Cranes — Vocabulary — Part 3: Tower cranes

ISO 4306-3:2016 as a whole establishes a vocabulary of the most commonly used terms in the field of cranes. This part of ISO 4306 gives the general definition of a tower crane and illustrates the terminology used with each type of tower crane by the use of figures with referenced term numbers. It is applicable to - tower cranes that can be assembled and dismantled (by element or self-erecting cranes), - permanently erected tower cranes, and - mobile self-erecting tower cranes. It is not applicable to - mobile cranes, or - erection masts, with or without jibs.

Appareils de levage à charge suspendue — Vocabulaire — Partie 3: Grues à tour

L'ISO 4306-3:2016 en totalité établit un vocabulaire des termes les plus courants utilisés dans le domaine des appareils de levage à charge suspendue. La présente partie de l'ISO 4306 donne la définition générale des grues à tour et illustre la terminologie des différents types de grues à tour à l'aide de figures avec références aux termes. Elle est applicable - aux grues à tour démontables de chantier (par élément ou à montage automatisé), - aux grues montées en permanence, et - aux grues à tour automotrices. Elle n'est pas applicable - aux grues mobiles, ou - aux mâts de montage avec ou sans flèche.

General Information

Status
Published
Publication Date
09-Oct-2016
Technical Committee
ISO/TC 96/SC 7 - Tower cranes
Current Stage
9020 - International Standard under periodical review
Start Date
15-Jan-2026
Completion Date
15-Jan-2026

Relations

Effective Date
03-Aug-2013
Effective Date
03-Aug-2013

Overview

ISO 4306-3:2016 - "Cranes - Vocabulary - Part 3: Tower cranes" is an international vocabulary standard that defines the most commonly used terms for tower cranes. It provides clear, illustrated terminology for different tower crane types (assembled, self-erecting, permanently erected, and mobile self-erecting) and explains parts and configurations with numbered figures and keys. The standard is published in multiple languages (English, French, Russian) as part of the ISO 4306 series on crane vocabulary.

Key Topics

  • Scope and applicability
    • Defines vocabulary specifically for tower cranes.
    • Applicable to: assembled-from-parts tower cranes, permanently erected tower cranes, and mobile self-erecting tower cranes.
    • Not applicable to mobile cranes or erection masts (with or without jibs).
  • Core definition
    • General definition of a tower crane as a power-driven slewing jib crane with the jib at the top of a tower that remains approximately vertical in the working position.
  • Types and classification
    • Assembly: assembled from component parts vs. self-erecting.
    • Slewing level: high-level slewing vs. low-level slewing.
    • Jib/boom types: horizontal (hammerhead), luffing, gooseneck, extending, jack-knife.
    • Movement: travelling, stationary (fixed), climbing.
  • Nomenclature and figures
    • Detailed figures (e.g., horizontal jib, luffing jib, gooseneck, extending jib, jack-knife) with keyed term numbers (jib, counterweight, slewing ring, tower sections, trolley, hoisting winch, etc.).
    • Table cross-references types to figures for quick identification.
  • Multilingual terms
    • Harmonized definitions across English, French and Russian to support international use.

Applications

ISO 4306-3 is primarily a vocabulary/reference tool that supports:

  • Manufacturers and designers for consistent part naming in drawings, manuals and specifications.
  • Engineers and site managers for clear communication about tower crane configurations and components.
  • Safety officers, inspectors and regulators who reference standardized terminology in reports and compliance documents.
  • Procurement professionals preparing contracts and technical requirements.
  • Technical translators and standards committees requiring harmonized multilingual terminology.
  • Training materials and operator documentation to reduce ambiguity and improve safety.

Using ISO 4306-3 helps eliminate misunderstandings in technical documentation, procurement, installation, and cross-border projects by standardizing the language around tower crane types and components.

Related Standards

  • ISO 4306-1: General (Cranes - Vocabulary - Part 1)
  • ISO 4306-2: Mobile cranes (Part 2)
  • ISO 4306-5: Bridge and gantry cranes (Part 5)

Keywords: ISO 4306-3, tower crane vocabulary, tower crane terminology, crane standards, tower crane types, crane nomenclature.

Standard

ISO 4306-3:2016 - Cranes -- Vocabulary

English language
14 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard

ISO 4306-3:2016 - Appareils de levage à charge suspendue -- Vocabulaire

French language
13 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 4306-3:2016 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Cranes — Vocabulary — Part 3: Tower cranes". This standard covers: ISO 4306-3:2016 as a whole establishes a vocabulary of the most commonly used terms in the field of cranes. This part of ISO 4306 gives the general definition of a tower crane and illustrates the terminology used with each type of tower crane by the use of figures with referenced term numbers. It is applicable to - tower cranes that can be assembled and dismantled (by element or self-erecting cranes), - permanently erected tower cranes, and - mobile self-erecting tower cranes. It is not applicable to - mobile cranes, or - erection masts, with or without jibs.

ISO 4306-3:2016 as a whole establishes a vocabulary of the most commonly used terms in the field of cranes. This part of ISO 4306 gives the general definition of a tower crane and illustrates the terminology used with each type of tower crane by the use of figures with referenced term numbers. It is applicable to - tower cranes that can be assembled and dismantled (by element or self-erecting cranes), - permanently erected tower cranes, and - mobile self-erecting tower cranes. It is not applicable to - mobile cranes, or - erection masts, with or without jibs.

ISO 4306-3:2016 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.53 - Materials handling equipment (Vocabularies); 53.020.20 - Cranes. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 4306-3:2016 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 4306-3:2003, ISO 4306-3:2003/Amd 1:2011. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

ISO 4306-3:2016 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 4306-3
Fourth edition
2016-10-15
Cranes — Vocabulary —
Part 3:
Tower cranes
Appareils de levage à charge suspendue — Vocabulaire —
Partie 3: Grues à tour
Reference number
©
ISO 2016
© ISO 2016, Published in Switzerland
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2016 – All rights reserved

Contents Page
Foreword .iv
1 Scope . 1
2 Terms and definitions . 1
3 Types of tower crane . 2
4 Nomenclature . 2
4.1 General . 2
4.2 Tower cranes erected from parts . 4
4.2.1 Upper part . 4
4.2.2 Climbing components . 9
4.2.3 Lower part .10
4.3 Self-erecting tower cranes .11
4.4 Mobile self-erecting tower crane.13
Bibliography .14
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment,
as well as information about ISO’s adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the
Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www.iso.org/iso/foreword.html.
The committee responsible for this document is ISO/TC 96, Cranes, Subcommittee SC 7, Tower cranes.
This fourth edition cancels and replaces the third edition (ISO 4306-3:2003), which has been technically
revised. It also incorporates the Amendment ISO 4306-3:2003/Amd 1:2011.
ISO 4306 consists of the following parts, under the general title Cranes — Vocabulary:
— Part 1: General
— Part 2: Mobile cranes
— Part 3: Tower cranes
— Part 5: Bridge and gantry cranes
iv © ISO 2016 – All rights reserved

INTERNATIONAL STANDARD ISO 4306-3:2016(E)
Cranes — Vocabulary —
Part 3:
Tower cranes
1 Scope
ISO 4306 as a whole establishes a vocabulary of the most commonly used terms in the field of cranes.
This part of ISO 4306 gives the general definition of a tower crane and illustrates the terminology used
with each type of tower crane by the use of figures with referenced term numbers.
It is applicable to
— tower cranes that can be assembled and dismantled (by element or self-erecting cranes),
— permanently erected tower cranes, and
— mobile self-erecting tower cranes.
It is not applicable to
— mobile cranes, or
— erection masts, with or without jibs.
2 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
2.1
tower crane
power-driven slewing jib type crane with the jib located at the top of a tower, which stays approximately
vertical in the working position
Note 1 to entry: A tower crane is equipped with means for raising and lowering suspended loads and for the
configuration of such loads by changing the load-lifting radius, travelling of the load, slewing or travelling of the
complete appliance. Some tower cranes perform several, but not necessarily all of these movements.
2.1.1
tower crane erected from parts
tower crane (2.1) which is transported to site in parts and erected with use of a separate lifting
appliance where the design of the crane allows the crane to remain in the erected position in out-of-
service conditions and to be dismantled for transportation
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 4306-3
Quatrième édition
2016-10-15
Appareils de levage à charge
suspendue — Vocabulaire —
Partie 3:
Grues à tour
Cranes — Vocabulary —
Part 3: Tower cranes
Numéro de référence
©
ISO 2016
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2016, Publié en Suisse
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2016 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos .iv
1 Domaine d’application . 1
2 Termes et définitions . 1
3 Types de grues à tour . 2
4 Nomenclature . 2
4.1 Généralités . 2
4.2 Grues à tour à montage par éléments . 3
4.2.1 Partie haute . 3
4.2.2 Eléments de télescopage . 7
4.2.3 Partie basse . 8
4.3 Grues à tour à montage automatisé . 9
4.4 Grue à tour automotrice.11
Bibliographie .13
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents
critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www.
iso.org/directives).
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l’élaboration du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l’ISO (voir www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la signification des termes et expressions spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation
de la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion de l’ISO aux principes de l’Organisation
mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au commerce (OTC), voir le lien
suivant: www.iso.org/iso/fr/avant-propos.html
Le comité chargé de l’élaboration du présent document est l’ISO/TC 96, Appareils de levage à charge
suspendue, sous-comité SC 7, Grues à tour.
Cette quatrième édition annule et remplace la troisième édition (ISO 4306-3:2003) qui fait l’objet d’une
révision technique. Il intègre également l’amendement ISO 4306-3:2003/A1:2011.
L’ISO 4306 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Appareils de levage à charge
suspendue — Vocabulaire:
— Partie 1: Généralités
— Partie 2: Grues mobiles
— Partie 3: Grues à tour
— Partie 5: Ponts et portiques roulants
iv © ISO 2016 – Tous droits réservés

NORME INTERNATIONALE ISO 4306-3:2016(F)
Appareils de levage à charge suspendue — Vocabulaire —
Partie 3:
Grues à tour
1 Domaine d’application
L’ISO 4306 en totalité établit un vocabulaire des termes les plus courants utilisés dans le domaine des
appareils de levage à charge suspendue.
La présente partie de l’ISO 4306 donne la définition générale des grues à tour et illustre la terminologie
des différents types de grues à tour à l’aide de figures avec références aux termes.
Elle est applicable
— aux grues à tour démontables de chantier (par élément ou à montage automatisé),
— aux grues montées en permanence, et
— aux grues à tour automotrices.
Elle n’est pas applicable
— aux grues mobiles, ou
— aux mâts de montage avec ou sans flèche.
2 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s’appliquent.
2.1
grue à tour
grue à flèche orientable située à la partie supérieure d’une tour qui reste sensiblement verticale en
position de travail
Note 1 à l’article: La grue à tour est équipée de moyens permettant le levage et la descente des charges suspendues
ainsi que le mouvement de ces charges levées par un mouvement de distribution, d’orientation ou de translation de
tout l’appareil. Certains appareils peuvent comporter plusieurs de ces mouvements mais pas nécessairement tous.
2.1.1
grue à tour à montage par éléments
grue à tour (2.1) qui est transportée par éléments sur site et qui est montée en utilisant un dispositif
de levage indépendant lorsque la grue à tour est conçue pour rester montée hors service et pour être
démontée pour son transport vers un autre site
2.1.2
grue à tour à montage automatisé
grue à tour (2.1) qui est transpor
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...