los trabajadores. 5
4.3  Planificación general .7
4.4  Lugares de trabajo.8
4.4.1  Lugares físicos de trabajo .8
4.4.2  Trabajo desde el hogar .9
4.4.3  Trabajo en los hogares de otras personas .10
4.4.4  Trabajar en múltiples ubicaciones o lugares de trabajo móviles .11
4.5  Roles .12
4.6  Actividades .13
4.7  Preparación y respuesta ante emergencias .13
4.8  Planificación de los cambios en las restricciones .14
5 Casos sospechosos o confirmados de COVID-19 .15
5.1  Generalidades .15
5.2  Gestión de la enfermedad en un lugar de trabajo físico .16
5.3  Manejo de la enfermedad de los trabajadores en el hogar o en entornos móviles .17
5.4  Pruebas, rastreo de contactos y cuarentena .17
6 Salud psicológica y bienestar .18
7 Inclusión .19
8 Recursos .20
9 Comunicación .20
9.1  Generalidades .20
9.2  Primer ingreso al lugar de trabajo .22
9.3  Comunicación continua .22
10 Higiene .23
11 Uso de equipo de protección personal, mascarillas y protectores faciales .24
12 Operaciones .25
12.1  Generalidades .25
12.2  Primer regreso al lugar de trabajo .26
12.3  Entrada y salida del lugar de trabajo .26
12.4  Moverse por y entre los lugares de trabajo .27
12.5  Zonas y estaciones de trabajo .28
12.6  Utilización de las zonas comunes .28
12.6.1  Generalidades .28
12.6.2  Uso de los baños .29
12.7  Reuniones y visitas al lugar de trabajo .30
12.8  Trabajo con el público .30
12.9  Viajes relacionados con el trabajo .32
12.10 Entregas .32
13 Evaluación del desempeño.33
13.1  Seguimiento y evaluación .33
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2020 – Todos los derechos reservados  iii

13.2  Revisión por la dirección, incidentes e informes .34
13.2.1  Generalidades .34
13.2.2  Informar a las partes interesadas externas .34
14 Mejora .34
Anexo A (informativo) Consideraciones sobre la seguridad en materia de protección .36
Anexo B (informativo) Consideraciones sobre accesibilidad e inclusión .38
Bibliografía .40
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
iv © ISO/IEC 2020 – Todos los derechos reservados

Prólogo
ISO (Organización Internacional de Normalización) es una federación mundial de organismos
nacionales de normalización (organismos miembros de ISO). El trabajo de elaboración de las Normas
Internacionales se lleva a cabo normalmente a través de los comités técnicos de ISO. Cada organismo
miembro interesado en una materia para la cual se haya establecido un comité técnico, tiene el derecho
de estar representado en dicho comité. Las organizaciones internacionales, gubernamentales y no
gubernamentales, vinculadas con ISO, también participan en el trabajo. ISO colabora estrechamente
con la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) en todos los temas de normalización electrotécnica.
En la Parte 1 de las Directivas ISO/IEC se describen los procedimientos utilizados para desarrollar este
documento y aquellos previstos para su mantenimiento posterior. En particular debería tomarse nota
de los diferentes criterios de aprobación necesarios para los distintos tipos de documentos ISO. Este
documento ha sido redactado de acuerdo con las reglas editoriales de la Parte 2 de las Directivas ISO/
IEC (véase www .iso .org/ directives).
Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de este documento puedan
estar sujetos a derechos de patente. ISO no asume la responsabilidad por la identificación de alguno
o todos los derechos de patente. Los detalles sobre cualquier derecho de patente identificado durante
el desarrollo de este documento se indicarán en la Introducción y/o en la lista ISO de declaraciones de
patente recibidas (véase www .iso .org/ patents).
Cualquier nombre comercial utilizado en este documento es información que se proporciona para
comodidad del usuario y no constituye una recomendación.
Para una explicación de la naturaleza voluntaria de las normas, el significado de los términos específicos
de ISO y las expresiones relacionadas con la evaluación de la conformidad, así como la información
acerca de la adhesión de ISO a los principios de la Organización Mundial del Comercio (OMC) respecto a
los Obstáculos Técnicos al Comercio (OTC), véase www .iso .org/ iso/ foreword .html.
Este documento ha sido elaborado por el Comité Técnico ISO/TC 283, Sistemas de gestión de la seguridad
y salud en el trabajo.
Cualquier comentario o pregunta sobre este documento deberían dirigirse al organismo nacional de
normalización del usuario. En www .iso .org/ members .html se puede encontrar un listado completo de
estos organismos.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2020 – Todos los derechos reservados  v

Prólogo de la versión en español
Este documento ha sido traducido por el Grupo de Trabajo Spanish Translation Task Force (STTF) del
Comité Técnico ISO/TC 283, Sistemas de gestión de la seguridad y salud en el trabajo, en el que participan
representantes de los organismos nacionales de normalización y representantes del sector empresarial
de los siguientes países:
Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, España, Guatemala,
Honduras, México, Panamá, Perú, República Dominicana y Uruguay.
Igualmente, en el citado Grupo de Trabajo participan representantes de COPANT (Comisión
Panamericana de Normas Técnicas) e INLAC (Instituto Latinoamericano de la Calidad).
Esta traducción es parte del resultado del trabajo que el Grupo ISO/TC 283/STTF viene desarrollando
desde su creación en el año 2016 para lograr la unificación de la terminología en lengua española en el
ámbito de la gestión de la seguridad y salud en el trabajo.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
vi © ISO 2020 – Todos los derechos reservados

Introducción
Este documento es una respuesta a la pandemia de COVID-19 y al riesgo creciente que esta enfermedad
presenta para la seguridad, la salud y el bienestar de las personas en todas las áreas, incluidos el trabajo
en el hogar o en entornos móviles, y los trabajadores y otras partes interesadas en los lugares de trabajo
físicos.
Los gobiernos, los organismos reguladores y otros organismos profesionales de todo el mundo han
publicado orientaciones sobre cómo trabajar con seguridad durante la pandemia de COVID-19. Este
documento proporciona un único conjunto genérico de directrices que complementan esta información
y apoyan los principios de que:
—  las medidas razonables para gestionar los riesgos que surgen de COVID-19, son o serán implementadas
a fin de proteger la seguridad y la salud de los trabajadores y otras partes interesadas pertinentes; y
—  no se debería requerir a los trabajadores que trabajen a menos que se hayan implementado estas
medidas.
Estas orientaciones incluyen recomendaciones prácticas para las organizaciones y los trabajadores sobre
cómo gestionar estos riesgos, y es adecuada para las organizaciones que reanudan sus operaciones,
aquellas que han estado en funcionamiento durante la pandemia y las que están comenzando sus
operaciones.
Las orientaciones son genéricas y aplicables a las organizaciones, independientemente de la naturaleza
del negocio, la prestación de servicios, el tamaño o la complejidad. Reconoce que muchas organizaciones
pequeñas no tienen departamentos dedicados a funciones como la seguridad y la salud en el trabajo
(SST), gestión de instalaciones o recursos humanos. Existe información disponible más detallada
para funciones específicas en organismos profesionales y una amplia gama de normas nacionales e
internacionales.
Al implementar las orientaciones de este documento, la organización será capaz de:
a)  tomar acciones efectivas para proteger a los trabajadores y otras partes interesadas pertinentes de
los riesgos relacionados con COVID-19;
b)  demostrar que está abordando los riesgos relacionados con COVID-19 mediante un enfoque
sistemático;
c)  establecer un marco de trabajo que les permita una adaptación eficaz y oportuna a la situación
cambiante.
Las organizaciones que utilizan la Norma ISO 45001 Sistemas de gestión de la seguridad y la salud en el
trabajo pueden usar este documento para proporcionar información a su sistema de gestión de la SST,
relacionando los apartados pertinentes con el ciclo del PHVA, como se indica a continuación. Adoptar un
enfoque sistemático facilita la coordinación de recursos y esfuerzos que es tan importante en la gestión
de COVID-19.
—  Planificar: Planificar las actividades que necesita realizar la organización para trabajar con
seguridad (véanse los Capítulos 4 a 8).
—  Hacer: Ejecutar lo que la organización ha planeado hacer (9 al 12) (véanse los Capítulos 9 a 12).
—  Verificar: Ver qué tan bien funciona (véase el Capítulo 13).
—  Actuar: Solucionar los problemas y buscar formas de hacer que lo que la organización está realizando,
sea aún más eficaz (véase el Capítulo 14).
Este documento no pretende ser un simple conjunto de recomendaciones paso a paso. Proporciona un
marco de trabajo en el que el ciclo de PHVA debería ser repetido, con todas las partes activas en todo
momento, para permitir la mejora continua y asegurar que la organización responda a los cambios
durante las diferentes fases de la pandemia.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2020 – Todos los derechos reservados  vii

ESPECIFICACIÓN DISPONIBLE PÚBLICAMENTE ISO/PAS 45005:2020 (traducción oficial)
Gestión de la seguridad y salud en el trabajo — Directrices
generales para el trabajo seguro durante la pandemia de
COVID-19
1 Objeto y campo de aplicación
Este documento proporciona directrices a las organizaciones sobre cómo gestionar los riesgos
derivados de la COVID-19, para proteger la seguridad, la salud y el bienestar relacionados con el trabajo.
Este documento es aplicable a las organizaciones de todos los tamaños y sectores, incluidas aquellas
que:
a)  hayan estado operando durante la pandemia;
b)  estén reanudando o estén planeando reanudar sus operaciones tras un cierre total o parcial;
c)  están retornando a lugares de trabajo que han sido cerrados total o parcialmente;
d)  son nuevas y planean operar por primera vez.
Este documento también proporciona orientaciones relativas a la protección de los trabajadores de
todo tipo, (por ejemplo, trabajadores empleados por la organización, trabajadores de proveedores
externos, contratistas, personas que trabajan por cuenta propia, trabajadores de agencias, trabajadores
mayores, trabajadores con discapacidad y el personal de primera respuesta) y otras partes interesadas
pertinentes (por ejemplo, los visitantes de un lugar de trabajo, incluidos los miembros del público).
Este documento no pretende proporcionar orientación sobre cómo implementar protocolos específicos
de control de infecciones en áreas clínicas, sanitarias y otras.
NOTA  Gobiernos, reguladores y autoridades de salud proveen orientaciones y legislación aplicable para los
trabajadores de esas áreas, o de funciones relacionadas.
2 Referencias normativas
No existen referencias normativas en este documento.
3 Términos y definiciones
Para los fines de este documento, se aplican los términos y definiciones siguientes.
ISO e IEC mantienen bases de datos terminológicas para su utilización en normalización en las siguientes
direcciones:
—  Plataforma de búsqueda en línea de ISO: disponible en https:// www .iso .org/ obp
—  Electropedia de IEC: disponible en https:// www .electropedia .org/
3.1
organización
persona o grupo de personas que tiene sus propias funciones con responsabilidades, autoridades y
relaciones para el logro de sus objetivos
Nota 1 a la entrada: El concepto de organización incluye, pero no se limita a, compañía, corporación, firma,
empresa, autoridad, asociación, sociedad, entidad benéfica o institución, o parte o combinación de ellas, estén o
no constituidas en sociedad, públicas o privadas.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2020 – Todos los derechos reservados  1

[FUENTE: ISO 45001:2018, 3.1, modificado — La palabra “asociación” ha sido agregada en la Nota 1 a la
entrada y la Nota 2 a la entrada ha sido eliminada.]
Nota 2 a la entrada: Nota a la versión en español: La palabra “asociación” fue agregada y no eliminada de la Nota 1
dada en la ISO 45001, tal y como se menciona en la versión en inglés.
3.2
trabajador
persona que realiza un trabajo o actividades relacionadas con el trabajo bajo el control de la organización
(3.1)
Nota 1 a la entrada: Las personas realizan trabajo o actividades relacionadas con el trabajo bajo diversos
acuerdos, pagados o no pagados, tales como de manera regular o temporal, intermitente o estacional, esporádica
o a tiempo parcial.
Nota 2 a la entrada: Los trabajadores incluyen la alta dirección, personas directivas y no directivas.
Nota 3 a la entrada: El trabajo o las actividades relacionadas con el trabajo realizadas bajo el control de la
organización puede ser realizado por trabajadores empleados por la organización, trabajadores de proveedores
externos, contratistas, particulares, trabajadores proporcionados por otra organización, y por otras personas en
la medida en que la organización comparta el control sobre su trabajo o actividades relacionadas con el trabajo,
de acuerdo con el contexto de la organización.
[FUENTE: ISO 45001:2018, 3.3]
3.3
lugar de trabajo
lugar bajo el control de la  organización (3.1), donde una persona necesita estar o ir por motivos de
trabajo
Nota 1 a la entrada: Las responsabilidades de la organización en el lugar de trabajo dependen del grado de control
sobre el lugar de trabajo.
Nota 2 a la entrada: Los lugares de trabajo pueden incluir el propio hogar del trabajador (3.2), los hogares de
otras personas, los vehículos personales, los vehículos proporcionados por la organización, las instalaciones de
otras organizaciones y los espacios públicos.
[FUENTE: ISO 45001:2018, 3.6, modificado — Las palabras “bajo el sistema de gestión de la SST” se han
eliminado de la Nota 1 a la entrada y la Nota 2 a la entrada ha sido incluida.]
3.4
riesgo
efecto de la incertidumbre
Nota 1 a la entrada: En este documento, el término riesgo, se refiere a los riesgos relacionados con COVID-19 (3.6),
a menos que se especifique lo contrario.
[FUENTE: ISO 45001:2018, 3.20, modificado — Las notas originales a la entrada han sido eliminadas y
se ha incluido una nueva Nota 1 a la entrada.]
3.5
pandemia
propagación mundial de una enfermedad
[9]
[FUENTE: Organización Mundial de la Salud , modificada — La palabra “nueva” ha sido eliminada.]
3.6
COVID-19
enfermedad infecciosa causada por el nuevo coronavirus SARS-CoV-2 descubierto en 2019
[10]
[FUENTE: Organización Mundial de la Salud , modificada — Las palabras “SARS-CoV-2 descubierto
en 2019” se han incluido.]
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
2 © ISO 2020 – Todos los derechos reservados

3.7
incidente
suceso que surge del trabajo o en el transcurso del trabajo que podría tener o tiene como resultado
lesiones y deterioro de la salud
Nota 1 a la entrada: En este documento “lesiones y deterioro de la salud”, se refiere a una infección directa con
COVID-19 (3.6) o cualquier lesión o deterioro de la salud física o psicológica que sea consecuencia del COVID-19.
[FUENTE: ISO 45001:2018, 3.35, modificado — Las notas a la entrada originales han sido eliminadas y
se ha incluido una nueva Nota 1 a la entrada.]
3.8
equipo de protección personal
EPP
dispositivo o aparato diseñado para ser usado por una persona para la protección contra uno o más
peligros para la seguridad y la salud
Nota 1 a la entrada: El EPP incluye, pero no se limita a, batas, guantes, respiradores, gafas de seguridad, cascos y
gafas protectoras.
Nota 2 a la entrada: Si bien generalmente no se consideran EPP, las mascarillas [y los protectores faciales (3.9)]
pueden proporcionar un nivel de protección para el usuario además de su propósito principal como medida de
salud pública para controlar la propagación de la transmisión y la infección.
Nota 3 a la entrada: En muchos países, se requiere que el EPP se ajuste a las regulaciones nacionales.
[FUENTE: ISO 15384:2018, 3.12, modificado — Las palabras “o sostenida” han sido eliminadas de la
definición y las notas a la entrada han sido incluidas.]
3.9
protector facial
pieza facial que cubre la boca, la nariz y la barbilla
Nota 1 a la entrada: Los protectores faciales son también conocidos como mascarillas comunitarias, mascarillas
higiénicas, mascarillas barrera, mascarillas de confort y otros términos locales.
Nota 2 a la entrada: En el contexto de este documento, los protectores faciales no se consideran equipo de
protección personal (3.8) o un dispositivo médico.
[FUENTE: CWA 17553:2020, 2.3, modificada — Se ha suprimido la palabra “comunitaria” del término,
las palabras “equipado con el arnés de cabeza que puede ser de sujeción a la cabeza o a las orejas” se ha
suprimido de la definición, y se han añadido las notas a la entrada.]
3.10
bienestar
la satisfacción de las necesidades y las expectativas físicas, mentales y cognitivas de un trabajador (3.2)
relacionadas con su trabajo
Nota 1 a la entrada: El bienestar también puede contribuir a la calidad de vida fuera del trabajo.
Nota 2 a la entrada: El bienestar se relaciona con todos los aspectos de la vida laboral, incluyendo la organización
del trabajo, los factores sociales en el trabajo, el ambiente de trabajo, el equipo y las tareas peligrosas.
1)
[FUENTE: ISO 45003:— , 3.2, modificado — Las palabras “en el trabajo” han sido eliminadas del
término y de las notas a la entrada.]
1)   En elaboración. Etapa en el momento de la publicación: ISO/DIS 45003:2020.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2020 – Todos los derechos reservados  3

3.11
áreas comunes
espacios y servicios proporcionados para el uso de más de una persona
EJEMPLO  Comedores, ascensores, escaleras, áreas de recepción, salas de reuniones, áreas de culto, aseos,
jardines, salidas de emergencia, cocinas,  gimnasios, almacenes, lavanderías.
4 Planificación y evaluación del riesgo
4.1 Comprensión del contexto de la organización
4.1.1 Para comprender los riesgos específicos para los trabajadores y otras personas que pueden verse
afectadas por las actividades de la organización (por ejemplo, visitantes, clientes, usuarios de servicios,
el público en general), la organización debería considerar:
a)  lo qué puede afectar a la capacidad de las personas para trabajar de forma segura durante la
pandemia de COVID-19;
b)  cómo debería cambiar sus operaciones para abordar el incremento de los riesgos para la seguridad,
la salud y el bienestar relacionados con el trabajo.
Antes de evaluar los riesgos relacionados con COVID-19, la organización debería considerar las
cuestiones específicas externas e internas que pueden afectar la seguridad y salud de los trabajadores y
la forma en que estas cuestiones se han visto impactadas por la pandemia. La organización debería tener
en cuenta estas cuestiones al evaluar el riesgo y planificar el inicio, la reanudación o la modificación de
las operaciones, y asegurarse de que los riesgos se evalúen de forma continua.
4.1.2 Las cuestiones externas pueden incluir, pero no se limitan a:
a)  la prevalencia del COVID-19 dentro de la comunidad local (incluyendo en otras organizaciones y
otros lugares de trabajo);
b)  las circunstancias locales, regionales, nacionales e internacionales, y los requisitos legales y
orientaciones relacionadas;
c)  la disponibilidad de servicios clínicos, las pruebas, los tratamientos y las vacunas;
d)  la disponibilidad de suministros de seguridad y salud y de otro tipo (por ejemplo, EPP, mascarillas,
higienizante de manos, termómetros, materiales de limpieza y desinfección);
e)  cómo los trabajadores se desplazan al y desde el trabajo (por ejemplo, transporte público, vehículo,
bicicleta, caminando);
f)  el acceso de los trabajadores al cuidado y educación de sus niños;
g)  la idoneidad del hogar del trabajador para el trabajo remoto;
h)  las situaciones domésticas de los trabajadores (por ejemplo, la convivencia con alguien considerado
cómo de alto riesgo a contraer COVID-19 o adquirir enfermedades severas por COVID-19);
i)  los cambios o problemas en la cadena de suministro;
j)  la continuidad de los servicios esenciales (por ejemplo, provisión de alimentos, infraestructura
doméstica, servicios públicos;
k)  los cambios en las necesidades y expectativas o en el comportamiento de los clientes;
l)  la cultura local y los comportamientos culturales (por ejemplo, besarse, abrazarse, estrechar la
mano);
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
4 © ISO 2020 – Todos los derechos reservados

m) el aumento o la disminución de la demanda de productos/servicios.
4.1.3 Las cuestiones internas pueden incluir, pero no están limitadas a:
a)  la prevalencia de COVID-19 en la organización;
b)  el número y los tipos de lugares de trabajo (por ejemplo, oficinas, fábricas, talleres, almacenes,
vehículos, punto de venta minorista, hogares de trabajadores o de otras personas);
c)  los valores culturales dentro de la organización que pueden afectar las medidas de control de
riesgos;
d)  la capacidad de la organización para adquirir conocimiento actualizado, acerca del COVID-19;
e)  el tipo de organización y actividades relacionadas (por ejemplo, fabricación, servicios, venta
minorista, asistencia social, formación u otra educación, entrega o distribución);
f)  el tipo de trabajadores en la organización (por ejemplo, empleados, contratistas, voluntarios,
trabajador independiente, a tiempo parcial, trabajadores por turnos, trabajadores remotos);
g)  el grado en que es posible implementar medidas de distanciamiento físico;
h)  las necesidades específicas de los trabajadores (por ejemplo, trabajadores considerados cómo de
alto riesgo a contraer COVID-19 o adquirir enfermedades severas por COVID-19);
i)  los trabajadores con responsabilidades del cuidado de otras personas, trabajadores con
discapacidad, mujeres embarazadas y madres primerizas, trabajadores mayores;
j)  el aumento de ausencias de los trabajadores (por ejemplo, debido a enfermedad, requisitos de
cuarentena o autoaislamiento, duelo);
k)  la disponibilidad de recursos, incluida la provisión adecuada de instalaciones sanitarias y de lavado
de manos;
l)  la forma en que se organiza el trabajo (por ejemplo, cambios en las exigencias laborales, el ritmo
de trabajo, la presión del tiempo, el trabajo por turnos) y la forma en que se apoya, y cómo esto
impacta en la seguridad, la salud y el bienestar relacionados con el trabajo.
4.2 Liderazgo y participación de los trabajadores
4.2.1 Para contribuir a la gestión eficaz de los riesgos derivados de COVID-19 en relación con el trabajo,
la organización debería:
a)  demostrar liderazgo y compromiso con la responsabilidad colectiva y las prácticas de trabajo
seguras;
b)  comunicar acerca de, y cumplir coherentemente con, la política interna en todo momento;
NOTA  También pueden aplicarse directrices locales, regionales o nacionales.
c)  comprometerse con la transparencia al informar y gestionar los casos sospechosos y confirmados
de COVID-19, asegurando que la información de salud personal se mantenga confidencial (véase el
Capítulo 5);
d)  asegurar que se proporcionen recursos adecuados (véase el Capítulo 8) y ponerlos a disposición de
los trabajadores de manera oportuna y eficaz;
e)  asegurar la consulta y promover la participación de los trabajadores, y cuando existan, los
representantes de los trabajadores, en la toma de decisiones que afectan a la seguridad, la salud y el
bienestar relacionados con el trabajo;
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2020 – Todos los derechos reservados  5

f)  proporcionar una política clara sobre las implicaciones financieras para los trabajadores que
no puedan trabajar debido a restricciones operativas o que requieran autoaislarse o ponerse en
cuarentena;
g)  proporcionar apoyo adecuado a los trabajadores que no puedan trabajar debido a restricciones
operativas, o que requieran aislarse o ponerse en cuarentena, incluida la provisión de una
licencia adecuada del trabajo y una paga por enfermedad remunerada si es posible (para que los
trabajadores no asistan al lugar de trabajo cuando no deberían, debido a preocupaciones sobre el
pago);
h)  comunicar cómo los trabajadores y otras partes interesadas pertinentes deberían informar los
incidentes o plantear preocupaciones y como éstas se abordarán y se comunicarán las respuestas;
i)  proteger a los trabajadores de represalias cuando informan sobre posibles enfermedades o
incidentes, o si los trabajadores se retiran de situaciones laborales que consideran insalubres o
inseguras;
j)  asegurar la coordinación en todas las partes de la organización al implementar medidas para
gestionar los riesgos relacionados con COVID-19;
k)  buscar asesoramiento e información competente sobre la gestión de riesgos relacionados con
COVID-19, si es necesario.
4.2.2 La organización tiene el deber de cuidar de sus trabajadores y otras partes interesadas que
puedan verse afectadas por sus actividades, incluidos los clientes, los usuarios de los servicios y el
público en general. Al fomentar una amplia participación, la organización puede tener una mejor visión
general de los riesgos para la seguridad, la salud y el bienestar relacionados con el trabajo durante la
pandemia. Es probable que el compromiso activo y continuo con los trabajadores, y cuando existan, los
representantes de los trabajadores, genere mejores resultados al gestionar los riesgos relacionados con
COVID-19.
La organización debería:
a)  promover la participación e involucrar a los trabajadores, y cuando existan, los representantes
de los trabajadores en la evaluación de los riesgos relacionados con COVID-19 y en la toma de
decisiones sobre cómo gestionarlos;
b)  comunicar a los trabajadores y otras partes interesadas pertinentes (por ejemplo, público,
clientes, proveedores, visitantes, estudiantes, inversionistas, accionistas, organismos reguladores,
sindicatos) como la organización está gestionando los riesgos derivados de COVID-19 (la
comunicación puede realizarse a través de cualquier método apropiado, véase el Capítulo 9);
c)  proporcionar una o más formas para que los trabajadores y otras partes interesadas den su opinión
sobre las medidas adoptadas para gestionar la seguridad, la salud y el bienestar relacionados con
el trabajo (por ejemplo, mediante reuniones virtuales, herramientas de colaboración, encuestas en
línea, correos electrónicos);
d)  tomar medidas oportunas y apropiadas para abordar las preocupaciones planteadas por los
trabajadores y otras partes interesadas y comunicarles esas medidas.
La organización debería asegurarse que los que toman las decisiones y los representantes de los
trabajadores, cuando existan, tomen en consideración toda la diversidad de la fuerza de trabajo y las
experiencias, opiniones y necesidades específicas de, por ejemplo, los trabajadores con discapacidad,
mujeres, trabajadores de diferentes grupos étnicos y religiosos, y trabajadores de diferentes edades.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
6 © ISO 2020 – Todos los derechos reservados

4.3 Planificación general
4.3.1 La planificación permite a la organización identificar y priorizar los riesgos derivados de la
pandemia que pueden afectar a la seguridad, la salud y el bienestar relacionados con el trabajo.
Aunque no es posible eliminar por completo los riesgos relacionados con COVID-19, la planificación
debería identificar y priorizar los riesgos para los trabajadores, con el propósito de reducirlos.
Al planificar, la organización debería considerar las cuestiones determinadas en el apartado 4.1 y tener
en cuenta:
a)  los cambios prácticos que deberían hacerse en la forma en que se organiza el trabajo y donde el
trabajo tenga lugar;
b)  la interacción entre los trabajadores;
c)  la interacción entre los trabajadores y otras personas, incluyendo visitantes, clientes y miembros
del público;
d)  cómo mantener información de contacto completa y precisa de las personas que interactúan de
forma cercana (por ejemplo, trabajadores en turnos, clientes en bares y restaurantes, clientes en
gimnasios) con el fin de rastrear contactos, respetando la necesidad de confidencialidad;
e)  la utilización segura de las zonas comunes y equipo compartido;
f)  el impacto de la pandemia en la salud psicológica y el bienestar (véase el Capítulo 6).
4.3.2 La organización debería adoptar un enfoque sistemático para determinar y abordar los riesgos
relacionados con COVID-19 e identificar las actividades de trabajo que:
a)  pueden hacerse desde el hogar;
b)  no pueden hacerse desde el hogar, pero pueden cumplir con las directrices de distanciamiento
físico en el lugar de trabajo, si se hacen ajustes prácticos;
c)  no se pueden hacer desde el hogar y no pueden cumplir con las directrices de distanciamiento físico
en el lugar de trabajo.
Para muchas organizaciones, la mejor manera de mitigar los riesgos relacionados con COVID-19 es
permitir y apoyar a los trabajadores para que trabajen desde el hogar, incluso en organizaciones que
han implementado plenamente los controles para protegerse contra la transmisión de la enfermedad.
La organización debería seguir reduciendo al mínimo el número de trabajadores en un lugar de trabajo
físico, donde esto sea posible, para proporcionar una mayor protección mediante la reducción del
contacto con otras personas. La organización debería tener en cuenta las necesidades de los usuarios
del servicio, clientes y consumidores, así como de los trabajadores que realizan el trabajo, al determinar
el número de trabajadores en un lugar de trabajo físico.
La organización debería asegurarse de que se implementen medidas de apoyo adicionales para
proteger la salud física y psicológica, y el bienestar de los trabajadores que trabajan desde el hogar. La
organización debería considerar si es posible permitir un regreso seguro al lugar de trabajo físico para
los trabajadores individuales, si el hogar no es adecuado o si el trabajo en el hogar tiene un impacto
negativo significativo en su salud psicológica y bienestar.
Las actividades laborales que no se pueden realizar desde el hogar y que no pueden cumplir con las
directrices de distanciamiento físico sólo deberían tener lugar si son esenciales y se implementan
controles adicionales para mitigar los riesgos.
Traducción oficial/Official translation/Traduction officielle
© ISO 2020 – Todos los derechos reservados  7

4.3.3 Cuando se planifique abordar los riesgos relacionados con COVID-19, la organización debería
tener en cuenta los riesgos existentes para la seguridad y la salud en el trabajo (SST) y las medidas ya
establecidas para gestionarlos. La organización debería:
a)  evaluar si es necesario ajustar las medidas y controles existentes de SST, teniendo en cuenta
cualquier cambio en los procesos de trabajo;
b)  considerar nuevos riesgos de SST (por ejemplo, impacto en las disposiciones de seguridad contra
incendios) y otros riesgos (por ejemplo, riesgos de seguridad), que pueden introducirse mediante
la implementación de medidas de seguridad adicionales para gestionar los riesgos relacionados con
COVID-19 (véase el Anexo A sobre consideraciones de seguridad);
c)  planificar acciones para abordar los nuevos riesgos;
d)  planificar en función de los cambios en las restricciones con poca antelación, ya sea a nivel local,
regional, nacional o internacional, para minimizar la interrupción de las operaciones (véase 4.8).
4.4 Lugares de trabajo
4.4.1 Lugares físicos de trabajo
4.4.1.1 La organización debería asegurarse de que los lugares de trabajo (incluidos todos los locales,
emplazamientos y otros lugares en que se realiza el trabajo, incluyendo el exterior de un edificio) y las
instalaciones dentro de esos lugares de trabajo estén limpios y sean seguros de utilizar.
Para prepararse para una operación segura, la organización debería, como mínimo:
a)  evaluar todos los locales, emplazamientos o partes de ellos, incluyendo aquellos que han sido
cerrados o han operado de forma parcial;
b)  establecer disposiciones para evitar que personas potencialmente infecciosas ingresen al lugar de
trabajo (por ejemplo, proporcionando información antes de la visita o carteles que indiquen que las
personas no deberían ingresar al lugar de trabajo con síntomas de COVID-19);
c)  realizar revisiones y actividades de mantenimiento en equipos y sistemas;
d)  evaluar y controlar los riesgos relacionados con la Legionella y otras enfermedades relacionadas
con el agua, con el propósito de no introducir otros riesgos a la salud, en particular si los sistemas a
base de agua (incluidos algunos tipos de aire acondicionado) no se han utilizado durante un período
de tiempo, o si se ha reducido su uso;
e)  establecer programas de limpieza y desinfección mejorados y/o más frecuentes (por ejemplo,
aumentando las horas de trabajo y/o el número de trabajadores en funciones de limpieza, y
alentando a otros trabajadores a limpiar y desinfectar sus propias zonas de trabajo y equipo con
regularidad);
f)  proporcionar mejores instalaciones de higiene personal, incluyendo estaciones adicionales para el
lavado de manos cuando sea posible y puntos de higienización de manos cuando esto no sea posible
(incluidas las zonas exteriores utilizadas para el trabajo o los descansos), asegurando que estas
instalaciones sean accesibles para los trabajadores con discapacidades;
g)  coordinar y cooperar con otra
...


ОБЩЕДОСТУПНЫЕ
ISO/PAS
ТЕХНИЧЕСКИЕ
УСЛОВИЯ
Первое издание
2020-12
Менеджмент охраны здоровья и
безопасности труда. Общие
руководящие указания по организации
безопасной работы во время пандемии
COVID-19
Occupational health and safety management — General guidelines for
safe working during the COVID-19 pandemic

Ответственность за подготовку русской версии несёт GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьёй 18.1 Устава ISO

Ссылочный номер
ISO /PAS 45005:2020
ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ

©  ISO 2020
Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO, которое должно быть получено после запроса о разрешении, направленного по
адресу, приведенному ниже, или в комитет-член ISO в стране запрашивающей стороны.
ISO copyright office
CP 401  Ch. De Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: + 41 22 749 01 11
copyright@iso.org
www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии
ii © ISO 2020 — Все права сохраняются

Содержание Страница
Предисловие . v
Введение . vi
1 Область применения. 1
2 Нормативные ссылки . 1
3 Термины и определения . 1
4 Планирование и оценка рисков . 4
4.1 Понимание среды, в которой работает организация . 4
4.2 Лидерство и участие работников . 6
4.3 Общее планирование . 7
4.4 Места выполнения работ . 8
4.4.1 Рабочие места на территории предприятия . 8
4.4.2 Работа из дома . 10
4.4.3 Выполнение работ в домах других людей . 11
4.4.4 Выполнение работ по многим адресам или на передвижных рабочих
местах . 12
4.5 Роли/служебные обязанности . 13
4.6 Выполнение работ . 14
4.7 Готовность к чрезвычайным обстоятельствам и реагирование на них . 14
4.8 Готовность к изменениям в ограничениях . 15
5 Предполагаемые или подтвержденные случаи COVID-19 . 16
5.1 Общие положения . 16
5.2 Контролирование заболевания на территории предприятия . 17
5.3 Контролирования заболевания работающих на дому или в передвижных условиях . 18
5.4 Тестирование, прослеживание контактов и карантин . 19
6 Психическое здоровье и благополучие . 19
7 Инклюзивность . 21
8 Ресурсы . 21
9 Обмен информацией/поддержание контактов . 22
9.1 Общие положения . 22
9.2 При первом посещении предприятия . 24
9.3 Постоянные контакты . 24
10 Гигиена . 25
11 Использование средств индивидуальной защиты, масок и средств защиты лица . 26
12 Производственная (операционная) деятельность . 28
12.1 Общие положения . 28
12.2 Возвращение на предприятие (место выполнения работы) впервые после
отсутствия . 28
12.3 Организация входа и выхода с территории предприятия . 29
12.4 Передвижение около рабочего места и между рабочими местами . 30
12.5 Рабочие зоны и рабочие станции . 30
12.6 Использование мест общего пользования . 31
12.6.1 Общие положение . 31
12.6.2 Пользование туалетами . 32
12.7 Встречи и посещение предприятия . 32
12.8 Работа с населением . 33
12.9 Деловые поездки (командировки) . 35
12.10 Организация доставки и получения отправлений . 35
13 Оценка итогов (результатов) деятельности . 36
13.1 Мониторинг и оценивание . 36
13.1.1 Организация должна осуществлять систематический мониторинг и
оценивать: . 36
13.1.2 В ходе мониторинга и оценки деятельности необходимо: . 36
13.2 Анализ со стороны руководства, инциденты и отчетность . 37
13.2.1 Общие положения . 37
13.2.2 Уведомление внешних заинтересованных сторон . 37
14 Улучшение . 38
Приложение А (информативное) Вопросы безопасности (охранных мероприятий) . 39
Приложение В (информативное) Вопросы доступности и инклюзивности . 41
Библиография . 43

iv © ISO 2020 — Все права сохраняются

Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) представляет собой организацию мирового
уровня, объединяющую национальные органы по стандартизации (комитеты-члены ISO). Работа по
подготовке международных стандартов обычно ведется через технические комитеты ISO. Каждый
комитет-член ISO, проявляющий интерес к тематике, по которой учрежден технический комитет, имеет
право быть представленным в этом комитете. Международные организации, государственные и
негосударственные, имеющие связи с ISO, также принимают участие в работе. ISO тесно сотрудничает
с Международной электротехнической комиссией (IEC) по всем вопросам стандартизации в области
электротехники.
Процедуры, используемые для разработки данного документа, и процедуры, предусмотренные для его
дальнейшего ведения, описаны в Директивах ISO/IEC Directives, Part 1. В частности, следует отметить
различные критерии утверждения, требуемые для различных типов документов ISO. Проект данного
документа был разработан в соответствии с редакционными правилами Директив ISO/IEC Directives,
Part 2 (см. www.iso.org/directives)
Необходимо обратить внимание на возможность того, что ряд элементов данного документа могут
быть предметом патентных прав. Международная организация ISO не должна нести ответственность
за идентификацию таких прав, частично или полностью. Сведения о патентных правах,
идентифицированных при разработке документа, будут указаны во Введении и/или в перечне ISO
полученных объявлений о патентном праве (см. www.iso.org/patents).
Любое торговое название, использованное в данном документе, является информацией,
предоставляемой для удобства пользователей, а не свидетельством в пользу того или иного товара
или той или иной компании.
Для разъяснения значения терминов и выражений, используемых ISO применительно к оценке
соответствия, а также для получения информации о соблюдении ISO принципов Всемирной торговой
организации (ВТО), касающихся технических барьеров в торговой деятельности, см.
http://www.iso.org/iso/foreword.html
Настоящий международный стандарт был разработан Техническим комитетом ISO/TC 283,
Менеджмент охраны здоровья и безопасности труда.
Любые отзывы или вопросы в отношении настоящего документа следует направлять в орган по
стандартизации страны пользователя. Полный перечень национальных органов по стандартизации
можно найти по ссылке www.iso.org/members.html.
Введение
Настоящий документ является ответом на пандемию COVID-19 и на повышенный риск, который
представляет эта короновирусная инфекция для здоровья, безопасности труда и благополучия людей
повсеместно, включая лиц, работающих на дому или в передвижных условиях, а также работников и
других участников, находящихся на производственных объектах/в рабочих помещениях.
Руководства для безопасной работы в условиях пандемии COVID-19 публикуются правительствами,
регулирующими органами и другими учреждениями по всему миру. Настоящий документ содержит
общий свод руководящих указаний, которые дополняют эту информацию на основе следующих
принципов:
— для охраны здоровья и безопасности работников и других участников внедряются или будут
внедряться эффективные меры управления рисками, обусловленными COVID-19;
— работники не должны работать до тех пор, пока такие меры не будут внедрены.
Настоящее руководство включает практические рекомендации для организаций и работников о том,
каким образом следует управлять этими рисками, и оно может использоваться организациями,
возобновляющими свои операции, теми из них, что работали во время пандемии, а также теми
организациями, которые начинают свою деятельность.
Настоящее руководство является универсальным и применимо к организациям любого профиля,
размера или сложности организационной структуры. При этом допускается, что в организациях малого
размера могут отсутствовать структурные подразделения специального назначения, как например,
отделы охраны здоровья и техники безопасности, отделы управления оборудованием или отделы
кадров. Более подробная информация по вопросам, связанным с реализацией этих функций, может
быть получена от соответствующих органов (учреждений), в ведение которых входят данные вопросы,
а также из таких источников, как многочисленные национальные и международные стандарты.
Внедрив у себя руководство, содержащееся в настоящем документе, организация сможет:
a) принять эффективные меры по защите работников и других затрагиваемых сторон от рисков,
обусловленных COVID-19;
b) продемонстрировать наличие системного подхода в отношении рисков, связанных с COVID-19;
c) установить структурные рамки, позволяющие эффективно и своевременно адаптироваться к
меняющейся ситуации.
Организации, применяющие ISO 45001, могут использовать настоящий документ для того, чтобы
доставлять информацию своей системе менеджмента охраны здоровья и безопасности труда, отразив
соответствующие разделы в цикле Plan-Do-Check-Act (PDCA) согласно тому, как это очерчено ниже.
Применение системного подхода облегчает координацию ресурсов и усилий, и это особенно важно,
когда имеешь дело с COVID-19.
— Планирование (Plan): Планируй, что нужно сделать для безопасной работы организации (см.
Разделы 4 - 8).
— Осуществление (Do): Делай то, что запланировано организацией (см. Разделы 9 - 12).
— Проверка (Check): Смотри, насколько хорошо реализуются запланированные действия (см.
Раздел 13).
— Действие (Act): Фиксируй проблемы и находи решения, позволяющие организации работать более
эффективно (см. Раздел 14).
vi © ISO 2020 — Все права сохраняются

Настоящий документ не должен рассматриваться в качестве единственного набора пошаговых
инструкций/рекомендаций. Он формирует структурную основу, в рамках которой на непрерывной
основе и в полном объеме осуществляются итерации вышеуказанного цикла PDCA, что позволяет
обеспечивать постоянное улучшение деятельности организации и гарантии того, что организация
оперативно реагирует на изменения на различных стадиях пандемии.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO/ PAS 45005:2020

Менеджмент охраны здоровья и безопасности труда.
Руководящие указания по организации безопасной работы во
время пандемии COVID-19
1 Область применения
Настоящий документ содержит руководящие указания для организаций о том, каким образом управлять
рисками, обусловленными COVID-19, чтобы обеспечивалась охрана здоровья, безопасность труда и
благополучие людей.
Настоящий документ применим к организациям любых размеров и секторов, включающие те из них,
которые:
a) не прекращали работу во время пандемии;
b) возобновляют или планируют возобновить операции после частичного или полного прекращения
работы;
c) возвращаются на рабочие места, работа на которых была полностью или частично приостановлена;
d) впервые начинают или планируют начать свою деятельность.
Настоящий документ также содержит руководство по защите работников любого типа (например, штатные
работники организации, работники внешних поставщиков, подрядчики, сотрудники учреждений и
самозанятые лица, работники пожилого возраста и работники с ограниченными возможностями, а также
лица, оказывающие первую неотложную помощь) и других участвующих сторон (например, посетители
предприятий, включающие представителей общественности).
Настоящий документ не предназначен для того, чтобы служить руководством по имплементации
протоколов управления определенной инфекцией в больницах, поликлиниках и других учреждениях.
ПРИМЕЧАНИЕ Для работников этих учреждений применяемые правовые нормы и руководства устанавливаются
органами власти, регулирующими органами и учреждениями здравоохранения.
2 Нормативные ссылки
В настоящем документе не содержится нормативных ссылок.
3 Термины и определения
В настоящем стандарте применяются следующие термины и определения.
ISO и IEC поддерживают актуализированные базы данных по терминологии в целях стандартизации со
следующими адресами:
— ISO Online browsing platform: available at https://www.iso.org/obp
— IEC Electropedia: available at http://www.electropedia.org/
3.1
организация
organization
лицо или группа лиц, обладающая своими собственными функциями с обязанностями, полномочиями и
взаимосвязями для достижения своих целей
Примечание 1 к статье: Понятие организации включает в себя, но не ограничивается, следующие примеры:
индивидуальный предприниматель, компания, корпорация, фирма, предприятие, орган власти, товарищество,
ассоциация, благотворительная организация или учреждение, часть или комбинация всего перечисленного, имеющие
или не имеющие статус юридического лица, государственные или частные.
[Взято из ISO 45001:2018, 3.1, со следующим изменением — Примечание 2 было исключено, а из
Примечания 1 было исключено слово “ассоциация”.]
3.2
работник
worker
лицо, выполняющее работу или должностные обязанности под управлением организации (3.1)
Примечание 1 к статье: Лица, выполняющие работу или должностные обязанности в рамках различных соглашений, с
оплатой или без оплаты, например на постоянной основе или временно, периодически или сезонно, от случая к случаю
или на основе частичной занятости.
Примечание 2 к статье: Работники включают в себя высшее руководство, руководителей других уровней и рядовых
работников.
Примечание 3 к статье: Работа или должностные обязанности, осуществляемые под управлением организации, могут
выполняться работниками самой организации, работниками внешних поставщиков, подрядчиками, физическими
лицами, работниками, предоставленными агентствами, а также другими лицами в том объеме, в котором организация
контролирует их работу или должностные обязанности в соответствии со средой организации.
[Взято из: ISO 45001:2018, 3.3]
3.3
место выполнения работы/рабочее место
workplace
место, находящееся под управлением организации (3.1), оборудованное для выполнения работы
Примечание 1 к статье: Ответственность организации в отношении рабочего места зависит от степени контроля
(управления) над ним.
Примечание 2 к статье: Рабочие места могут включать дом/квартиру самого работника (3.2), дома других людей,
личный автомобиль, транспортные средства, представляемые организацией, другие средства/помещения организации
и общественные пространства.
[Взято из: ISO 45001:2018, 3.6, со следующим изменением — Было добавлено Примечание 2, а из
Примечания 1 были удалены слова “в рамках системы менеджмента безопасности труда и охраны
здоровья”.]
3.4
риск
risk
влияние неопределенности
Примечание 1 к статье: Применительно к настоящему документу термин “риск” относится к рискам, связанным с COVID-
19 (3.6), если только специально не оговорено иное.
[Взято из: ISO 45001:2018, 3.20, со следующим изменением — Были удалены все старые примечания и
добавлено новое Примечание 1.]
2 © ISO 2020 — Все права сохраняются

3.5
пандемия
pandemic
распространение болезни по всему миру
[9]
[Взято из: Всемирная организация здравоохранения , со следующим изменением — Слово “новой” было
удалено.]
3.6
COVID-19
инфекционное заболевание, вызванное новым короновирусом SARS-CoV-2, открытым в 2019 году
[10]
[Взято из: Всемирная организация здравоохранения , со следующим изменением — Были добавлены
слова “SARS-CoV-2, открытым в 2019 году”.]
3.7
инцидент
incident
событие, возникающее в связи или в процессе работы, которое может приводить или приводит к травмам
или ущербу для здоровья
Примечание 1 к статье: Применительно к настоящему документу “травма или ущерб для здоровья” относится к
непосредственному инфицированию COVID-19 (3.6) или к любой физической или психологической травме или ущербу
для здоровья, обусловленному COVID-19.
[Взято из: ISO 45001:2018, 3.35, со следующим изменением — Первоначальные примечания были
исключены, а новое Примечание 1 было добавлено.]
3.8
средство индивидуальной защиты
personal protective equipment
PPE
устройство или приспособление, предназначенное для ношения человеком, обеспечивающее защиту от
одной или нескольких опасностей, угрожающих его здоровью
Примечание 1 к статье: Средства индивидуальной защиты включают, но не ограничиваются, спецодежду, перчатки,
респираторы, защитные очки и каски.
Примечание 2 к статье: Хотя маски [и средства защиты лица (3.9)], как правило, не считаются средствами
индивидуальной защиты, они могут обеспечивать определенный уровень защиты пользователя в дополнение к своей
основной цели – служить мерой общественного здравоохранения для контроля за распространением инфекции.
Примечание 3 к статье: Во многих странах средства индивидуальной защиты должны соответствовать национальным
нормативным документам.
[Взято из: ISO 15384:2018, 3.12, со следующим изменением — Были добавлены примечания, а слова “или
держания” были удалены из определения.]
3.9
средство защиты лица
face covering
лицевая маска, защищающая рот, нос и подбородок
Примечание 1 к статье: Средства защиты лица также широко известны как маски, медицинские маски, защитные маски
и т.д.
Примечание 2 к статье: Применительно к настоящему документу средства защиты лица не рассматриваются в качестве
средства индивидуальной защиты (3.8) или медицинского прибора.
[Взято из: CWA 17553:2020, 2.3, со следующим изменением — Были добавлены примечания и было
удалено слово “community” из обозначения термина, а также из определения были удалены слова
“оснащенная головной завязкой/завязками с креплением непосредственно к голове или на уши”.]
3.10
благополучие/самочувствие
well-being
выполнение физических, умственных и когнитивных потребностей и ожиданий работника (3.2) в связи с его
работой
Примечание 1 к статье: Благополучие может также влиять на качество жизни вне работы.
Примечание 2 к статье: Благополучие имеет отношение ко всем аспектам трудовой жизни, включая организацию
работы, производственную среду, оборудование и опасные виды работ (вредные работы).
1)
[Взято из: ISO 45003:— , 3.2, со следующим изменением — Слова “на работе” были удалены из
обозначения термина и примечаний.]
3.11
места общего пользования
common areas
пространства и коммунальные удобства, предназначенные для использования несколькими/многими
людьми
ПРИМЕР Столовые, лифты/подъемники, лестницы, приемные, помещения для собраний, места отправления
религиозных обрядов, туалеты, парки, пожарные выходы, физкультурные залы и комнаты отдыха, складские
помещения, прачечные.
4 Планирование и оценка рисков
4.1 Понимание среды, в которой работает организация
4.1.1 Чтобы понимать, каким именно рискам могут повергаться работники и другие люди (посетители,
покупатели и пользователи услуг, население) при осуществлении организацией своих видов деятельности,
организация должна рассматривать:
a) что может оказать влияние на способность отдельных сотрудников работать безопасным образом во
время пандемии COVID-19;
b) каким образом нужно изменить свои операции в свете повышенного риска для здоровья, безопасности
и благополучия.
Перед проведением оценки рисков, связанных с COVID-19, организации следует рассматривать внешние и
внутренние обстоятельства, которые могут повлиять на здоровье и безопасность труда работников, а также
то, насколько эти обстоятельства подвержены воздействию пандемии. Организация должна учитывать эти
обстоятельства при оценивании риска и при планировании начала осуществления или возобновления
производственных операций, а также при модификации этих операций. Организация также должна
обеспечить, чтобы оценивание рисков осуществлялось на непрерывной основе.
4.1.2 Внешние обстоятельства в числе других могут включать:
a) распространенность COVID-19 среди местного населения (в том числе в других организациях и на
других производственных объектах);

1)
Находится на стадии разработки в виде проекта: ISO/DIS 45003:2020.
4 © ISO 2020 — Все права сохраняются

b) обстановка на местах, в регионе, в стране и в мире, и применяемые в связи с этим законодательные и
другие обязательные требования, руководства/рекомендации;
c) наличие соответствующих услуг в сфере клинического обслуживания, тестирования, медицинских
процедур и вакцин;
d) обеспеченность средствами защиты здоровья и другими принадлежностями (например, средства
индивидуальной защиты, маски, санитайзеры для рук, термометры, чистящие и дезинфицирующие
средства);
e) каким образом рабочие добираются и возвращаются с работы (на общественном транспорте, на
машине, велосипеде, пешком);
f) возможности работников по уходу за детьми и школьному образования своих детей;
g) пригодность домашних помещений для дистанционной работы;
h) условия проживания работников (например, проживание с людьми, подверженными повышенному
риску заражения COVID-19 или серьезного заболевания от COVID-19);
i) изменения или проблемы в цепочке поставок;
j) бесперебойность услуг первой необходимости (например, снабжение пищевыми продуктами,
внутренняя инфраструктура/инженерные сети, коммунальные услуги);
k) изменения в потребностях и ожиданиях потребителей или их поведении;
l) местные обычаи и правила поведения в обществе (например,. приветствие поцелуем, объятьями,
пожатием рук);
m) повышенная или пониженная потребность в продуктах/услугах.
4.1.3 Внутренние обстоятельства в числе других могут включать:
a) распространенность COVID-19 в организации;
b) число и типы рабочих мест (например, офисные помещения, цеха и мастерские, складские помещения,
транспортные средства, торговые точки, дома работников и других людей);
c) культурные ценности внутри организации, способные повлиять на меры управления рисками;
d) способность организации получать новейшие знания о COVID-19;
e) тип организации и ее виды деятельности (например, производство товаров, услуги, розничная
торговля, социальная помощь, профессиональная подготовка или другое обучение, доставка,
дистрибуция);
f) тип работников в организации (например, штатные и внештатные сотрудники, подрядчики, волонтеры,
сменные работники, работающие неполный день сотрудники, дистанционные работники);
g) до какой степени возможно внедрить меры по соблюдению безопасной дистанции;
h) особые потребности работников (например, которые будут подвергаться повышенному риску контакта
или заражения от COVID-19);
i) работники с обязанностями по уходу, инвалиды, беременные или недавно родившие ребенка женщины,
пожилые работники;
j) участившиеся случаи невыхода на работу (например, из-за болезни, самоизоляции или карантинных
требований, случаев смерти);
k) обеспеченность ресурсами, в том числе наличие туалетов и мест для мытья рук;
l) организация работы на местах и характер работы (например, потребности, связанные с изменениями в
работе, темп работы, дефицит времени, посменный график работы) и то, каким образом это влияет на
здоровье, безопасность труда и благополучие работников.
4.2 Лидерство и участие работников
4.2.1 Чтобы содействовать эффективному управлению рисками от COVID-19 в отношении работы
организация должна:
a) демонстрировать лидерство и обязательство в отношении коллективной ответственности и практик
безопасной работы;
b) в любое время сообщать информацию о внутренней политике и обеспечивать соответствие ее
требованиям;
ПРИМЕЧАНИЕ Могут также применяться местные, региональные или национальные руководящие указания.
c) обеспечивать транспарентность при информировании и работе с предполагаемыми и
подтвержденными случаями COVID-19, обеспечивая конфиденциальность персональной информации
о здоровье сотрудников (см. Раздел 5);
d) своевременно и эффективно обеспечивать работников необходимыми ресурсами (см. Раздел 8);
e) советоваться и поощрять работников и их представителей (там где они имеются) участвовать в
выработке решений, влияющих на здоровье, безопасность труда и благополучие работников;
f) иметь ясную стратегию по финансовым последствиям в отношении работников, неспособных
выполнять работу из-за введенных ограничений на работу, или для которых обязательны меры по
самоизоляции или карантину;
g) оказывать необходимую поддержку работникам, неспособным выполнять работу из-за введенных
ограничений на работу, или для которых обязательны меры по самоизоляции и карантину, включая
представление соответствующих документов, освобождающих их от работы, и оплату больничных,
если это возможно (так чтобы работники из опасений потерять заработок не приходили на работу,
рискуя здоровьем);
h) сообщать то, каким образом работники и другие заинтересованные стороны должны сообщать об
инцидентах или проблемах, а также то, каким образом эти сообщения будут рассматриваться и то,
каким образом будут передаваться ответы;
i) защищать работников от действий, носящих репрессивный характер, при сообщениях о потенциальной
болезни или инцидентах, или когда работники избегают рабочих ситуаций, которые представляются им
небезопасными или угрожающими их здоровью;
j) обеспечивать координацию действий среди подразделений организации при внедрении мер
управления рисками, обусловленными COVID-19;
k) при необходимости, обращаться за консультациями к компетентным лицам и стараться получить
информацию по управлению рисками, связанными с COVID-19.
4.2.2 Организация должна проявлять заботу о работниках и других участниках, на которых могут
повлиять ее виды деятельности, включая потребителей, пользователей услуг и население. Чем шире
спектр исходных данных, которые получает организация, тем лучше будет проводимый организацией
анализ рисков, связанных с охраной здоровья, безопасности труда и благополучия людей во время
6 © ISO 2020 — Все права сохраняются

пандемии. При управлении этими рисками активное и непрерывное вовлечение работников и их
представителей, где они имеются, будет способствовать получению лучших результатов на выходе.
Организация должна:
a) поощрять к участию и вовлекать работников и их представителей (там где они имеются) в работу по
оценке рисков, связанных с COVID-19, и в процессы принятия решений о том, как следует управлять
данными рисками;
b) информировать работников и другие заинтересованные стороны (например, население, потребители,
поставщики, студенты, инвесторы, акционеры, управленцы, профсоюзы) о том, каким образом
организация управляет рисками, связанными с COVID-19 (для информирования можно выбрать любой
подходящий способ, см.Раздел 9);
c) предусмотреть один или несколько способов для обратной связи с работниками и другими
заинтересованными сторонами по действиям, предпринимаемым для управления рисками,
касающимися охраны здоровья, техники безопасности и благополучия (например, путем виртуальных
совещаний, инструментальных методов взаимодействия, онлайновых отчетов об обследовании,
сообщений по электронной почте);
d) своевременно предпринимать необходимые действия в связи с обеспокоенностью работников и других
заинтересованных сторон, и информировать их об этих действиях.
Организация должна обеспечить, чтобы принимающие решение сотрудники и представители работников
(там где они имеются) учитывали интересы всех категорий работников, их специфику работы, взгляды и
особые потребности отдельных групп, например, работников с ограниченными возможностями, женщин,
работников различных вероисповеданий и этнических групп, работников различных возрастов.
4.3 Общее планирование
4.3.1 Планирование позволяет организации идентифицировать и ранжировать по приоритету риски,
обусловленные пандемией, которые способны влиять на охрану здоровья, технику безопасности и
благополучие.
Несмотря на то, что полностью исключить риски, связанные с COVID-19, невозможно, важно, чтобы
планирование обеспечивало идентификацию и ранжирование по приоритету рисков для работников в целях
уменьшения этих рисков.
При планировании организация должна рассматривать обстоятельства, указанные в 4.1, а также принимать
во внимание следующее:
a) практические изменения, касающиеся организации работ и мест их проведения, которые должны быть
сделаны;
b) взаимодействие между работниками;
c) взаимодействие между работниками и другими людьми, включая посетителей, потребителей и
представителей населения;
d) каким образом получать и сохранять полный и точный массив контактной информации о людях,
непосредственно контактирующих друг с другом (например, работники в рабочих сменах, потребители
в барах и ресторанах, клиенты в спортзалах) для отслеживания контактов, не нарушая
конфиденциальности информации;
e) безопасное использование мест и оборудования общего пользования;
f) влияние пандемии на психическое здоровье и самочувствие/благополучие (см. Раздел 6).
4.3.2 Организации необходимо применять системный подход для определения и работы с рисками,
связанными COVID-19, и идентифицировать те виды работ, которые:
a) могут выполняться из дома;
b) не могут выполняться из дома, но при соответствующей организации работ они могут выполняться на
предприятии в соответствии с инструкциями по соблюдению физической дистанции;
c) не могут выполняться из дома и не могут выполняться на предприятии в соответствии с инструкциями
по соблюдению физической дистанции.
Для многих организаций лучшим способом снизить риски, связанные COVID-19, является представление
возможности своим работникам работать из дома, и это касается тех организаций, которые в полном
объеме внедрили меры контроля, обеспечивающие защиту от распространения короновирусной инфекции.
Организация там, где это возможно, должна минимизировать число работников на предприятии, чтобы
повысить защищенность за счет уменьшения контактов с другими людьми. Организация при определении
числа работников на предприятии должна принимать во внимание потребности пользователей услуг,
заказчиков и потребителей, также как и потребности работников, выполняющих конкретную работу.
Организации нужно позаботиться о внедрении дополнительных вспомогательных мер для защиты
физического, психического здоровья и самочувствия работников, работающих из дома. Следует
рассматривать возможности безопасного возвращения работников на предприятие в том случае, если дома
отсутствуют комфортные условия для работы или если работа из дома негативно сказывается на
психическом здоровье и самочувствии людей.
Те виды работ, которые не могут выполняться из дома и которые нельзя выполнить на предприятии в
соответствии с инструкциями по соблюдению физической дистанции, следует выполнять только в случае их
крайней необходимости с соблюдением дополнительных мер, позволяющих минимизировать риски.
4.3.3 При планировании работы с рисками, связанными с COVID-19, организация должна принимать во
внимание ранее известные риски, связанные с охраной здоровья и безопасностью труда, а также те меры,
которые уже внедрены по управлению этими рисками. Организация должна:
a) оценивать, требуется ли вносить корректировки в уже имеющиеся меры и механизмы контроля, с
учетом любых изменений, касающиеся рабочих процессов;
b) рассматривать новые риски, связанные с охраной здоровья и безопасностью труда (например, влияние
на меры противопожарной безопасности), и другие риски (например, риски, связанные с обеспечением
охраны), которые могут возникнуть в результате внедрения дополнительных мер безопасности труда
для управления рисками, связанными с COVID-19 (см. Приложение A, касающееся соображений по
обеспечению охраны/безопасности);
c) планировать действия по работе с новыми рисками;
d) всегда быть готовой к изменениям в ограничениях, применяемых на местном, региональном,
национальном или международном уровне, чтобы минимизировать последствия нарушения
нормального режима функционирования (см. 4.8).
4.4 Места выполнения работ
4.4.1 Рабочие места на территории предприятия
4.4.1.1 Организация должна позаботиться о том, чтобы места выполнения работ (включая все помещения,
производственные площадки и другие места, где выполняются работы, в том числе и на открытом воздухе),
а также прилегающие участки и технические средства на этих местах были чистыми и безопасными для
эксплуатации.
При подготовке к безопасному осуществлению своей деятельности организация должна, как минимум:
8 © ISO 2020 — Все права сохраняются

a) оценивать все помещения, производственные объекты или площадки на этих объектах, которые были
закрыты или на которых ограничивалась работа;
b) внедрить мероприятия, препятствующие проходу на рабочее место потенциально инфицированных
людей (например, посредством распространения информации перед посещением или размещения
плакатов с предупреждениями о том, что людям с симптомами COVID-19 запрещается проходить на
территорию предприятия);
c) выполнять проверки надлежащего функционирования оборудования и систем и осуществлять
необходимые мероприятия;
d) оценивать и контролировать риски, связанные с Legionella (Легионеллез) и другими болезнями,
связанными с водой, с тем чтобы не привносились другие риски здоровью людей, особенно если
системы, связанные с подводом воды (включая некоторые типы систем кондиционирования воздуха),
какое-то время не использовались или мало использовались;
e) внести изменения в графики проведения работ по очистке и дезинфекции, расширив перечень и/или
увеличив частоту работ (например, путем увеличения рабочих часов и/или числа работников,
занимающихся очисткой, а также поощряя других работников проводить очистку и дезинфекцию своих
рабочих участков и оборудования на регулярной основе);
f) увеличить места со средствами личной гигиены, включая, там где это возможно, организацию
дополнительных мест для мытья рук, а там где это не представляется возможным, установить
санитайзеры (включая места на открытом воздухе, используемые для производства работ или отдыха в
перерывах от работы), обеспечив доступность этих мест/средств для работников с ограниченными
возможностями;
g) координировать действия и сотрудничать с другими организациями на объектах совместного
использования, включая подрядчиков, управляющих агентов, владельцев помещений и арендаторов, с
учетом как нормальных условий эксплуатации, так и планов действий при чрезвычайных ситуациях.
4.4.1.2 Организация должна также предпринимать, насколько это применимо, дальнейшие действия, в
числе которых:
a) генеральная уборка и дезинфекция помещений и оборудования;
b) дезинфекция кранов, душевых и других источников воды с помощью веществ, отвечающих
установленным требованиям для использования против COVID-19, с последующей промывкой перед
использованием;
c) увеличение до максимума количества поступающего наружного воздуха и проветривание помещений с
помощью вентиляционных систем (с надлежащей фильтрацией и длительностью операции) при
открытых дверях и окнах, отключив системы рециркуляции воздуха;
d) поддержание в надлежащем порядке санузлов или туалетов, чтобы обеспечивалось их безопасное
использование (см. 12.6.2);
e) перезапуск и тестирование специализированного оборудования, которое не использовалось больше
чем обычно;
f) тестирование противопожарных систем, включая блоки с батарейным питанием, такие как аварийное
освещение и сигнализация;
g) размещение знаков и разметок на полу и/или стенах, чтобы показать рекомендованную дистанцию, при
этом обозначения должны быть простыми, понятными и достаточно большими для того, чтобы их
можно было увидеть люди с плохим зрением;
h) установка физических барьеров, обеспечивающих соблюдение необходимой дистанции в тех местах,
где это не привносит новых опасностей, связанных с охраной здоровья и безопасностью труда, или
новых рисков, а также не мешает людям с ограниченными возможностями;
i) создание рабочих зон, чтобы ограничить количество людей на любой территории (см. 12.5);
j) ограничение числа людей, пользующихся оборудованием, предназначенном для совместного
использования, путем создания рабочих бригад или пар и закрепления за ними данного оборудования;
k) организация мест очистки и дезинфекции, чтобы работники могли протирать поверхности и
оборудование во время работы;
l) перегруппирование передвижного оборудования, столов и автоматизированных рабочих мест в целях
обеспечения необходимой физической дистанции;
m) фиксация дверей в открытом положении, чтобы снизить прикосновения к дверным ручками (за
исключением дверей, требуемых для обеспечения пожарной безопасности, охраны или
конфиденциальности);
n) внедрение процессов для безопасного входа и выхода с рабочих мест;
o) организация одностороннего движения в коридорах, на лестницах и других местах общего
пользования, размещение знаков на полу или на стенах, а там где это не представляется возможным,
принятие других мер для снижения рисков;
p) определение безопасных способов пользования лифтами/подъемниками, включая ограничение
вместимости, а также обеспечение того, что бы правила по безопасному использованию вывешены как
внутри, так снаружи лифтов/подъемников;
q) где это возможно, предоставление работникам дополнительных пространств снаружи помещений,
которые можно использовать для повседневной работы, встреч и перерывов в работе.
4.4.2 Работа из дома
4.4.2.1 Везде где это возможно, организация должна давать работникам возможность работать из своего
дома, поскольку это один из наиболее эффективных способов управления рисками, связанными с
пандемией. Организация в одинаковой мере отвечает за здоровье и безопасность как работников, которые
работают из дома, так и тех работников, что работают на территории предприятия. Организация должна
предпринять все выполнимые на практике шаги, чтобы устранить препятствия для работы из дома.
При решении вопроса о том, каким работникам следует работать из дома, организация должна задавать
работникам следующие вопросы:
a) Можете ли вы эффективно работать из дома?
b) Является ли ситуация у вас дома пригодной для работы?
c) Хотите ли вы вернуться на свое привычное рабочее место?
d) Уверены ли вы в том, что можете добираться на работу и обратно домой, не подвергаясь серьезной
опасности заражения COVID-19?
4.4.2.2 Организация должна советоваться с работником, чтобы систематически оценивать риски,
связанные с выполнением работы из дома, и необходимость принятия соответствующих действий в
отношении рисков, принимая во внимание такие факторы как:
a) обстановка в доме работника (например, уход за детьми или другие обязанности по уходу, домашнее
насилие (насилие в отношении между супругами или между родителями и детьми), члены семьи,
10 © ISO 2020 — Все права сохраняются

подвергаемые повышенному риску заражения COVID-19 или опасности серьезного заболевания от
COVID-19);
b) пригодность дома по физическим параметрам (например, размеры, другие люди, совместно
пользующиеся пространством помещения, уровни шума, освещения, эргономические факторы);
c) имеет ли работник доступ к необходимым системам и информации (например, электронная почта,
электронные накопители информации совместного использовани
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...