Microbiology of food and animal feed — Primary production stage — Sampling techniques

ISO 13307:2013 specifies sampling techniques within the primary food-animal production stage, for detection or enumeration of viable microorganisms with particular reference to food-borne pathogens. ISO 13307:2013 is not intended for use in diagnosis of animal disease.

Microbiologie des aliments — Stade de production primaire — Techniques de prélèvement

L'ISO 13307:2013 spécifie les techniques de prélèvement relatives à l'étape de production primaire de l'alimentation d'origine animale, en vue de rechercher ou de dénombrer les microorganismes viables, en particulier les agents pathogènes d'origine alimentaire. L'ISO 13307:2013 n'est pas destinée à être utilisée dans le cadre du diagnostic de maladies animales.

General Information

Status
Published
Publication Date
27-Feb-2013
Technical Committee
ISO/TC 34/SC 9 - Microbiology
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Start Date
13-Feb-2024
Completion Date
12-Feb-2026

Relations

Effective Date
09-Feb-2026
Effective Date
12-Feb-2026

Overview - ISO 13307:2013 (Microbiology of food - Primary production - Sampling techniques)

ISO 13307:2013 provides standardized sampling techniques for the primary production stage of food-animal chains (farm to harvest or entry to slaughterhouse). Its focus is on reliable detection or enumeration of viable microorganisms, with particular reference to food-borne pathogens. The standard is explicitly not intended for diagnosis of animal disease. It sets out general rules for personnel, packaging and labelling, sampling equipment, diluents/neutralizers, and specific sampling contexts (farm environment, animals, hatcheries, transport and storage).

Key topics and technical requirements

  • Scope & limitations
    • Applies to microbiological sampling in the primary production stage; excludes animal disease diagnosis.
  • Sampling personnel
    • Sampling must be performed by trained, experienced personnel.
  • Packing, labelling and documentation
    • Samples must be packed to avoid cross-contamination and moisture loss.
    • Minimum sample data: matrix type, unique ID, sampler name/initials, date/time, place - recorded on a sampling form accompanying samples.
  • Diluents, transport media and neutralizers
    • Acceptable diluents include peptone salt solution, buffered peptone water, sterile or potable water (where appropriate).
    • Transport media examples (for sensitive organisms) noted; neutralizers and a general-use neutralizer composition are provided to counteract disinfectant residues.
  • Apparatus and materials
    • Sterilization of non-disposable equipment; use of disposable gloves, overboots, fabric swabs, stick swabs, bootswabs, etc.
  • Technique categories
    • Farm environment: surface sampling, floors, dust, water, Moore’s drain swabs, rope swabs, in-line milk filters.
    • Animal sampling: on-farm sampling and sampling at slaughter.
    • Hatchery sampling: hatcher basket liners, broken eggshells, hatcher fluff, meconium, macerated waste, dead-in-shell embryos, cull chicks.
    • Transport: vehicles, modules, poultry crates and post-cleaning sampling.
  • Storage and transport
    • General recommendations for sample handling and special guidance for sensitive organisms.

Practical applications and users

ISO 13307:2013 is used by:

  • Food safety and quality managers in farms, hatcheries, and slaughterhouses
  • Microbiologists and diagnostic laboratories receiving primary-production samples
  • Regulatory inspectors, auditors, and HACCP teams performing on-farm surveillance
  • Animal transport and biosecurity officers monitoring contamination and cleaning efficacy

Benefits include improved comparability of results, reduced cross-contamination, and consistent procedures for detecting food‑borne pathogens at the farm/hatchery level.

Related standards

  • ISO 6887-1 - Preparation of test samples, initial suspension and decimal dilutions
  • ISO 7218 - General requirements and guidance for microbiological examinations

Keywords: ISO 13307:2013, sampling techniques, microbiology of food, primary production, food-borne pathogens, farm sampling, bootswabs, neutralizer, transport media.

Standard

ISO 13307:2013 - Microbiology of food and animal feed -- Primary production stage -- Sampling techniques

English language
16 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard

ISO 13307:2013 - Microbiologie des aliments -- Stade de production primaire -- Techniques de prélevement

French language
16 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 13307:2013 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Microbiology of food and animal feed — Primary production stage — Sampling techniques". This standard covers: ISO 13307:2013 specifies sampling techniques within the primary food-animal production stage, for detection or enumeration of viable microorganisms with particular reference to food-borne pathogens. ISO 13307:2013 is not intended for use in diagnosis of animal disease.

ISO 13307:2013 specifies sampling techniques within the primary food-animal production stage, for detection or enumeration of viable microorganisms with particular reference to food-borne pathogens. ISO 13307:2013 is not intended for use in diagnosis of animal disease.

ISO 13307:2013 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 07.100.30 - Food microbiology. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 13307:2013 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to EN ISO 6887-6:2013, EN ISO 13307:2013. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

ISO 13307:2013 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 13307
First edition
2013-03-01
Microbiology of food and animal
feed — Primary production stage —
Sampling techniques
Microbiologie des aliments — Stade de production primaire —
Techniques de prélèvement
Reference number
©
ISO 2013
© ISO 2013
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2013 – All rights reserved

Contents Page
Foreword .iv
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 General arrangement . 1
4.1 General . 1
4.2 Sampling personnel . 1
4.3 Packing and labelling of samples . 2
4.4 Preparation of a sampling form . 2
5 Diluents and disinfectants . 2
6 Apparatus and materials. 4
7 Sampling techniques — General recommendations . 5
8 Sampling techniques in the farm environment . 5
8.1 Samples taken after cleaning and disinfection . 5
8.2 Surface sampling . 6
8.3 Sampling floors . 6
8.4 Dust samples . 8
8.5 Water samples . 8
8.6 Moore’s drain swabs or tampon swab samples . 9
8.7 Rope swabs . 9
8.8 Disposable in-line milk filters . 9
9 Techniques for taking samples from animals . 9
9.1 Sampling from animals on the farm . 9
9.2 Sampling animals at slaughter .10
10 Sampling techniques in the hatchery .12
10.1 General .12
10.2 Hatcher basket liner samples .12
10.3 Broken eggshells .12
10.4 Hatcher fluff .12
10.5 Meconium .13
10.6 Swabs from hatcher baskets .13
10.7 Macerated hatchery waste .13
10.8 Dead-in-shell embryos .13
10.9 Cull chicks .14
10.10 Samples from chick deliveries on the farm .14
11 Techniques for sampling animal transport vehicles, modules, and crates .14
11.1 General .14
11.2 Vehicles for large animals (cattle, sheep, pigs, horses) .14
11.3 Transport crates and modules for poultry .14
11.4 Sampling transport vehicles after cleaning and disinfection .15
12 Storage and transport of samples .15
12.1 General recommendations.15
12.2 Recommendations for sensitive organisms .15
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International
Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies
casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 13307 was prepared by the European Committee for Standardization (CEN) in collaboration with
ISO Technical Committee TC 34, Food products, Subcommittee SC 9, Microbiology, in accordance with the
Agreement on technical cooperation between ISO and CEN (Vienna Agreement).
iv © ISO 2013 – All rights reserved

INTERNATIONAL STANDARD ISO 13307:2013(E)
Microbiology of food and animal feed — Primary
production stage — Sampling techniques
1 Scope
This International Standard specifies sampling techniques within the primary food-animal production stage,
for detection or enumeration of viable microorganisms with particular reference to food-borne pathogens.
This International Standard is not intended for use in diagnosis of animal disease.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 6887-1, Microbiology of food and animal feeding stuffs — Preparation of test samples, initial suspension
and decimal dilutions for microbiological examination — Part 1: General rules for the preparation of the
initial suspension and decimal dilutions
ISO 7218, Microbiology of food and animal feeding stuffs — General requirements and guidance for
microbiological examinations
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
primary production stage
includes all the stages of food production from farm until harvest or entry to the slaughterhouse
3.2
laboratory sample
sample prepared for sending to the laboratory and intended for inspection or testing
4 General arrangement
4.1 General
The parties concerned or their representatives may be given the opportunity to be present when
sampling is performed.
Whenever special, e.g statutory, requirements are given for the sampling and/or arise from a specific
analysis to be performed, these requirements shall be followed.
4.2 Sampling personnel
Sampling for microbiological examination shall always be undertaken by a person trained and
experienced in the technique of sampling for microbiological purposes.
4.3 Packing and labelling of samples
Samples shall be packed in order to avoid cross-contamination and to prevent leakage or loss of moisture.
They shall be clearly identified.
The minimum details that shall accompany the samples are: the nature of the matrix, its identification,
the name or initials of the person responsible for taking the samples, as well as the date, time (if
appropriate), and place of sampling.
This information should be recorded on a form. One form can be used for several samples provided each
has unique identification and the samples are accompanied by the sampling form which lists the sample
details with their unique identifying codes.
4.4 Preparation of a sampling form
Samples shall be accompanied by a report, ideally completed on a standard form provided by the
laboratory, signed or initialled by the sampling personnel. The report shall give the following particulars:
— the place, date and time (if appropriate)of sampling;
— the names of the sampling personnel;
— the nature, number, and identity of samples constituting the consignment;
— the purpose of sampling and the microorganisms to be sought.
When appropriate, the report shall also include any relevant conditions or circumstances, and any special
information relating to the product being sampled, e.g. difficulty in achieving representative samples.
If any additives such as diluents, transport media or neutralizing agents are used, these shall be recorded.
5 Diluents and disinfectants
5.1 Diluents.
5.1.1 General. Diluent used for moistening all kind of swabs (bootswabs, stick swabs etc.):
— peptone salt solution prepared according to ISO 6887-1;
— buffered peptone water prepared according to ISO 6887-1;
— sterile water;
— potable water for samples where this would not interfere with the analysis, e.g. bootswabs.
5.1.2 Medium for transporting swabs for specific purposes. The general aim of these media is to
ensure survival of the target population, e.g. Campylobacter are particularly sensitive to drying.
Examples of transport media:
— buffered peptone water for Salmonella prepared according to ISO 6887-1;
— Cary–Blair transport medium or equivalent;
— Amies charcoal transport medium or equivalent.
In circumstances where the sample is acidic or alkaline, or may become so during transportation, it may
be useful to use a buffered diluent.
Consideration should be given, if enumeration is intended, to the possibility of multiplication of the
target or competing organisms before examination in the laboratory.
2 © ISO 2013 – All rights reserved

5.2 Disinfectants for decontamination of packaging, instruments and surfaces of certain samples
5.2.1 Ethanol 70 % volume fraction.
5.2.2 Alcohol wipes.
5.3 Neutralizers for disinfectant residues
5.3.1 General. An appropriate neutralizer for all situations cannot be prescribed as each disinfectant is
optimally neutralized by a specific chemical substance (see Table 1). However, if the use of disinfectant is
suspected, but its composition is unknown, a neutralizer for general use (5.3.2) can be used.
Table 1 — Neutralizing agent components and neutralized constituents
Neutralizing agent components Neutralized constituents
Soya lecithin Quaternary ammonium
Sorbitan monooleate (polysorbate 80) Ethanol
L-Histidine Aldehydes
Sodium thiosulfate (Na S O•5H O) Halogen
2 2 3 2
Phenols
Disodium phosphate (Na HPO •12H O)
Acid or alkaline
2 4 2
5.3.2 Neutralizer for general use.
5.3.2.1 Composition.
Soya lecithin 3,0 g
Sorbitan monooleate (polysorbate 80) 30,0 g
l-Histidine 1,0 g
Sodium thiosulfate (Na S O ·5H O) 7,8 g
2 2 3 2
Disodium phosphate (Na HPO ·12H O) 100,8 g
2 4 2
Water 1 000 ml
5.3.2.2 Preparation. Dissolve the components in the water by heating. Sterilize for 15 min in the
autoclave maintained at 121 °C. The prepared medium can be stored at (5°± 3) °C for 3 months in a tightly
closed light-proof container.
This neutralizing liquid is normally used at 10 % volume fraction in diluents (5.1).
6 Apparatus and materials
6.1 Sampling equipment and description.
6.1.1 General. Non-disposable sampling equipment should be sterilized before use, e.g. by moist heat
(autoclave) or dry heat (oven), according to ISO 7218. In certain situations, chemical decontamination
may be appropriate. After such treatment, the equipment should be clean, sterile and free of inhibitory
substances. If the equipment needs to be reused while taking samples, sterilization shall be done preferably
by flaming (see 6.1.10) or with 70 % volume fraction ethanol or with any other appropriate disinfectant
(refer to ISO 7218). Sealed packs containing multiple plastics disposable equipment (e.g. gloves, overboots,
plastics bags) are suitable for use during sampling of products from the primary production stage. On
each sampling occasion (e.g. each different farm), a fresh pack should be used. During sampling, every
precaution shall be taken to avoid contamination of the unused disposable materials/equipment.
6.1.2 Gloves, disposable, single use, impervious, used during sampling to protect the sampler and to
avoid cross-contamination. An alternative is to use plastics bags, inverted over the hand(s).
6.1.3 Overboots, strong clean plastics bags of appropriate size, or boot-shaped plastics covering made
specifically to put over boots or shoes, used for two purposes: as biosecurity while visiting a farm to avoid
introducing contamination; and to put over boots just before sampling with bootswabs (6.1.6).
6.1.4 Fabric swabs, normally large sterile portions of cloth, such as gauze, cellulose-based sponge,
woven or non-woven fabric which are used to swab large surface areas.
6.1.5 Stick swabs, cotton-bud swabs and all swabs comprising small pieces of cotton or synthetic
material fixed to the end of a wooden, metal or plastics stick. The swabs are often contained in sterile
tubes which may contain medium such as Amies charcoal transport medium. The material used should
be free of inhibitory substances unless these are specified for selecting the target agent.
6.1.6 Boot socks, also called bootswabs or sock swabs, adaptations of fabric swabs designed to be
worn over the feet so that samplers can take the swabs while walking around doing other things. Boot
socks used shall be sufficiently absorbent to soak up the moisture. They can be made from tubular elastic
bandage material, which is cut into suitable lengths and pulled over the shoes or boots. Alternatively,
commercial fabric overshoes (avoiding those with plastics soles) or other suitable and sterile material
which covers the sole of the foot can be used, such as sterile fabric mob-caps (hair covers). In order to
avoid possible contamination from the sampler’s footwear, the boot socks should be put on, over new
plastics overboots (6.1.3), after entering the area to be sampled.
6.1.7 Drag swabs, mostly used in the poultry industry, comprise a battery of four large moistened
cloths (e.g. absorbent pads without antimicrobial substances) attached to a bar which is dragged over
litter or slatted areas or pits containing faecal droppings. Small sponge drag swabs are also available
commercially, but have a limited surface area compared to the original design.
6.1.8 Moore’s drain swabs or tampon swabs, typically comprising large composite fabric swabs with
multiple layers of gauze or cotton wool encased in gauze. Sanitary towels or tampons (free of antimicrobial
substances), which are constructed in this way, are often used. Large cellulose sponges are also suitable.
6.1.9 Rope swab. A series of soft, sterile, manilla ropes of diameter 1 cm to 2 cm (e.g. seven ropes per
large feedlot-type pen) placed horizontally just above the feed and water troughs so that cattle in the pen
brush against them and are able to chew the ropes.
6.1.10 Portable gas burner or blow torch.
6.1.11 Sterile forceps, scalpels, scissors.
4 © ISO 2013 – All rights reserved

6.1.12 Sterile spoons or spatulas.
6.1.13 Sterile stiff brushes.
6.1.14 Cool box, insulated, either with integral cooling system, or cold packs, capable of maintaining the
samples at low temperature (above 0 °C) during transportation to the laboratory.
6.2 Sample containers. Sample containers and closures shall be of materials and construction which
adequately protect the sample and which do not bring about a change in the sample which could affect
the results of subsequent analyses. These are usually plastics bags or rigid containers (plastics or glass
screw-capped bottles or jars). Containers and closures shall be dry, clean, leak-proof and sterile.
The shape and capacity of the containers shall be appropriate to the particular requirements of the
product to be sampled. Containers other than plastics bags shall be securely closed by means of suitable
stoppers or secure caps.
7 Sampling techniques — General recommendations
Samples may be taken from animals and their environment, including during transportation and in the
slaughterhouse, to monitor the carriage of zoonotic agents in the live animal.
Sampling shall be carried out in such a way as to obtain representative samples of the materials to be tested.
The samples shall be taken using aseptic techniques and equipment, materials, and containers specified
in Clause 6.
The precise method of sampling and the mass or volume of matrix to be taken varies with the nature
of the product and the purpose for which samples are required. For details of the requirements, see
Clauses 8 to 11. The sample container shall be closed immediately after sampling.
8 Sampling techniques in the farm environment
8.1 Samples taken after cleaning and disinfection
Taking samples from disinfected surfaces is problematic because residual disinfectant can be present,
and often the disinfectant used is not known. Specific or “universal” disinfectant neutralizers can be used,
but some of these have an unpredictable effect on the growth of stressed organisms and competitive
flora leading to false negative tests.
When sampling disinfected animal housing, it is best to sample after all surfaces have dried to minimize
the inhibitory effect of disinfectant gathered with samples. Examples of places to sample are wall and
floor surfaces, drinkers, feeders, nest boxes, partitions, movable equipment such as weighing machines,
ventilation ducting, beams and ledges, control panels, and floors of anterooms or service areas. Conveyor
systems passing through cage layer houses can also be sampled.
It is recommended, where practicable, to transfer the swab immediately after sampling into an excess
(at least 1 part by mass to 100 parts by volume) of specific pre-enrichment or enrichment broth (e.g. a
fabric swab into 225 ml BPW for Salmonella or other specific medium) which dilutes and/or inactivates
the disinfectant. In this case, laboratory samples shall be cultured on the day of collection.
If same-day examination is not possible, diluents with neutralizers shall be used for moistening the
swab before sampling.
If the disinfectant used is known, add the appropriate neutralizer (see Table 1) to the relevant diluent (5.1).
If the use of disinfectant is suspected but its identity is not known, add the “universal” neutralizer (5.3.2).
8.2 Surface sampling
8.2.1 Sampling with fabric swabs
This type of swab (6.1.4) can be held with a new glove (6.1.2) for each sample or using an “inverted bag
technique”, in which a polyethylene bag (6.1.2) holding the fabric swab is inverted to expose the swab,
which is then used to sample the surface. Each swab is rubbed vigorously over selected surfaces so that
each surface is covered and the swab is visibly soiled, sampling a minimum area of 1 m . The bag is then
turned back the right way round, sealed, and used to transport the swab. When sampling dry surfaces,
swabs should be moistened in a suitable diluent (5.1). Preferably both sides should be used to maximize
the surface area swabbed and the recovery of material on the swab. Also the swab should be taken from
multiple separate parts of the surface to be sampled.
When areas such as cracks and crevices are sampled, the fabric swabs can be folded over a sterile wooden
spatula or similar instrument and forced down into the cracks with a slicing action, as if cutting a cake.
8.2.2 Sampling with stick swabs
To maximize recovery of organisms, stick swabs (6.1.5) should be as large as practicable.
When sampling from very moist sample areas they can be used dry, but if areas to be sampled are dry
(such as environmental samples), the swabs should be moistened in a suitable dilution liquid (see 5.1).
Remove a swab from the sterile wrapping and moisten the tip by immersing it in a tube containing
dilution liquid. Press the tip of the swab against the wall of the tube to remove excess fluid.
When sampling surfaces, a sufficiently large area should be swabbed to ensure that all surfaces of
the swab are liberally coated with material. Ideally several different locations should be swabbed or
multiple swabs taken to maximize recovery of the target organism. When sampling areas with cracks
and crevices, aim to probe the full depths of organic material present and gather as much material as
possible on the swab. After sampling, break or cut off the stick aseptically. Place in transport medium
(see Clause 12) if required.
8.3 Sampling floors
8.3.1 Sampling with bootsocks
Ensure that the surface area of bootsocks (6.1.6) is maximized and that they are well wetted before use.
Bootsocks should be worn over clean “overboots”(6.1.3) and neither the overboots nor the bootsocks
should be allowed to come in contact with disinfectant footdips. It is therefore necessary to enter the
area to be sampled through any footdip before putting on the overboots and bootsocks. Bootsocks can
be used to sample any type of floor surface. Bootsocks that are used for sampling groups of animals
should be
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 13307
Première édition
2013-03-01
Microbiologie des aliments — Stade
de production primaire — Techniques
de prélèvement
Microbiology of food and animal feed — Primary production stage —
Sampling techniques
Numéro de référence
©
ISO 2013
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2013
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2013 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos .iv
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Dispositions générales . 1
4.1 Généralités . 1
4.2 Préleveurs . 1
4.3 Emballage et étiquetage des échantillons . 2
4.4 Préparation du document accompagnant les échantillons . 2
5 Diluants et désinfectants . 2
6 Appareillage et matériaux . 4
7 Techniques de prélèvement — Recommandations générales . 5
8 Techniques de prélèvement en environnement d’élevage . 6
8.1 Prélèvements après nettoyage et désinfection . 6
8.2 Prélèvement de surface . 6
8.3 Prélèvements des sols . 7
8.4 Prélèvement de poussières . 9
8.5 Prélèvements d’eau . 9
8.6 Prélèvement avec écouvillons à drain de Moore ou avec écouvillons tampons.10
8.7 Cordes à mâcher .10
8.8 Filtres passe-lait jetables.10
9 Techniques de prélèvement sur les animaux .10
9.1 Prélèvement à l’élevage sur animaux .10
9.2 Prélèvement des animaux à l’abattoir .11
10 Techniques de prélèvements au couvoir .13
10.1 Généralités .13
10.2 Prélèvement de fonds de casier d’éclosoir .13
10.3 Coquilles d’œufs brisés .13
10.4 Duvets d’éclosoir .13
10.5 Méconium .14
10.6 Chiffonnettes de casier d’éclosoir .14
10.7 Déchets de couvoir macérés .14
10.8 Embryons morts en coquille .15
10.9 Sujets de tri .15
10.10 Prélèvements de fonds de boîte d’oisillons dans les élevages .15
11 Prélèvement des véhicules, modules et caisses de transport des animaux .15
11.1 Généralités .15
11.2 Véhicules pour animaux de grande taille (bovins, moutons, porcs, chevaux) .16
11.3 Caisses et modules de transport destinés à la volaille.16
11.4 Prélèvement des véhicules de transport après nettoyage et désinfection .16
12 Conservation et transport des échantillons .16
12.1 Recommandations générales.16
12.2 Recommandations concernant les organismes sensibles . .16
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne
la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives
ISO/CEI, Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d’élaborer les Normes internationales. Les projets de
Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote.
Leur publication comme Normes internationales requiert l’approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L’ISO 13307 a été élaborée par le Comité européen de normalisation (CEN) en collaboration avec le
comité technique ISO/TC 34, Produits alimentaires, Sous-comité SC 9, Microbiologie, conformément à
l’Accord de coopération technique entre l’ISO et le CEN (Accord de Vienne).
iv © ISO 2013 – Tous droits réservés

NORME INTERNATIONALE ISO 13307:2013(F)
Microbiologie des aliments — Stade de production
primaire — Techniques de prélèvement
1 Domaine d’application
La présente Norme internationale spécifie les techniques de prélèvement relatives à l’étape de production
primaire de l’alimentation d’origine animale, en vue de rechercher ou de dénombrer les microorganismes
viables, en particulier les agents pathogènes d’origine alimentaire.
La présente Norme internationale n’est pas destinée à être utilisée dans le cadre du diagnostic de
maladies animales.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables à l’application du présent document. Pour les
références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour les références non datées, la dernière édition du
document de référence s’applique (y compris les éventuels amendements).
ISO 6887-1, Microbiologie des aliments — Préparation des échantillons, de la suspension mère et des
dilutions décimales en vue de l’examen microbiologique — Partie 1: Règles générales pour la préparation de
la suspension mère et des dilutions décimales
ISO 7218, Microbiologie des aliments — Exigences générales et recommandations
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s’appliquent.
3.1
stade de production primaire
comprend tous les stades de la production des aliments, de l’élevage à la récolte ou à l’abattoir
3.2
échantillon pour laboratoire
échantillon préparé pour être envoyé au laboratoire et destiné aux essais ou inspections
4 Dispositions générales
4.1 Généralités
Les parties concernées ou leurs représentants doivent pouvoir être présents lors des prélèvements.
En cas d’exigences particulières, par exemple législatives, s’appliquant aux prélèvements et/ou liées à
une analyse spécifique devant être effectuée, ces exigences doivent être respectées.
4.2 Préleveurs
Le prélèvement en vue d’un examen microbiologique doit toujours être effectué par une personne formée
et expérimentée dans le domaine des techniques de prélèvement à des fins microbiologiques.
4.3 Emballage et étiquetage des échantillons
Les échantillons doivent être emballés afin d’éviter toute contamination croisée et toute fuite ou perte
d’humidité et ils doivent être clairement identifiés.
Les renseignements devant accompagner chaque échantillon sont au minimum les suivants: la nature
de la matrice, son identification, le nom ou les initiales de la personne responsable du prélèvement, ainsi
que la date, l’heure (si approprié) et l’endroit du prélèvement.
Il convient d’enregistrer ces informations sur un formulaire. Un seul formulaire peut être utilisé pour
plusieurs échantillons à condition que chacun ait une identification unique et que les échantillons
soient accompagnés du formulaire de prélèvement stipulant les détails de chaque échantillon et son
identification unique.
4.4 Préparation du document accompagnant les échantillons
Les échantillons doivent être accompagnés d’un document, dans l’idéal un formulaire standard fourni
par le laboratoire, complété et signé ou paraphé par le préleveur d’échantillons. Le document doit
renseigner ce qui suit:
— le lieu, la date et l’heure (si approprié) du prélèvement,
— le nom des préleveurs,
— la nature, le nombre et l’identité des échantillons constituant le lot,
— le but du prélèvement et les microorganismes à rechercher.
Le cas échéant, le document doit également inclure toute condition ou circonstance pertinente et toute
information particulière relative au produit échantillonné, par exemple la difficulté d’obtenir des
échantillons représentatifs.
La présence d’additifs tels que les diluants, les milieux de transport ou les agents neutralisants doit
être mentionnée.
5 Diluants et désinfectants
5.1 Diluants.
5.1.1 Généralités. Diluant utilisé pour humidifier toutes sortes d’écouvillons ou chiffonnettes
(chaussettes, cotons-tiges, etc.):
— solution saline peptonée, préparée conformément à l’ISO 6887-1;
— eau peptonée tamponnée préparée conformément à l’ISO 6887-1;
— eau stérile;
— eau potable pour les échantillons où il n’y a pas d’interférence avec l’analyse, par exemple les chaussettes.
5.1.2 Milieu de transport des écouvillons ou chiffonnettes pour des besoins particuliers. L’objectif
général de ces milieux est d’assurer la survie de la population ciblée, par exemple Campylobacter est
particulièrement sensible à la déshydratation.
Exemples de milieux de transport:
— eau peptonée tamponnée pour Salmonella préparée conformément à l’ISO 6887-1;
— milieu de transport Cary-Blair ou équivalent;
2 © ISO 2013 – Tous droits réservés

— milieu de transport Amies au charbon ou équivalent.
Dans le cas où l’échantillon est acide ou basique, ou s’il peut le devenir lors du transport, il peut être utile
d’utiliser un diluant tamponné.
Si l’on souhaite effectuer un dénombrement, il est recommandé de tenir compte d’une éventuelle
multiplication de l’organisme cible ou de la flore compétitive avant l’examen en laboratoire.
5.2 Désinfectants destinés à la décontamination de l’emballage, des instruments et de la surface
de certains échantillons
5.2.1 Éthanol, 70 % fraction volumique.
5.2.2 Lingettes imbibées d’alcool.
5.3 Neutralisants de résidus de désinfectant
5.3.1 Généralités. Aucun neutralisant ne peut être approprié à toutes les situations étant donné que
chaque désinfectant est neutralisé de façon optimale par une substance chimique bien spécifique (voir
Tableau 1). Toutefois, si l’utilisation d’un désinfectant est suspectée mais que sa composition est inconnue,
un neutralisant d’usage général (5.3.2) peut être utilisé.
Tableau 1 — Composants de l’agent neutralisant et constituants neutralisés
Composants de l’agent neutralisant Constituants neutralisés
Lécithine de soja Ammonium quaternaire
Monooléate de sorbitane (polysorbate 80) Éthanol
L-Histidine Aldéhydes
Thiosulfate de sodium (Na S O•5H O) Halogène
2 2 3 2
Phénols
Phosphate disodique (Na HPO •12H O)
Acide ou base
2 4 2
5.3.2 Neutralisant d’usage général.
5.3.2.1 Composition.
Lécithine de soja 3,0 g
Monooléate de sorbitane (polysorbate 80) 30,0 g
l-Histidine 1,0 g
Thiosulfate de sodium (Na S O , 5H O) 7,8 g
2 2 3 2
Phosphate disodique (Na HPO , 12H O) 100,8 g
2 4 2
Eau 1 000 ml
5.3.2.2 Préparation. Dissoudre les composants dans l’eau en chauffant. Stériliser à l’autoclave
maintenu à 121 °C pendant 15 min. La préparation peut être conservée à (5 ± 3) °C pendant 3 mois dans
un récipient étanche à la lumière et hermétiquement fermé.
Le liquide neutralisant est normalement dosé à 10 % (fraction volumique) dans le diluant (5.1).
6 Appareillage et matériaux
6.1 Équipement de prélèvement et description.
6.1.1 Généralités. Il convient de stériliser les équipements de prélèvement non jetables avant toute
utilisation, par exemple par chaleur humide (autoclave) ou par chaleur sèche (four), conformément à
l’ISO 7218. Dans certaines situations, la décontamination chimique peut être appropriée. Après ce traitement,
il convient que l’équipement soit propre, stérile et exempt de toute substance inhibitrice. Si l’équipement
doit être réutilisé pour prélever plusieurs échantillons, sa stérilisation doit être effectuée de préférence
par flambage (voir 6.1.10) ou avec de l’éthanol à 70 % (fraction volumique) ou tout autre désinfectant
approprié (se référer à l’ISO 7218). L’utilisation des ensembles scellés contenant divers équipements
jetables en plastique (par exemple gants, sur-chaussures, sacs en plastique) est adaptée au prélèvement
de produits au stade de la production primaire. Pour chaque prélèvement (par exemple chaque bâtiment
d’élevage), il convient d’utiliser un nouvel ensemble. Lors du prélèvement, il convient de prendre toutes les
précautions afin d’éviter la contamination du matériel/de l’équipement jetable non utilisé.
6.1.2 Gants, imperméables en plastique à usage unique utilisés lors du prélèvement afin de protéger
le préleveur et d’éviter la contamination croisée. Il est également possible d’utiliser des sacs en plastique
retournés sur la main.
6.1.3 Sur-chaussures, sacs en plastique résistants de taille appropriée ou enveloppes en plastique
adaptées à la forme du pied, destinés à être portés par-dessus les bottes ou les chaussures, et destinés à
deux utilisations: par mesure de sécurité pour éviter l’introduction d’une contamination lors de visites de
bâtiments d’élevage et pour recouvrir les bottes juste avant l’échantillonnage à l’aide de chaussettes (6.1.6).
6.1.4 Chiffonnettes, en général, grandes portions d’étoffe stérile (gaze, éponge à base de cellulose ou
étoffe tissée ou non tissée), utilisées pour effectuer des prélèvements en frottant sur de grandes surfaces.
6.1.5 Écouvillons, cotons-tiges et tous les écouvillons équipés d’un petit morceau de coton ou de
matériau synthétique fixé à l’extrémité d’une tige de bois, de métal ou de plastique. Ces écouvillons sont
souvent contenus dans des tubes stériles pouvant contenir un milieu de transport comme le milieu Amies
au charbon. Il convient que le matériau utilisé soit exempt de toute substance inhibitrice à moins que ces
dernières soient spécifiquement destinées à la sélection de l’agent cible.
6.1.6 Chaussettes, également appelées pédi-chiffonnettes, adaptées de chiffonnettes en tissu destinées
à être portées au pied afin que les préleveurs puissent effectuer les prélèvements tout en se déplaçant à des
fins diverses. Les chaussettes utilisées doivent être suffisamment absorbantes pour absorber l’humidité.
Ces chaussettes peuvent être fabriquées sous forme de bandes de jersey cylindriques, découpées selon des
longueurs adéquates et placées par-dessus les chaussures ou les bottes. En alternative, les sur-chaussures
en tissu vendues dans le commerce (en évitant celles qui sont équipées de semelles en plastique) ou
d’autres matières appropriées et stériles recouvrant la semelle du pied peuvent être utilisées, telles que
les charlottes stériles en tissu (filets). Afin d’éviter toute contamination éventuelle provoquée par les
chaussures du préleveur, il convient de placer les chaussettes par-dessus de nouvelles sur-chaussures en
plastique après avoir pénétré dans la zone à prélever (6.1.3).
6.1.7 Chiffonnettes à traîner, principalement utilisées dans l’industrie de la volaille, comprenant un
ensemble de quatre grands linges humidifiés (par exemple des serviettes absorbantes sans substance
antimicrobienne) attachés à une barre traînée sur les litières ou les caillebotis ou encore sur les fosses
4 © ISO 2013 – Tous droits réservés

contenant les matières fécales. Des petites chiffonnettes éponges sont également disponibles dans le
commerce mais possèdent une surface limitée par comparaison à la conception d’origine.
6.1.8 Écouvillons à drain de Moore ou écouvillons tampons, généralement composés de grandes
chiffonnettes absorbantes, comprenant plusieurs couches de gaze ou d’ouate enveloppées dans de la gaze.
Les serviettes hygiéniques ou les tampons (exempts de substances antimicrobiennes) sont fabriqués de
cette façon et sont donc souvent utilisés. Les grandes éponges en cellulose conviennent également.
6.1.9 Cordes à mâcher. Plusieurs cordes en manille stériles de 1 cm à 2 cm de diamètre (par exemple
sept cordes par grand enclos de type parc d’engraissement) sont placées horizontalement juste au-dessus
de l’abreuvoir et de la mangeoire afin que le bétail situé dans l’enclos s’y frotte et puisse les mâcher.
6.1.10 Bec Bunsen portatif ou chalumeau.
6.1.11 Pinces, scalpels et ciseaux stériles.
6.1.12 Cuillères ou spatules stériles.
6.1.13 Brosses dures stériles.
6.1.14 Glacière, boîte isotherme, équipée d’un système de refroidissement intégré ou de plaques
eutectiques, permettant de maintenir les échantillons à basse température (supérieure à 0 °C) pendant le
transport vers le laboratoire.
6.2 Récipients pour échantillons. Les récipients, les dispositifs de fermeture et les matériaux les
constituant doivent permettre de protéger de façon adéquate les échantillons et ne pas entraîner de
changement susceptible de modifier les résultats des analyses ultérieures. Ce sont généralement des sacs
en plastique ou des récipients rigides (bouteilles ou pots en plastique ou en verre à bouchon à vis). Les
récipients et les dispositifs de fermeture doivent être secs, propres, hermétiques et stériles.
La forme et la capacité des récipients doivent être conformes aux exigences particulières du produit à
prélever. Les récipients autres que les sacs en plastique doivent être bien fermés au moyen d’un bouchon
ou d’un couvercle adéquat.
7 Techniques de prélèvement — Recommandations générales
Les échantillons peuvent être prélevés sur des animaux et leur environnement, y compris lors du
transport et au sein de l’abattoir, en vue de contrôler la transmission des agents zoonotiques présents
chez l’animal vivant.
Le prélèvement doit être effectué de façon à obtenir des échantillons représentatifs des matériaux à
soumettre à essai.
Les échantillons doivent être prélevés au moyen des équipements, matériaux et récipients décrits dans
l’Article 6, sous conditions aseptiques.
La méthode exacte de prélèvement et la masse ou le volume de la matrice à prélever varient en fonction
de la nature du produit et de la raison pour laquelle les prélèvements sont nécessaires. Pour de plus
amples détails concernant les exigences, voir les Articles 8 à 11. Le récipient recueillant l’échantillon doit
être immédiatement fermé après le prélèvement.
8 Techniques de prélèvement en environnement d’élevage
8.1 Prélèvements après nettoyage et désinfection
Les prélèvements à partir de surfaces désinfectées posent problème car des résidus de désinfectant
peuvent être présents et le désinfectant utilisé est souvent inconnu. Des neutralisants de désinfectant
spécifiques ou «universels» peuvent être utilisés, mais certains ont un effet imprévisible sur la croissance
des organismes stressés et de la flore compétitive, pouvant entraîner de faux résultats négatifs.
Lors de la réalisation de prélèvements dans un bâtiment d’élevage désinfecté, il est recommandé de
prélever toutes les surfaces une fois séchées, afin de réduire au minimum l’effet inhibiteur du désinfectant
prélevé en même temps que les échantillons. Les endroits à prélever sont par exemple les murs et les
sols, les abreuvoirs, les mangeoires, les nichoirs, les enclos, l’équipement mobile tel que les bascules,
les conduits de ventilation, les poutres et les rebords, les panneaux de contrôle et les surfaces des sas
d’entrée ou des zones de service. Les convoyeurs passant dans les bâtiments d’élevage en cage peuvent
être également prélevés.
Il est recommandé, lorsque cela est possible, de transférer l’écouvillon ou la chiffonnette immédiatement
après le prélèvement dans un excès (au moins 1 partie en masse sur 100 parties en volume) de bouillon
de pré-enrichissement ou d’enrichissement spécifique (par exemple une chiffonnette dans 225 ml d’eau
peptonée tamponnée pour Salmonella ou d’un autre milieu spécifique) permettant de diluer et/ou de
désactiver le désinfectant. Dans ce cas, les échantillons de laboratoire doivent être mis en culture le jour
du prélèvement.
Si l’examen ne peut pas être effectué le jour même, des diluants avec neutralisants doivent être utilisés
pour l’humidification de l’écouvillon ou de la chiffonnette avant le prélèvement.
Si le désinfectant utilisé est connu, ajouter le neutralisant approprié (voir Tableau 1) au diluant adéquat (5.1).
Si l’utilisation d’un désinfectant est suspectée mais que son identité est inconnue, ajouter le neutralisant
«universel» (5.3.2).
8.2 Prélèvement de surface
8.2.1 Prélèvement à l’aide de chiffonnettes
Les chiffonnettes (6.1.4) peuvent être manipulées en changeant de gants (6.1.2) pour chaque prélèvement
ou en utilisant la «technique du sac retourné», selon laquelle un sac de polyéthylène (6.1.2) contenant la
chiffonnette est inversé afin d’exposer la chiffonnette, qui est ensuite utilisée pour prélever la surface.
Chaque chiffonnette est frottée vigoureusement sur les surfaces choisies de sorte que chaque surface soit
prélevée et que la chiffonnette soit visiblement sale, le prélèvement portant sur une surface minimale
de 1 m . Le sac est ensuite remis à l’endroit, fermé et utilisé pour transporter la chiffonnette. Lors
du prélèvement de surfaces sèches, il convient d’humidifier les chiffonnettes dans un diluant adapté
(voir 5.1). De préférence, il convient d’utiliser les deux côtés afin d’échantillonner une plus grande
surface et d’optimiser la récupération du matériau sur la chiffonnette. Il convient également de passer la
chiffonnette sur plusieurs parties distinctes de la surface à prélever.
Lorsque des zones telles que des fissures ou des crevasses sont prélevées, les chiffonnettes peuvent
être plaquées sur une spatule stérile en bois ou tout autre instrument similaire et introduites dans les
fissures selon un mouvement de «découpage», comme pour découper un gâteau.
8.2.2 Prélèvements à l’aide d’écouvillons
Afin d’optimiser la récupération des organismes, il convient que les écouvillons (6.1.5) soient aussi
grands que possible.
Lors de prélèvements de zones très humides, il est possible d’employer des écouvillons secs mais, si les
surfaces à prélever sont sèches (tels que les prélèvements environnementaux), il convient d’humidifier
les écouvillons dans un liquide de dilution adapté (voir 5.1).
6 © ISO 2013 – Tous droits réservés

Retirer un écouvillon de son emballage stérile et humidifier son extrémité en l’immergeant dans un
tube contenant le liquide de dilution. Appuyer cette extrémité contre la paroi du tube afin d’en extraire
l’excès de fluide.
Lors du prélèvement des surfaces, il convient de prélever une surface suffisante afin de garantir que toute
la surface de l’écouvillon soit généreusement couverte de matière. Dans l’idéal, il convient de prélever
plusieurs endroits différents ou d’employer plusieurs écouvillons afin d’optimiser la récupération
de l’organisme cible. Lors du prélèvement de surfaces ayant des fissures et des crevasses, tenter de
prélever sur toute la profondeur la matière organique présente et recueillir le maximum de matière sur
l’écouvillon. Après prélèvement, briser ou couper la tige de l’écouvillon de façon aseptique. Placer le tout
dans un milieu de transport (voir Article 12) si nécessaire.
8.3 Prélèvements des sols
8.3.1 Prélèvement à l’aide de chaussettes
S’assurer que la surface des chaussettes (6.1.6) est déployée au maximum et qu’elles sont bien humidifiées
avant l’utilisation. Il convient de porter les chaussettes par-dessus des sur-chaussures (6.1.3) propres
et de ne mettre en contact ni les sur-chaussures ni les chaussettes avec un pédiluve désinfectant. Pour
entrer dans la zone à prélever, il est par conséquent nécessaire de passer par le pédiluve avant de
chausser les sur-chaussures et les chaussettes. Les chaussettes peuvent être employées pour prélever
tout type de surface de sol. Il convient d’utiliser les chaussettes pour prélever les groupes d’animaux
avant tout changement ou réapprovisionnement de la litière.
Il est possible d’humidifier les chaussettes avec de l’eau potable ou tout autre diluant adéquat (voir 5.1)
ou d’employer des chaussettes pré-humidifiées. Il est important de marcher sur une grande surface
représentative de l’espace à prélever; dans les poulaillers par exemple, il convient d’effectuer au moins
100 pas par poulailler, sur toute la longueur et sur toute la largeur du poulailler ainsi que sur tout espace
de litière ou caillebotis et de s’assurer que les zones d’accumulation de matières fécales ou de litière
humide sous les abreuvoirs soient comprises.
Changer les sur-chaussures entre chaque unité épidémiologique.
8.3.2 Prélèvement à l’aide de chiffonnettes à traîner
Les chiffonnettes à traîner (6.1.7) peuvent être utilisées dans les mêmes situations que les chaussettes, et
les mêmes principes de prélèvement s’appliquent, c’est-à-dire qu’il est essentiel de prélever des surfaces
représentatives, dans l’idéal en utilisant plusieurs chiffonnettes à traîner par zone. Afin d’améliorer leur
efficacité, marcher dessus de temps en temps - en portant des sur-chaussures (6.1.3).
8.3.3 Prélèvements de litière
8.3.3.1 Description
La litière est le matériau répandu sur lequel les animaux se reposent, sali par leurs matières fécales.
8.3.3.2 Mode opératoire
La litière est très pratique à prélever dans les poulaillers au sol mais elle est souvent prélevée de façon
non représentative, au détriment de la sensibilité. Il est recommandé de récolter un grand échantillon
et de le diviser ensuite en prises d’essai à l’élevage. La meilleure façon de préle
...


МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 13307
Первое издание
2013-03-01
Микробиология пищевых продуктов и
кормов для животных. Начальная
стадия производства. Методы отбора
проб
Microbiology of food and animal feed – Primary production stage –
Sampling techniques
Ответственность за подготовку русской версии несёт GOST R

(Российская Федерация) в соответствии со статьёй 18.1 Устава ISO

Ссылочный номер
©
ISO 2013
ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ

Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO, которое должно быть получено после запроса о разрешении, направленного по
адресу, приведенному ниже, или в комитет-член ISO в стране запрашивающей стороны.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright @ iso.org
Web www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии
ii © ISO 2013 – Все права сохраняются

Содержание Страница
Предисловие. iv
1 Область применения . 1
2 Нормативные ссылки . 1
3 Термины и определения . 1
4 Общие соображения . 1
4.1 Общие положения . 1
4.2 Персонал, осуществляющий отбор проб . 2
4.3 Упаковка и маркировка проб . 2
4.4 Подготовка акта отбора проб . 2
5 Разбавители и дезинфицирующие средства . 2
6 Используемые материалы . 4
7 Методы отбора проб. Общие рекомендации . 5
8 Методы отбора проб, применяемые в условиях фермы . 6
8.1 Пробы, отбираемые после чистки и дезинфекции . 6
8.2 Отбор проб с поверхности . 6
8.3 Отбор проб с пола . 7
8.4 Пробы пыли . 9
8.5 Пробы воды . 9
8.6 Тампоны Moore для сточных вод. 10
8.7 Тампоны из веревки . 10
8.8 Одноразовые встроенные фильтры для молока . 10
9 Методика отбора проб с животных . 10
9.1 Отбор проб с животных на ферме . 10
9.2 Отбор проб от животных на бойне . 12
10 Методы отбора проб в птицеводстве . 13
10.1 Общие положения . 13
10.2 Пробы с вкладышей корзин инкубаторного цеха . 13
10.3 Поврежденная яичная скорлупа . 13
10.4 Пух в инкубаторе . 14
10.5 Меконий . 14
10.6 Тампоны для корзин инкубаторов . 14
10.7 Измельченные отходы инкубаторов . 15
10.8 Замершие эмбрионы . 15
10.9 Отбракованные цыплята . 15
10.10 Отбор проб при транспортировании цыплят на ферму . 15
11 Методы отбора проб с транспортных средств для животных, отсеков и ящиков . 16
11.1 Общие положения . 16
11.2 Транспортные средства для крупных животных (крупный рогатый скот, овцы,
свиньи, лошади). 16
11.3 Транспортные ящики и отсеки для домашней птицы . 16
11.4 Отбор проб с транспортных средств после очистки и дезинфекции . 16
12 Транспортирование и хранение проб . 16
12.1 Общие рекомендации . 16
12.2 Рекомендации, касающиеся чувствительных микроорганизмов . 17

iii
Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) является международной федерацией
национальных органов по стандартизации (комитетов - членов ISO). Работа по подготовке
международных стандартов обычно выполняется Техническими комитетами ISO. Каждый комитет-член,
заинтересованный в разрабатываемой теме, для решения которой образован данный технический
комитет, имеет право быть представленным в этом комитете. Международные правительственные и
неправительственные организации, поддерживающие связь с ISO, также принимают участие в работе.
ISO тесно сотрудничает с Международной электротехнической комиссией (IEC) по всем вопросам
стандартизации в области электротехники.
Международные стандарты разрабатываются в соответствии с правилами, установленными в Части 2
Директив ISO/IEC.
Основное назначение технических комитетов заключается в разработке международных стандартов.
Проекты международных стандартов, принятые Техническими комитетами, направляются комитетам-
членам на голосование. Для их опубликования в качестве международных стандартов требуется
одобрение не менее 75 % комитетов-членов, участвовавших в голосовании.
Внимание обращается на тот факт, что отдельные элементы данного документы могут составлять
предмет патентных прав. ISO не несет ответственность за идентификацию каких–либо или всех
подобных патентных прав.
ISO 13307 разработан Европейским комитетом по стандартизации (CEN) при сотрудничестве с
Техническим комитетом TC 34, Пищевые продукты, Подкомитетом SC 9, Микробиология, в
соответствии с Соглашением о техническом сотрудничестве между ISO и CEN (Венское соглашение).

iv
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO 13307:2013(R)

Микробиология пищевых продуктов и кормов для
животных. Начальная стадия производства. Методы отбора
проб
1 Область применения
Настоящий международный стандарт устанавливает методы отбора проб на начальной стадии
производства продукции животного происхождения, с целью выявления и подсчета жизнеспособных
микроорганизмов, особенно пищевых патогенов.
Настоящий международный стандарт не предназначен для диагностики болезней животных.
2 Нормативные ссылки
Нижеперечисленные ссылочные документы являются обязательными для применения настоящего
стандарта. В случае датированных ссылок применяют только указанное издание. В случае
недатированных ссылок применяют последнее издание ссылочного документа (включая любые
изменения).
ISO 6887-1, Микробиология пищевых продуктов и кормов для животных. Приготовление проб для
испытаний, исходных суспензий и десятичных разведений для микробиологических исследований.
Часть 1. Общие правила приготовления исходной суспензии и десятичных разведений
ISO 7218, Микробиология пищевых продуктов и кормов для животных. Общие требования и
рекомендации по микробиологическим исследованиям
3 Термины и определения
В настоящем стандарты применены следующие термины с определениями.
3.1
начальная стадия производства
primary production stage
совокупность этапов производства пищевой продукции, включая все стадии от фермы до сбора урожая
или поставки животных на бойню
3.2
лабораторная проба
laboratory sample
проба, готовая для отправки в лабораторию и предназначенная для контроля или анализа
4 Общие соображения
4.1 Общие положения
Заинтересованным сторонам, а также их представителям предоставляется возможность
присутствовать при отборе проб.
В случае, когда при отборе проб или конкретном виде анализа необходимо выполнять конкретные
(например, диктуемые законом) требования, эти требования всегда выполняют.
4.2 Персонал, осуществляющий отбор проб
Отбор проб для микробиологических исследований всегда проводит лицо, прошедшее надлежащее
обучение и имеющее соответствующий опыт отбора проб для микробиологических целей.
4.3 Упаковка и маркировка проб
Пробы упаковывают таким образом, чтобы не допустить перекрестного загрязнения, протечки или
потери влаги. Пробы должны легко идентифицироваться.
Минимальная информация, которую приводят на пробах, включает природу пробы, ее
идентификационные данные, фамилию или инициалы лица, ответственного за отбор проб, а также
дату, время (при необходимости) и место отбора проб.
Данную информацию приводят на бланке. Допускается использовать для нескольких проб один бланк при
условии, что каждая проба имеет однозначные идентификационные данные, и к пробам приложен бланк
отбора проб, в котором перечислены данные о пробах с их уникальными идентификационными кодами.
4.4 Подготовка акта отбора проб
К пробам прилагают акт, правильно и полностью заполненный по стандартной форме, представляемой
лабораторией, на котором проставлена подпись или инициалы персонала, проводившего отбор проб.
Акт содержит следующую информацию:
– место, дату и время (при необходимости) отбора проб;
– фамилию персонала, проводившего отбор проб;
– природу, количество и идентификационный код проб, входящих в партию;
– цель отбора проб и наименования микроорганизмов, которые предполагается выявлять.
При необходимости акт должен также содержать информацию о любых условиях или обстоятельствах,
а также любую дополнительную информацию о материале, отбор проб которого проводят, например,
трудности в получении представительных проб.
Акт также должен содержать сведения о любых дополнительных вспомогательных веществах –
разбавителях, транспортных средах или нейтрализующих средствах, если они использовались.
5 Разбавители и дезинфицирующие средства
5.1 Разбавители
5.1.1 Общие положения. Разбавитель, используемый для пропитывания всех видов тампонов
(тампонов для обуви, палочковых тампонов и т. д.)
– пептонный солевой раствор, приготовленный по ISO 6887-1;
– буферная пептонная вода, приготовленная по ISO 6887-1;
– стерильная вода;
– питьевая вода для проб при условии, что ее использование не повлияет на проведение анализа,
пригодная, например, для тампонов для обуви.
5.1.2 Транспортные среды. Основная задача данных сред – это обеспечение выживания искомой
популяции микроорганизмов. Например, Campylobacter особо чувствительны к высушиванию.
Примеры транспортных сред:
– буферная пептонная вода, предназначенная для Salmonella, приготовленная по ISO 6887-1;
– транспортная среда Cary-Blair или аналогичная;
– транспортная среда Amies с активированным углем или аналогичная.
В случае, когда пробы имеют выраженную кислотность или щелочность, либо приобретают данное
свойство в процессе транспортирования, допускается применение буферного разбавителя.
При проведении подсчета микроорганизмов необходимо уделить внимание возможности размножения
искомых или конкурирующих микроорганизмов.
5.2 Дезинфицирующие средства для обеззараживания упаковки, инструментов и поверхности проб
5.2.1 Этанол, объемной долей 70 %.
5.2.2 Влажные салфетки со спиртом.
5.3 Нейтрализующие средства для удаления остатков дезинфицирующих средств
5.3.1 Общие положения. Поскольку каждое дезинфицирующее средство эффективно
нейтрализуется конкретным химическим веществом (см. Таблицу 1), не существует нейтрализующего
средства, пригодного для всех случаев применения. Вместе с тем, если предполагают использование
дезинфицирующего средства, состав которого не известен, используют нейтрализующее средство
общего применения (5.3.2).
Таблица 1 – Компоненты нейтрализующих средств и нейтрализуемые вещества

5.3.2 Нейтрализующее средство общего применения
5.3.2.1 Состав
Соевый лецитин 3,0 г
Сорбитан моноолеат (полисорбат 80) 30,0 г
L-Гистидин 1,0 г
Натрий тиосульфат (Na S O ·5H O) 7,8 г
2 2 3 2
Динатрий фосфат (Na HPO ·12H O) 100,8 г
2 4 2
Вода 1 000 мл
5.3.2.2 Приготовление
Компоненты растворяют в воде при нагревании. Стерилизуют в течение 15 мин в автоклаве,
установленном на температуру 121 °С. Готовую среду хранят при температуре (5 ± 3) °С в течение
трех месяцев в герметичном, защищенном от света контейнере.
Данную нейтрализующую жидкость, как правило, используют в количестве 10 % (объемная доля) в
разбавителе (5.1).
6 Используемые материалы
6.1 Материалы для отбора проб (включая описание)
6.1.1 Общие положения. Многоразовые принадлежности для отбора проб стерилизуют перед
использованием, например, влажным жаром (в автоклаве) или сухим теплом (в сушильном шкафу) в
соответствии с ISO 7218. В некоторых случаях может потребоваться химическое обеззараживание.
После данной обработки принадлежности становятся чистыми, стерильными и не содержат
ингибирующих веществ. В случае, когда их надлежит использовать повторно при отборе проб,
стерилизацию проводят предпочтительно фламбированием (см. 6.1.10), этанолом объемной долей
70 % либо любым другим подходящим дезинфицирующим средством (см. ISO 7218). При отборе проб
продукции на начальной стадии производства требуются запечатанные контейнеры, содержащие
различные одноразовые пластиковые средства (например, перчатки, бахилы, пластиковые мешки).
При проведении каждой новой процедуры отбора проб используют новый контейнер (например, для
каждой отдельной фермы). При отборе проб предпринимают все меры предосторожности с целью
недопущения загрязнения неиспользуемых одноразовых принадлежностей (или материалов).
6.1.2 Перчатки, одноразовые, водонепроницаемые, используемые при отборе проб,
обеспечивающие защиту персонала, проводящего отбор проб и предотвращающие перекрестное
загрязнение. В качестве альтернативы используют пластиковые мешки, вывернутые наизнанку и
одетые на руку (руки).
6.1.3 Бахилы, прочные чистые пластиковые мешки подходящего размера или пластиковая
оболочка, имеющая форму ботинка, специально предназначенные для одевания поверх ботинок или
другой обуви. Бахилы используют со следующими целями: в качестве биозащиты при посещении
фермы для предотвращения загрязнения в результате попадания материала; для использования при
отборе проб с тампонами для обуви (6.1.6).
6.1.4 Тканевые тампоны: как правило, большие стерильные куски ткани, такой как марля,
целлюлозная губка, тканый и нетканый текстильный материал. Используют для взятия пробы с
больших площадей поверхности.
6.1.5 Палочковые тампоны: тампоны из хлопка и все виды тампонов, содержащие малые куски
хлопка или синтетического материала, закрепленные на конце деревянной, металлической или
пластиковой палочки. Данные тампоны часто хранят в стерильных пробирках, в которых допускается
присутствие определенных сред, например, транспортной среды Amies с активированным углем.
Используемые материалы не должны содержать ингибирующих веществ, если только это не требуется
для выделения конкретного целевого микроорганизма.
6.1.6 Тампоны для обуви (тампоны для подошвы обуви): приспособления из тканевого тампона,
предназначенные для ношения поверх обуви для того, чтобы лицо, проводящее отбор проб, могло
отбирать пробы, передвигаясь по зоне отбора проб и занимаясь другой деятельностью. Тампоны для
обуви должны обладать достаточной способностью поглощать влагу. Они могут быть изготовлены из
трубчатого эластичного материала, используемого для перевязки, который нарезают на куски
подходящей длины и надевают на ботинки или другую обувь. В качестве альтернативы используют
имеющиеся в продаже тканевые бахилы (за исключением бахил с пластиковой подошвой) либо иной
подходящий и стерильный материал, который покрывает подошву ноги – например, стерильные
тканевые чепцы (головной убор). В целях предотвращения возможного загрязнения, источником
которого является обувь лица, проводящего отбор проб, после входа в зону отбора проб тампоны для
обуви надевают на новые пластиковые бахилы (6.1.3).
6.1.7 Тампоны для протирки (используют главным образом в птицеводстве): комплект, состоящий
из четырех больших увлажненных кусков ткани (например, впитывающие подушечки, не содержащие
противомикробных веществ), прикрепленных к палке, которой проводят по подстилке, щелевому полу,
поверхностям или углублениям, содержащим экскременты. В продаже имеются также малые губчатые
тампоны для протирки, однако их рабочая поверхность ограничена по сравнению с обычными
тампонами.
6.1.8 Тампоны Moore: как правило, представляют собой большие тканевые тампоны, имеющие
множественные слои марли или вату, вшитую в марлю. Часто используют гигиенические полотенца (не
содержащие противомикробных веществ). Также используют большие целлюлозные губки.
6.1.9 Тампоны из веревки: комплект мягких, стерильных пеньковых веревок диаметром 1–2 см
(например, семь веревок на большой загон для кормления скота), помещенных горизонтально
непосредственно над кормушками и корытами с водой, чтобы скот, содержащийся в загоне, задевал их
и имел возможность жевать веревки.
6.1.10 Переносная газовая горелка или паяльная лампа.
6.1.11 Стерильные пинцеты, скальпели, ножницы.
6.1.12 Стерильные ножницы или шпатели.
6.1.13 Стерильные жесткие щетки.
6.1.14 Сумка-холодильник, с изоляцией, имеющая встроенную систему охлаждения, или
термостатическая сумка, способные обеспечить сохранение проб при низкой температуре (выше 0 °С)
в процессе транспортирования в лабораторию.
6.2 Контейнеры для проб. Контейнеры для проб и крышки изготавливают из материалов и они имеют
конструкцию, которая предохраняет пробу и препятствуют ее изменению, что могло бы повлиять на
результаты последующих анализов. Контейнерами обычно являются пластиковые мешки или жесткие
емкости (пластиковые или стеклянные бутылки или банки с завинчивающимися крышками).
Контейнеры и крышки должны быть сухими, чистыми, герметичными и стерильными.
Форма и вместимость контейнеров должны соответствовать конкретным требованиям к продукту,
отбор проб которого проводят. Контейнеры (кроме пластиковых мешков) должны надежно закрываться
при помощи подходящих пробок или крышек.
7 Методы отбора проб. Общие рекомендации
Допускается проводить отбор проб из животных и окружающей их среды, в том числе в процессе
транспортирования и на бойне с тем, чтобы осуществлять мониторинг переноса зоонозных
микроорганизмов живыми животными.
Отбор проб проводят таким образом, чтобы были получены представительные пробы анализируемых
материалов.
Отбор проб проводят с применением стерильных методов, средств и материалов (контейнеры,
указанные в разделе 6, также должны быть стерильными).
Точный метод отбора проб, а также масса (или объем) отбираемой пробы зависят от природы
материала и целей, для которых требуются пробы. Подробные требования изложены в Разделах с 8
по 11. Контейнер с пробой закрывают немедленно после ее отбора.
8 Методы отбора проб, применяемые в условиях фермы
8.1 Пробы, отбираемые после чистки и дезинфекции
Проведение отбора проб с дезинфицированных поверхностей затруднено, поскольку могут
присутствовать остатки дезинфицирующего средства, и наименование данного средства часто
неизвестно. Допускается использовать особое или “универсальное” нейтрализующее средство, однако
некоторые из них оказывают непредсказуемое влияние на рост подавленных микроорганизмов и
конкурирующую флору, что приводит к ложным отрицательным тестам.
При отборе проб со стойла, прошедшего дезинфекцию, оптимальным вариантом является взятие проб
после того, как все поверхности были высушены, с целью минимизации ингибирующего влияния
дезинфицирующих средств, отбираемых вместе с пробами. Пробы отбирают со стен, пола, поилок,
кормушек, гнезд, перегородок, передвижного оборудования (такого как весы), вентиляционного
трубопровода, балок и выступов, панелей управления, а также с пола передней и рабочей зоны.
Допускается также отбор проб с системы конвейера, проходящей через птичники для клеточных
несушек.
Рекомендуется (когда это целесообразно) непосредственно после отбора проб перенести тампон в
избыток (не менее 1 массовой части к 100 объемным частям) конкретного бульона для обогащения или
предварительного обогащения (например, тканевый тампон в 225 мл BPW для Salmonella или в другую
конкретную среду), в результате чего дезинфицирующее средство будет разбавлено и/или
инактивировано. В данном случае лабораторные пробы культивируют в день их отбора.
Если нет возможности проводить анализ в тот же день, что и отбор проб, перед проведением отбора
проб тампон увлажняют разбавителем с нейтрализующим средством.
Если дезинфицирующее средство известно, к подходящему разбавителю (5.1) добавляют
соответствующее нейтрализующее средство (см. Таблицу 1).
Если имеются подозрения, что дезинфицирующее средство использовалось, но его природу
установить нельзя, добавляют “универсальное” нейтрализующее средство (5.3.2).
8.2 Отбор проб с поверхности
8.2.1 Отбор проб тканевыми тампонами
Данный тип тампона (6.1.4) допускается держать в новой перчатке (6.1.2) в случае каждой очередной
пробы, либо использовать “метод вывернутого наизнанку мешка”, когда полиэтиленовый мешок (6.1.2),
которым держат тканевый тампон, вывернут наизнанку и тампон выставлен наружу; затем тампоном
отбирают пробу с поверхности. Каждым тампоном энергично протирают выбранные поверхности,
чтобы захватить всю поверхность и чтобы тампон был покрыт грязью, видимой невооруженным глазом.
Минимальная поверхность, с которой проводят отбор проб, составляет 1 м . Далее мешок
выворачивают назад (в обычное исходное положение), запечатывают и используют для
транспортирования тампона. При отборе проб с сухих поверхностей тампоны смачивают подходящим
разбавителем (5.1). Для максимального охвата поверхности, с которой проводят отбор проб, и
максимального перехода отбираемого материала в тампон используют обе стороны тампона. Тампон
также неоднократно прикладывают к различным частям поверхности, отбор проб с которой проводят.
При отборе проб с поверхностей, имеющих трещины и борозды, тканевые тампоны допускается
складывать и прикреплять к стерильному деревянному шпателю или аналогичному инструменту и с
усилием проводить им по трещинам, совершая движения как при нарезании (например, пирога).
8.2.2 Отбор проб палочковыми тампонами
С целью обеспечения максимального сбора микроорганизмов, палочковые тампоны (6.1.5) должны
быть достаточно большими (насколько это целесообразно).
При отборе проб с очень влажных поверхностей тампоны допускается использовать сухими; в случае
сухих поверхностей (например, пробы окружающей среды) тампоны смачивают подходящей
жидкостью-разбавителем (см. 5.1).
Тампон извлекают из стерильной оболочки и смачивают кончик путем погружения в пробирку с жидкостью-
разбавителем. Кончик тампона отжимают о стенку пробирки с целью удаления избытка жидкости.
При отборе проб с поверхностей проводят тампоном по достаточно большой площади поверхности, чтоб
обеспечить обильное покрытие отбираемым материалом всех частей тампона. Оптимально отбирают пробы
тампоном с нескольких разных мест, либо используют несколько тампонов с целью достижения максимального
сбора целевого микроорганизма. При отборе проб с поверхностей, имеющих трещины и борозды стараются
отобрать органический материал с максимальной глубины и собрать на тампон как можно больше материала.
После процедуры отбора проб палочку обламывают или отрезают в стерильных условиях. При необходимости
помещают ее в транспортную среду (см. Раздел 12).
8.3 Отбор проб с пола
8.3.1 Отбор проб тампонами для обуви
Следует убедиться, что площадь поверхности тампонов для обуви (6.1.6) максимальна и они
достаточно увлажнены до использования. Тампоны для обуви носят поверх чистых бахил (6.1.3). Ни
бахилы, ни тампоны для обуви не должны контактировать с дезинфицирующими средствами. Таким
образом, необходимо входить в зону отбора проб через дезинфицирующее средство до того, как
бахилы и тампоны для обуви будут надеты. Тампоны для обуви допускается использовать для отбора
проб с любого типа поверхности пола. Тампоны для обуви для отбора проб от группы животных
используют до произведения изменений или обновления подстилок для животных.
Тампоны для обуви допускается смачивать питьевой водой или другим подходящим разбавителем (см.
5.1) или используют предварительно увлажненные тампоны. Важно пройти по большой
представительной области пространства для отбора проб. Например, в птичнике делают не менее 100
шагов, принимая во внимание полную длину и ширину птичника и учитывая любые зоны, где имеются
подстилки и углубления, а также зоны накопления экскрементов или мокрых подстилок под поилками.
В период между отдельными эпидемиологическими единицами бахилы сменяют.
8.3.2 Отбор проб тампонами для протирки
Тампоны для протирки (6.1.7) допускается использовать в тех же ситуациях, что и тампоны для обуви,
и принцип отбора проб аналогичен, т.е. важно адекватно представить поверхности, отбор проб с
которых проводят. Оптимальным является применение нескольких тампонов для одной поверхности.
Для повышения их эффективности на тампон для протирки наступают через определенные интервалы,
при этом на ногах находятся бахилы (6.1.3).
8.3.3 Пробы с подстилок
8.3.3.1 Описание
Подстилка – принадлежность, на которой располагается животное, загрязненная экскрементами.
8.3.3.2 Методика отбора проб
Подстилка является весьма удобным объектом для взятия проб, когда их отбирают со стай домашней
птицы, расположенных на уровне пола. Однако данная процедура часто отличается малой
репрезентативностью, в результате чего чувствительность метода будет недостаточной. Оптимальным
является вариант сбора большой пробы и последующий отбор анализируемых проб на ферме.
Наилучший способ отбора проб с подстилок состоит в передвижении по всему помещению для
животных, отбирая пробы с подстилок с не менее 60 отдельных поверхностей в помещении, с целью
сбора совокупного количества, равного приблизительно 2 кг. Данную пробу направляют в лабораторию,
либо ее тщательно перемешивают и отбирают из нее анализируемую пробу массой не менее 25 г,
которую направляют в лабораторию. Пробы с подстилок отбирают до обновления подстилки.
8.3.4 Пробы экскрементов, отобранные с пола и объединенные искусственно
8.3.4.1 Описание
Экскременты на полу – это экскременты, предварительно оставле
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...