ISO 6185-1:2001
(Main)Inflatable boats — Part 1: Boats with a maximum motor power rating of 4,5 kW
Inflatable boats — Part 1: Boats with a maximum motor power rating of 4,5 kW
Bateaux pneumatiques — Partie 1: Bateaux équipés d'un moteur d'une puissance maximale de 4,5 kW
La présente partie de l'ISO 6185 spécifie les caractéristiques minimales de sécurité relatives à la conception, aux matériaux utilisés, à la fabrication et aux essais des bateaux pneumatiques (y compris les bateaux pneumatiques rigides) d'une longueur totale inférieure à 8 m et présentant une flottabilité d'au moins 1800 N. La présente partie de l'ISO 6185 s'applique aux types suivants de bateaux pneumatiques, destinés à être utilisés dans une plage de températures de service comprises entre - 5 °C et + 60 °C: - type I: bateaux pneumatiques à propulsion uniquement manuelle; - type Il: bateaux pneumatiques pouvant être équipés d'un moteur d'une puissance maximale de 4,5 kW; - type Ill: canoës et kayaks gonflables (voir l'annexe normative A); - type IV: bateaux pneumatiques à voile dont la surface de voilure ne dépasse pas 6 m2 (voir l'annexe normative B). NOTE 1 Des exemples de disposition générale pour les bateaux des types I, Il et III sont donnés dans les annexes C, D et E. NOTE 2 Pour les bateaux ayant une puissance supérieure ou égale à 4,5 kW, se reporter à l'ISO 6185-2 et à l'ISO 6185-3. La présente partie de l'ISO 6185 ne s'applique pas aux bateaux à chambre unique, ni aux jouets aquatiques ni aux radeaux de sauvetage pneumatiques.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 6185-1
First edition
2001-11-15
Inflatable boats —
Part 1:
Boats with a maximum motor power rating
of 4,5 kW
Bateaux pneumatiques —
Partie 1: Bateaux équipés d'un moteur d'une puissance maximale de
4,5 kW
Reference number
©
ISO 2001
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body
in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 � CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland
ii © ISO 2001 – All rights reserved
Contents Page
Foreword.v
Introduction.vi
1 Scope .1
2 Normative references .1
3 Terms and definitions .2
4 Materials .3
4.1 General.3
4.2 Reinforced materials (excluding glass-fibre-reinforced plastics components) and/or
unsupported materials making up the hull .3
4.2.1 Requirements.3
4.2.2 Test methods.4
4.3 Wood.4
4.3.1 General.4
4.3.2 Plywood .5
4.3.3 Constructional timbers .5
4.4 Metal and synthetic material parts.5
4.5 Glass-fibre-reinforced plastics.5
5 Functional components .5
5.1 Conditioning.5
5.2 Hull fittings .5
5.2.1 Requirement.5
5.2.2 Test method.5
5.3 Manual lifting and carrying devices.5
5.3.1 Requirement.5
5.3.2 Test method.6
5.4 Valves.6
5.4.1 Inflation.6
5.4.2 Deflation.6
5.5 Rowlocks and oars .6
5.5.1 Requirements.6
5.5.2 Abrasion damage.7
5.5.3 Prevention from loosening .7
5.5.4 Strength of rowlocks .7
5.5.5 Use of the rowlocks and oars.7
5.6 Transom (where applicable) .7
5.6.1 Requirement.7
5.6.2 Test method.7
5.7 Hull drainage .7
5.8 Rudder steering system (where offered as standard or optional equipment) .8
5.8.1 Strength of the assembly.8
5.8.2 Rudder-blade.8
5.9 Remote steering system (Type II only where offered as standard or optional equipment).8
5.10 Motor-securing line attachment (Type II only).8
5.11 Towing device (all types) .8
5.12 Seating and attachment systems (where offered as standard or optional equipment) .8
6 Safety requirements of the completed boat.8
6.1 Maximum permissible number of persons .8
6.2 Maximum motor power .9
6.3 Static stability of the boat .9
6.3.1 Requirement .9
6.3.2 Test methods.9
6.4 Maximum load capacity.10
6.4.1 Requirement .10
6.4.2 Test method.11
6.5 Design working pressures.11
6.6 Strength of the hull .11
6.6.1 Requirement .11
6.6.2 Test method.11
6.7 Safety ropes and grab handles.13
6.7.1 Requirement .13
6.7.2 Test method.13
6.8 Residual buoyancy .14
6.8.1 Requirement .14
6.8.2 Test method.14
6.9 Manoeuvrability.14
6.9.1 Requirement .14
6.9.2 Test method.14
6.10 Compartmentation .14
6.11 Field of vision from the helm position.14
7 Performance requirements and test methods .14
7.1 General.14
7.2 In-water performance (Type II only) .15
7.2.1 Requirement .15
7.2.2 Test methods.15
7.3 Strength of the towing device (all types).17
7.3.1 Requirement .17
7.3.2 Test method.17
7.4 Rowing test (where applicable, see 5.5) .17
7.5 Watertightness test (not applicable to open floor, self-bailing craft).17
7.5.1 Requirement .17
7.5.2 Test method.17
8 Builder’s plate(s).18
9Operator’s instructions and warning notes .19
10 Standard equipment .19
Annex A (normative) Inflatable canoes and kayaks (Type III) .20
Annex B (normative) Inflatable craft propelled by sail (Type IV).23
Annex C (informative) General arrangement of typical Type I boat.26
Annex D (informative) General arrangement of typical Type II boat.27
Annex E (informative) General arrangement of a typical Type III boat .28
Bibliography .29
iv © ISO 2001 – All rights reserved
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 6185 may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 6185-1 was prepared by Technical Committee ISO/TC 188, Small craft.
ISO 6185-1, together with ISO 6185-2 and ISO 6185-3, cancel and replace ISO 6185:1982. They differ significantly
from ISO 6185:1982 as they cover boats made from unsupported materials, whereas the latter only covered boats
made from reinforced materials.
ISO 6185 consists of the following parts, under the general title Inflatable boats:
� Part 1: Boats with a maximum motor power rating of 4,5 kW
� Part 2: Boats with a maximum motor power rating of 4,5 kW to 15 kW inclusive
� Part 3: Boats with a maximum motor power rating of 15 kW and greater
Annexes A and B form a normative part of this part of ISO 6185. Annexes C, D and E are for information only.
Introduction
ISO 6185 is subdivided into three parts as shown in Figure 1.
It excludes
� single-chambered boats,
� boats of buoyancy less than 1 800 N,
� boats made from unsupported materials of more than 12 kN inflated buoyancy and powered by motors
exceeding 4,5 kW, and
� boats greater than 8 m in overall length.
It is not applicable to
� aquatic toys, and
� inflatable liferafts.
Part 1:
Type I Boats propelled exclusively by manual means.
Type II Powered boats not exceeding 4,5 kW.
Type III Canoes and kayaks.
Type IV Sail craft with a maximum sail area of 6 m .
Part 2:
Type V Powered boats of 4,5 kW to 15 kW inclusive.
Type VI Sail craft with sail area greater than 6 m .
Part 3:
Type VII Powered boats of 15 kW and greater.
Type Vlll Powered offshore boats of 75 kW and greater.
vi © ISO 2001 – All rights reserved
Figure 1 — Illustration of how the three parts of ISO 6185 are divided
INTERNATIONAL STANDARD ISO 6185-1:2001(E)
Inflatable boats —
Part 1:
Boats with a maximum motor power rating of 4,5 kW
1 Scope
This part of ISO 6185 specifies the minimum safety characteristics required for the design, materials to use,
manufacture and testing of inflatable boats (including rigid inflatable boats) less than 8 m in overall length with a
minimum buoyancy of 1 800 N.
This part of ISO 6185 is applicable to the following types of inflatable boats intended for use within the operating
temperatures of – 5 �Cto +60 �C:
� Type I: Inflatable boats propelled exclusively by manual means;
� Type II: Inflatable boats capable of taking a maximum motor power of 4,5 kW;
� Type III: Inflatable canoes and kayaks (see normative annex A);
� Type IV: Inflatable craft propelled by sail with a maximum sail area of 6 m (see normative annex B).
NOTE 1 General arrangements of typical boats of Types I, II and III are given in annexes C, D and E, respectively.
NOTE 2 For boats with power ratings of 4,5 kW and greater, refer to ISO 6185-2 and ISO 6185-3.
This part of ISO 6185 excludes single-chambered boats and is not applicable to aquatic toys and inflatable liferafts.
2 Normative references
The following normative documents contain provisions which, through reference in this text, constitute provisions of
this part of ISO 6185. For dated references, subsequent amendments to, or revisions of, any of these publications
do not apply. However, parties to agreements based on this part of ISO 6185 are encouraged to investigate the
possibility of applying the most recent editions of the normative documents indicated below. For undated
references, the latest edition of the normative document referred to applies. Members of ISO and IEC maintain
registers of currently valid International Standards.
ISO 1817:1999, Rubber, vulcanized — Determination of the effect of liquids
ISO 3011:1997, Rubber- or plastics-coated fabrics — Determination of resistance to ozone cracking under static
conditions
ISO 4646:1989, Rubber- or plastics-coated fabrics — Low-temperature impact test
ISO 7000:1989, Graphical symbols for use on equipment — Index and synopsis
ISO 8665:1994, Small craft — Marine propulsion motors and systems — Power measurements and declarations
ISO 9775:1990, Small craft — Remote steering systems for single outboard motors of 15 kW to 40 kW power
1)
ISO 11192: — , Small craft — Graphical symbols
ISO 11591:2000, Small craft, engine-driven — Field of vision from helm position
ISO 12215-1:2000, Small craft — Hull construction and scantlings — Part 1: Materials: Thermosetting resins, glass-
fibre reinforcement, reference laminate
1)
ISO 15652: — , Small craft — Remote steering systems for inboard mini jet boats
3 Terms and definitions
For the purposes of this part of ISO 6185, the following terms and definitions apply.
3.1
inflatable boat
buoyant structure (hull), achieving all or part of its intended shape and buoyancy by the medium of inflation and
which is intended for the transportation of people and/or loads on the water, and where the design and shape of it
gives it the capability of withstanding forces and movements arising from sea conditions
3.2
rigid inflatable boat
RIB
inflatable boat (3.1) with the lower part of the hull constructed as a rigid unit and the topsides (inflatable hull)
achieving its intended shape and buoyancy (or part thereof) by the medium of inflation
3.3
buoyancy of the boat
volume of any chamber, which forms the inflatable hull, and any other chamber which is permanently fixed to it
3.4
buoyancy of a RIB
buoyancy comprising, for calculation purposes, in addition to the inflated buoyancy, the permanent inherent
buoyancy or at least two compartments of permanent sealed buoyancy, fixed to the rigid hull, not exceeding 20 %
of the total buoyancy
3.5
calculation of the buoyancy
determination of buoyancy by measuring or calculating the volume at the design working pressure recommended
by the manufacturer and expression as a force, where required
NOTE The conversion factor is 9,81 kN/m of the total buoyancy.
3.6
permanent inherent buoyancy
non-intercellular (closed-cell) foam or other materials which are less dense than fresh water and which have
minimal water absorption over their intended life expectancy and which are in (a) sealed compartment(s) in the hull
3.7
permanent sealed buoyancy
sealed airtight compartment(s) filled with air
1) To be published.
2 © ISO 2001 – All rights reserved
3.8
reinforced materials
materials which have a coated base cloth
3.9
unsupported materials
materials which have no base cloth
3.10
inboard area
internal surface area defined by a vertical plane tangential to the innermost side of the buoyancy tube and
perpendicular to the deck
3.11
inboard length
length of the cockpit, including the area below any spray cover, measured along the boat centreline between the
innermost points of the bow and stern
3.12
inflatable canoe
craft having a length/width ratio of at least 3:1 and exclusively propelled by single paddles from either a kneeling or
seated position and where the intended shape and buoyancy is achieved by inflation of air chambers
3.13
inflatable kayak
craft having a length/width ratio of at least 3:1 and exclusively propelled by double paddles from a seated position
and where the intended shape and buoyancy is achieved by inflation of air chambers
3.14
type A canoe
type A kayak
craft intended for long distance cruising including travelling periods of several days
3.15
type B canoe
type B kayak
craft intended for beach use, short-time and short-distance cruising
4 Materials
4.1 General
All materials shall be selected by the manufacturer according to the stresses to which the craft is to be subjected
(shape, dimensions, maximum load, installed power, etc.) and also according to the intended service conditions.
Use under normal seagoing conditions shall not materially impair their performance and they shall meet the
requirements specified in 4.2 to 4.5.
All materials of the inflatable boat shall be inherently rotproof.
4.2 Reinforced materials (excluding glass-fibre-reinforced plastics components) and/or
unsupported materials making up the hull
4.2.1 Requirements
All materials contributing to the integrity of the boat shall meet the relevant requirements stipulated below and shall
retain their full serviceability within the operating temperature range of –5 �Cto+60 �C.
4.2.2 Test methods
4.2.2.1 Sampling
Carry out the test with test pieces taken from the constituent materials prior to manufacturing the boat. If the boats
are vulcanized during manufacture, the test pieces shall also be vulcanized.
4.2.2.2 Resistance to liquids
Carry out the test on the external side or the sides of the material in contact with the ambient environment as
specified in ISO 1817 but using ASTM oil No. 1.
In cases a) and b) shown in Table 1, the change in mass per unit area shall not exceed 100 g/m following the
stipulated period of contact with the test fluid at a temperature of 40 �C � 1 �C.
Table 1 — Test liquids
Test liquid Period of contact
a) Oil 22 h � 0,25 h
a
b) Salt water 336 h (minimum)
a
Components of salt water: Distilled water + 30 g of sodium chloride per litre.
4.2.2.3 Resistance to ozone
Carry out the test on the external side or the sides in contact with the ambient environment as specified in
ISO 3011.
� Exposure time: 72 h
� Temperature of test: 30 �C � 2 �C
2) –6
� Concentration: 50 pphm , that is to say, a volume fraction of 0,5 � 10
� Mandrel diameter: 5 times the material thickness
There shall be no signs of cracking on completion of the test when the test samples are examined under a
magnification of 10 �.
4.2.2.4 Resistance to cold
All materials shall satisfy the requirements of ISO 4646 at a temperature of –5 °C.
4.3 Wood
4.3.1 General
The types of timber and plywood used shall be suitable for the application and the marine environment.
All exposed timber and plywood shall be given weathertight protection, such as paint, varnish or preservative,
suitable for a marine environment.
2) Parts of ozone per hundred million of air by volume.
4 © ISO 2001 – All rights reserved
4.3.2 Plywood
All plywood used shall incorporate hardwoods for both internal and external veneers and the bonding adhesive
shall be waterproof and boil-proof. The timber used shall be seasoned and free from sapwood, decay, insect
attack, splits and other imperfections likely to adversely affect the performance of the material. The timber shall be
generally free from knots but an occasional sound intergrown knot is acceptable.
Other timbers, e.g. Douglas Fir, may be used for the veneers provided that they are treated to give protection
against rot, fungal decay and marine borers. Adjoining edges and/or surfaces, including any end-grain, shall be
effectively sealed.
4.3.3 Constructional timbers
The timber used in the construction shall be seasoned and free from sapwood, shakes and other defects.
4.4 Metal and synthetic material parts
Materials used shall be of a type, strength and finish suitable for the intended purpose of the components and
compatible with the marine environment.
4.5 Glass-fibre-reinforced plastics
Resins, reinforcements and laminates shall comply with the requirements of ISO 12215-1.
5 Functional components
5.1 Conditioning
All tests shall be performed at a temperature of 20 �C � 3 �C.
5.2 Hull fittings
5.2.1 Requirement
The materials and method of construction used shall be compatible with that of the hull itself. Any load-bearing
fitting attached to the boat (see 3.1 and 3.2) shall not, when loaded as described in 5.2.2, result in any impairment
in airtightness or water integrity.
5.2.2 Test method
Any cordage used for test purposes shall have a diameter of 8 mm.
Gradually load the fittings in any direction up to breaking point but not exceeding 2 kN. If 2 kN is reached, maintain
this load for 1 min.
5.3 Manual lifting and carrying devices
5.3.1 Requirement
The boat shall be equipped with a means for carrying it. There shall be no failure of the device when tested in
accordance with 5.3.2.
5.3.2 Test method
Any cordage used for test purposes shall have a diameter of 8 mm.
Gradually load the device with a force as detailed below for 1 min in the appropriate directions.
Types I and III: 500 N
Types II and IV: 1 kN
Where lifting or carrying devices also function as safety ropes or grab handles, they shall also conform to the
requirements of 6.7.1.
5.4 Valves
5.4.1 Inflation
The assemblies shall be made of corrosion-resistant materials and shall not be capable of damaging the boat
materials.
The type and arrangement of the inflation valves fitted to an inflatable boat shall ensure that
a) the valves will be readily accessible for connection of the inflation device whether the boat is on land or in the
water,
b) the valves will not inconvenience the persons in their predetermined seating positions,
c) the valves will not interfere with the operation of the boat,
d) the valves will not interfere with loading and unloading of the boat,
e) the valves cannot be damaged or torn off by lines, lifelines or movable components of the boat construction or
by normal movements of the passengers and load,
f) the valves shall be equipped with a cap that can independently seal the valve and that the cap shall be
connected to the valve in a secure manner that prevents it from being accidentally lost, and
g) a controlled reduction in buoyancy-chamber pressure and of measuring that pressure is possible.
5.4.2 Deflation
Deflation of the hull shall be by manual operation, either by usin
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 6185-1
Première édition
2001-11-15
Bateaux pneumatiques —
Partie 1:
Bateaux équipés d'un moteur d'une
puissance maximale de 4,5 kW
Inflatable boats —
Part 1: Boats with a maximum motor power rating of 4,5 kW
Numéro de référence
©
ISO 2001
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifiéà moins que l'ordinateur employéà cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la créationduprésent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque
forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l’ISO à
l’adresse ci-aprèsouducomité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 � CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Imprimé en Suisse
ii © ISO 2001 – Tous droits réservés
Sommaire Page
Avant-propos.v
Introduction.vi
1 Domaine d'application.1
2Références normatives .1
3Termesetdéfinitions.2
4Matériaux .3
4.1 Généralités .3
4.2 Matériaux renforcés(à l'exclusion des éléments en plastique renforcédefibredeverre) et/ou
matériaux non renforcés constituant la coque.4
4.2.1 Exigences .4
4.2.2 Méthodes d’essai.4
4.3 Bois .5
4.3.1 Généralités .5
4.3.2 Contreplaqué.5
4.3.3 Bois de construction .5
4.4 Pièces en métal et en matériau synthétique .5
4.5 Plastiques renforcés de fibre de verre .5
5 Éléments fonctionnels .5
5.1 Conditionnement .5
5.2 Accessoires de coque.5
5.2.1 Exigence .5
5.2.2 Méthode d’essai.6
5.3 Dispositifs manuels de levage et de portage.6
5.3.1 Exigence .6
5.3.2 Méthode d’essai.6
5.4 Raccords de gonflage .6
5.4.1 Gonflage .6
5.4.2 Dégonflage .7
5.5 Dames de nage et avirons .7
5.5.1 Exigences .7
5.5.2 Détérioration par abrasion.7
5.5.3 Prévention contre la perte .7
5.5.4 Résistance des dames de nage.7
5.5.5 Utilisation des dames de nage et des avirons.7
5.6 Tableau arrière (le cas échéant).8
5.6.1 Exigence .8
5.6.2 Méthode d’essai.8
5.7 Vidage de la coque .8
5.8 Appareil à gouverner (s'il est prévu dans l'équipement de base ou en option).8
5.8.1 Résistance du système .8
5.8.2 Safran.8
5.9 Appareil à gouverner commandéà distance (type II seulement, s'il est prévu dans
l'équipement de base ou en option) .8
5.10 Câble de retenue assurant le moteur (type II seulement).9
5.11 Dispositif de remorquage (tous types).9
5.12 Sièges et systèmes de maintien (s'ils sont prévus dans l'équipement de base ou en option).9
6 Exigences de sécurité relatives au bateau complet.9
6.1 Nombre de personnes maximal admissible.9
6.2 Puissance maximale du moteur.9
6.3 Stabilité statique du bateau .10
6.3.1 Exigence .10
6.3.2 Méthodes d’essai .10
6.4 Charge maximale transportable .10
6.4.1 Exigence .10
6.4.2 Méthode d’essai .11
6.5 Pressions nominales de service .11
6.6 Résistance de la coque .12
6.6.1 Exigence .12
6.6.2 Méthode d’essai .12
6.7 Saisines et poignées de maintien .14
6.7.1 Exigence .14
6.7.2 Méthode d’essai .14
6.8 Flottabilité résiduelle.14
6.8.1 Exigence .14
6.8.2 Méthode d’essai .14
6.9 Manœuvrabilité .14
6.9.1 Exigence .14
6.9.2 Méthode d’essai .15
6.10 Compartimentation .15
6.11 Champ de vision à la barre .15
7 Exigences de performances et méthodes d’essai .15
7.1 Généralités.15
7.2 Performances sur l'eau (type II seulement) .15
7.2.1 Exigence .15
7.2.2 Méthode d’essai .16
7.3 Résistance du dispositif de remorquage (tous types).16
7.3.1 Exigence .16
7.3.2 Méthode d’essai .16
7.4 Essai de nage (si applicable, voir 5.5).17
7.5 Essai d'étanchéitéà l'eau (ne s'applique pas aux embarcations ouvertes, à fond autovideur).18
7.5.1 Exigence .18
7.5.2 Méthode d’essai .18
8 Plaque(s) signalétique(s) .18
9 Instructions d'utilisation et notices d'avertissement.19
10 Équipement de base .20
Annexe A (normative) Canoës et kayaks gonflables (type III).21
Annexe B (normative) Bateau pneumatique à voile (type IV).24
Annexe C (informative) Disposition générale typique d'un bateau de type I.27
Annexe D (informative) Disposition générale typique d'un bateau de type II.28
Annexe E (informative) Disposition générale typique d'un bateau de type III .29
Bibliographie .30
iv © ISO 2001 – Tous droits réservés
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiéeaux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude aledroit de fairepartie ducomité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments delaprésente partie de l’ISO 6185 peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 6185-1 a étéélaboréepar le comité technique ISO/TC 188, Petits navires.
L'ISO 6185-1,conjointement avec l’ISO 6185-2 et l’ISO 6185-3, annule et remplace l’ISO 6185:1982, dont elle
constitue une révision technique en vue d'y inclure les bateaux constituésdematériaux non renforcés, qui n'étaient
pas couverts par l'ISO 6185:1982.
L'ISO 6185 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Bateaux pneumatiques:
� Partie 1: Bateaux équipés d'un moteur d'une puissance maximale de 4,5 kW
� Partie 2: Bateaux équipésd’un moteur d’une puissance maximale comprise entre 4,5 kW et 15 kW inclus
� Partie 3: Bateaux équipésd’un moteur d’une puissance maximale supérieure ou égale à 15 kW
Les annexes A et B constituent des éléments normatifs de la présente partie de l’ISO 6185. Les annexes C, D et E
sont données uniquement à titre d’information.
Introduction
L'ISO 6185 est subdiviséeentrois parties,commemontréà la Figure 1.
Elle exclut
� les bateaux à chambre unique,
� les bateaux présentant une flottabilité inférieure à 1800 N,
� les bateaux constituésde matériaux non renforcésprésentant une flottabilité supérieure à 12 kN et équipésde
moteurs dont la puissance dépasse 4,5 kW,
� les bateaux d’une longueur totale supérieure à 8m.
Elle ne s'applique pas aux
� jouets aquatiques;
� radeaux de sauvetage pneumatiques.
Partie 1:
Type I Bateaux à propulsion uniquement manuelle
Type II Bateaux à moteur d'une puissance maximale de 4,5 kW
Type III Canoësetkayaks
Type IV Voiliers dont la surface de voilure ne dépasse pas 6 m
Partie 2:
Type V Bateaux à moteur d'une puissance comprise entre 4,5 kW et 15 kW inclus
Type VI Voiliers dont la surface de voilure dépasse 6 m2
Partie 3:
Type VII Bateaux à moteur d'une puissance supérieure ou égale à 15 kW
Type VIII Bateaux offshore à moteur d'une puissance supérieure ou égale à 75 kW
vi © ISO 2001 – Tous droits réservés
Figure 1 — Illustration du mode de découpage des trois parties de l'ISO 6185
NORME INTERNATIONALE ISO 6185-1:2001(F)
Bateaux pneumatiques —
Partie 1:
Bateaux équipés d'un moteur d'une puissance maximale de 4,5 kW
1 Domaine d'application
La présente partie de l’ISO 6185 spécifie les caractéristiques minimales de sécurité relatives à la conception, aux
matériaux utilisés, à la fabrication et aux essais des bateaux pneumatiques (y compris les bateaux pneumatiques
rigides) d’une longueur totale inférieure à 8 m et présentant une flottabilité d’au moins 1 800 N.
La présente partie de l’ISO 6185 s'applique aux types suivants de bateaux pneumatiques, destinés àêtre utilisés
dans une plage de températures de service comprises entre – 5 �Cet � 60 �C:
� type I: bateaux pneumatiques à propulsion uniquement manuelle;
� type II: bateaux pneumatiques pouvant être équipés d'un moteur d'une puissance maximale de 4,5 kW;
� type III: canoës et kayaks gonflables (voir l’annexe normative A);
� type IV: bateaux pneumatiques à voile dont la surface de voilure ne dépasse pas 6 m (voir l’annexe
normative B).
NOTE 1 Des exemples de disposition générale pour les bateaux des types I, II et III sont donnés dans les annexes C, D et E.
NOTE 2 Pour les bateaux ayant une puissance supérieure ou égale à 4,5 kW, se reporter à l'ISO 6185-2 et à l'ISO 6185-3.
La présente partie de l'ISO 6185 ne s'applique pas aux bateaux à chambre unique, ni aux jouets aquatiques ni aux
radeaux de sauvetage pneumatiques.
2Références normatives
Les documents normatifs suivants contiennent des dispositions qui, par suite de la référence qui y est faite,
constituent des dispositions valables pour la présente partie de l'ISO 6185. Pour les références datées, les
amendements ultérieurs ou les révisions de ces publications ne s’appliquent pas. Toutefois, les parties prenantes
aux accords fondés sur la présentepartiedel'ISO6185sont invitées à rechercher la possibilité d'appliquer les
éditions les plus récentes des documents normatifs indiqués ci-après. Pour les références non datées, la dernière
édition du document normatif en référence s’applique. Les membres de l'ISO et de la CEI possèdent le registre des
Normes internationales en vigueur.
ISO 1817:1999 , Caoutchouc vulcanisé— Détermination de l'action des liquides
ISO 3011:1997, Supports textiles revêtus de caoutchouc ou de plastique — Détermination de la résistance aux
craquelures dues à l'ozone dans des conditions statiques
ISO 4646:1989, Supports textiles revêtus de caoutchouc ou de plastique — Essai de choc à basse température
ISO 7000:1989, Symboles graphiques utilisables sur le matériel — Index et tableau synoptique
ISO 8665:1994, Navires de plaisance — Moteurs et systèmes de propulsion marins — Mesurage et déclaration de
la puissance
ISO 9775:1990, Navires de plaisance — Appareils à gouverner commandés à distance pour moteurs hors-bord
uniques de puissance comprise entre 15 kW et 40 kW
1)
ISO 11192:— , Petits navires — Symboles graphiques
ISO 11591:2000, Petits navires à moteur — Champ de visibilité au niveau du poste de pilotage
ISO 12215-1:2000, Petits navires — Construction de coques et échantillons — Partie 1: Matériaux: Résines
thermodurcissables, renforcement de fibres de verre, stratifié de référence
1)
ISO 15652:— , Petits navires — Appareils à gouverner commandés à distance pour petites embarcations à tuyère
3 Termes et définitions
Pour les besoins de la présente partie de l'ISO 6185, les termes et définitions suivants s'appliquent.
3.1
bateau pneumatique
structure flottante (coque) dont la forme et la flottabilité sont obtenues, totalement ou partiellement, par gonflage, et
destinée à transporter des personnes et/ou des charges sur l'eau, sa conception et sa forme lui permettant de
résister aux forces et aux mouvements liés à l'étatdelamer
3.2
bateau pneumatique rigide
bateau pneumatique (3.1) dont la partie inférieure de la coque est constituéed'un élément rigide et dont la forme
et la flottabilité (en partie au moins) de la partie supérieure (coque gonflable) sont obtenues par gonflage
3.3
flottabilité du bateau
volume de toutes les chambres constituant la coque gonflable et de toutes les autres chambres qui y sont fixées en
permanence
3.4
flottabilité d’un bateau pneumatique rigide
flottabilité comprenant, pour le calcul, outre la flottabilité par gonflage, la flottabilité inhérente permanente ou au
moins deux compartiments de flottabilité permanente étanche fixés à la coque rigide et ne dépassant pas 20 % de
la flottabilité totale
3.5
calcul de la flottabilité
détermination de la flottabilité effectuée en mesurant ou en calculant le volume, à la pression nominale de service
recommandée par le constructeur, et en l’exprimant, si nécessaire, comme une force
NOTE La conversion en force est obtenue en prenant un facteur de 9,81 kN par mètre cube de la flottabilité totale.
3.6
flottabilité inhérente permanente
mousse de flottabilitéà cellules fermées, ou autre matériau plus léger que l'eau douce, présentant une absorption
d'eau minimale pendant sa duréedevie escomptéeetplacée dans un ou plusieurs compartiments fermésde la
coque
1) À publier.
2 © ISO 2001 – Tous droits réservés
3.7
flottabilité permanente étanche
un ou plusieurs compartiments fermés étanches à l’air, remplis d’air
3.8
matériaux renforcés
matériaux revêtus d'une base textile enduite
3.9
matériaux non renforcés
matériaux non revêtus d'une base textile
3.10
surface intérieure
surface interne délimitée par les plans verticaux tangents à la face intérieure du flotteur et perpendiculaires au
plancher
3.11
longueur intérieure
longueur du cockpit, incluant la surface qui se trouve sous le capot, s'il y en a un, mesuréele longde l'axe du
bateau entre les extrémitésintérieures avant et arrière du bateau
3.12
canoë gonflable
navire présentant un rapport longueur/largeur d'au moins 3:1, exclusivement propulséà l'aide de pagaies simples,
par une personne en position à genoux ou assise, et dont la forme et la flottabilité sont obtenues par gonflage des
chambres à air
3.13
kayak gonflable
navire présentant un rapport longueur/largeur d'au moins 3:1, exclusivement propulséà l'aide de pagaies doubles,
par une personne en position assise, et dont la forme et la flottabilité sont obtenues par gonflage des chambres à
air
3.14
canoë de «type A»
kayak de « type A»
navire conçu pour naviguer sur de longues distances et effectuer des croisières de plusieurs jours
3.15
canoë de « type B»
kayak de « type B»
engin de plage destinéà naviguer pendant une courte durée et sur de faibles distances
4Matériaux
4.1 Généralités
Tous les matériaux doivent être choisis par le constructeur en fonction des contraintes auxquelles le navire sera
soumis (forme, dimensions, charge maximale, puissance installée, etc.) et en fonction des conditions d'utilisation
prévues. S'il est utilisé dans des conditions de mer normales, le bateau doit présenter des performances
satisfaisantes et être conforme aux exigences spécifiées en 4.2 à 4.5.
Tous les matériaux constituant le bateau pneumatique doivent être imputrescibles par nature.
4.2 Matériaux renforcés(à l'exclusion des éléments en plastique renforcé de fibre de verre)
et/ou matériaux non renforcés constituant la coque
4.2.1 Exigences
Tous les matériaux qui contribuent à l'intégrité du bateau doivent être conformes aux exigences correspondantes
énoncées ci-après et conserver toute leur aptitude au service dans la plage de températures de service comprise
entre – 5 �Cet � 60 �C.
4.2.2 Méthodes d’essai
4.2.2.1 Échantillonnage
Effectuer les essais sur des éprouvettes prélevées sur les matériaux constitutifs avant la fabrication du bateau. Si
les bateaux doivent être vulcanisés pendant la fabrication, les éprouvettes doivent l'être également.
4.2.2.2 Résistance aux liquides
Effectuer l'essai du côté extérieur ou sur les côtésdu matériau qui sont en contact avec l'environnement ambiant
tel que spécifié dans l'ISO 1817, en utilisant de l'huile ASTM n� 1.
Dans les cas a) et b) présentés dans le Tableau 1, la variation de masse surfacique ne doit pas dépasser 100 g/m
aprèslapériode stipulée de contact avec le fluide d'essai à une température de 40 �C � 1 �C.
Tableau 1 — Liquides d'essai
Liquide d'essai Période de contact
a) Huile 22 h � 0,25 h
a
b) Eau salée 336 h (minimum)
a
Composition de l'eau salée: eau distillée + 30 g de chlorure de sodium par litre.
4.2.2.3 Résistance à l'ozone
Effectuer l'essai sur le côté extérieur ou sur les côtés en contact avec l'environnement ambiant, conformément à
l'ISO 3011.
� Temps d'exposition: 72 h
� Température d'essai: 30 �C � 2 �C
2) � 6
� Concentration: 50 ppcm , soit une fraction volumique de 0,5 � 10
� Diamètre du mandrin: 5 fois l'épaisseur du matériau
Au termedel'essai, les échantillons examinés avec un grossissement de ��10 ne doivent pas présenter de signes
de fendillement.
2) Parts par cent millions d’air, en volume.
4 © ISO 2001 – Tous droits réservés
4.2.2.4 Résistance au froid
Tous les matériaux doivent être conformes aux exigences de l'ISO 4646 à une température de �5 �C.
4.3 Bois
4.3.1 Généralités
Les types de bois et de contreplaqué utilisés doivent être adaptés à l'utilisation prévue et à l’environnement marin.
Toutes les surfaces de bois et de contreplaqué exposées doivent être revêtues d'une protection contre les
intempéries (peinture, vernis ou tout autre revêtement de protection adaptéà l'environnement marin).
4.3.2 Contreplaqué
Tous les contreplaquésutilisés doivent être constituésdeboisdur, à la fois pour les feuilles de placage intérieures
et extérieures, et l'agent adhésif doit être résistant à l'eau et à la vapeur. Les bois utilisés doivent être séchés,
exempts d’aubiers et ne doivent présenter aucun signe de putréfaction, d’infestation par insectes, de fentes ou
autres imperfections susceptibles de nuire aux performances du matériau. D'une manière générale, le bois doit
êtreexemptdenœuds, bien que l'on admette parfois un nœud adhérent sain.
D’autres bois, par exemple le Pin Douglas, peuvent être utilisés pour les feuilles de placage à condition qu’ils
reçoivent un traitement de protection contre la putréfaction, les pourritures fongiques et les xylophages marins. Les
bords et/ou les surfaces contigus, y compris le fil d’extrêmité du bois, doivent être colmatés de manière efficace.
4.3.3 Bois de construction
Le bois utilisé pour la construction doit être séché et exempt d’aubiers, de roulures et autres imperfections.
4.4 Pièces en métal et en matériau synthétique
Le type, la résistance et la finition des matériaux utilisésdoivent être adaptés à l'usage prévu pour les pièces et
être compatibles avec l'environnement marin.
4.5 Plastiques renforcés de fibre de verre
Les résines, renforts et stratifiés doivent être conformes aux exigences de l’ISO 12215-1.
5 Éléments fonctionnels
5.1 Conditionnement
Tous les essais doivent être réalisés à une température de 20 �C�� 3 �C.
5.2 Accessoires de coque
5.2.1 Exigence
Les matériaux utiliséset la méthode de construction choisie doivent être compatibles avec ceux de la coque
elle-même. Si l'on soumet à une charge selon 5.2.2 les accessoires supports de charge rattachés au bateau (voir
3.1 et 3.2), cela ne doit pas entraîner de perte d'étanchéitéà l'air ni d'entrées d'eau.
5.2.2 Méthode d’essai
Pour l'essai, utiliser des cordages de 8 mm de diamètre.
Charger progressivement les accessoires dans une direction quelconque, jusqu'au point de rupture mais sans
dépasser 2 kN. Si l'on atteint une charge de 2 kN, la maintenir pendant 1 min.
5.3 Dispositifs manuels de levage et de portage
5.3.1 Exigence
Le bateau doit être muni d'un dispositif permettant de le porter. Ce dispositif doit résister sans dommage à l'essai
spécifié en 5.3.2.
5.3.2 Méthode d’essai
Pour l'essai, utiliser des cordages de 8 mm de diamètre.
Charger progressivement le dispositif en lui appliquant la force ci-après pendant 1 min dans les directions
appropriées.
Types I et III: 500 N
Types II et IV: 1 kN
Lorsque les dispositifs de levage ou de portage servent également de saisines ou de poignées de maintien, ils
doivent également être conformes aux exigences spécifiées en 6.7.1.
5.4 Raccords de gonflage
5.4.1 Gonflage
Les raccords doivent être réalisés dans des matériaux résistant à la corrosion et ne pas risquer d'endommager les
matériaux constitutifs du bateau.
Les raccords de gonflage montés sur un bateau pneumatique doivent être prévus et disposésdefaçon
a) àêtre accessibles aisément pour que l'on puisse brancher le dispositif de gonflage, que le bateau soit sur l'eau
ou hors de l'eau;
b) à ne pas gêner les passagers assis aux places prévues;
c) à ne pas gêner la conduite du bateau;
d) à ne pas gêner le chargement et le déchargement du bateau;
e) à ne pas risquer d'être endommagés ou arrachés par des cordages, des filières ou des éléments du bateau en
mouvement, ou suite au déplacement normal des passagers et de la charge;
f) àêtre équipés d'un bouchon indépendant, rattaché au raccord de gonflage de sorte qu’il ne puisse pas être
perdu accidentellement;
g) qu'il soit possible de réduire de manière contrôlée la pression de la chambre de flottabilité et de mesurer cette
pression.
6 © ISO 2001 – Tous droits réservés
5.4.2 Dégonflage
Le dégonflage de la coque doit se faire manuellement, en utilisant soit le raccord de gonflage soit un dispositif
distinct.
Si des dispositifs distincts sont prévus, ils doivent être constituésdematériaux résistant à la corrosion et ne doivent
pas risquer d'endommager le matériau constitutif du bateau. La conception et l'emplacement de ces dispositifs
doivent être conformes aux exigences spécifiées en 5.4.1, b) à e) inclus.
Le dégonflage de l'un quelconque des compartiments ne doit pas entraîner de perte d'air ou de gaz dans aucun
des autres compartiments.
5.5 Dames de nage et avirons
5.5.1 Exigences
Le bateau ne doit pas obligatoirement être équipé de dames de nage et d’avirons. S'ils sont prévus, dans
l'équipement de base ou en option, ils doivent être conformes aux exigences données en 5.5.2 à 5.5.5.
5.5.2 Détérioration par abrasion
Les surfaces porteuses des avirons et des dames de nage doivent être exemptes de toute rugosité susceptible de
provoquer de l'usure. Toutes les surfaces extérieures de la dame de nage doivent être lisses et exemptes d'arêtes
et de coins susceptibles d'endommager le bateau lorsqu'il est plié dans son sac.
5.5.3 Prévention contre la perte
Les dames de nage doivent être solidement attachées au bateau afin d'éviter les risques de perte. Un
emplacement doit être prévu pour ranger deux avirons ou deux pagaies.
5.5.4 Résistance des dames de nage
5.5.4.1 Exigence
L'essai spécifié en 5.5.4.2 ne doit pas entraîner d’endommagement de la structure de la dame de nage ou de ses
accessoires.
5.5.4.2 Méthode d’essai
Pour l'essai, utiliser des cordages de 8 mm de diamètre.
Appliquer au système de nage, y compris aux dames de nage, une force de 300 N pendant 1 min, dans une
direction horizontale quelconque.
5.5.5 Utilisation des dames de nage et des avirons
L'essai spécifié en 7.4 ne doit pas entraîner d’endommagement de la structure ou de déformation permanente de
l'un quelconque des éléments, et il doit être clairement démontré que le système de dame de nage est
suffisamment rigide pour assurer une nage efficace.
Les avirons doivent pouvoir effectuer un mouvement libre d'au moins 60�vers l'avantetde 60� vers l'arrière.
5.6 Tableau arrière (le cas échéant)
5.6.1 Exigence
Le tableau arrière ou le support du moteur et sa fixation au bateau doivent être conçus de façon à résister, dans le
cadre d'une utilisation normale, aux contraintes maximales liées
� à la puissance de sortie et au couple du ou des moteurs spécifiés par le constructeur,
� au poids du ou des moteurs.
5.6.2 Méthode d’essai
Le contrôle visuel effectué pendant et après les essais de performances réalisés dans l'eau est spécifié en 7.2.
5.7 Vidage de la coque
Si le bateau comporte un tableau arrière, il doit être muni au moins d'une bonde ou d'un système de vidage.
Sur les bateaux pneumatiques rigides à coque et plancher intégrésfermés non remplis de mousse à cellules
fermées ou d'un matériau équivalent, un système doit être prévu pour vider le fond de la coque.
5.8 Appareil à gouverner (s'il est prévu dans l'équipement de base ou en option)
5.8.1 Résistance du système
5.8.1.1 Exigence
Après avoir effectué 500 mouvements de safran selon un angle de 60�, on ne doit constater ni rupture ni
endommagement d'aucune sorte.
5.8.1.2 Méthode d’essai
Chaque mouvement (cycle) doit être effectué en moins de 1 s et doit concerner l'ensemble de l'appareil à
gouverner. Le safran doit être immergé dans sa position de fonctionnement.
5.8.2 Safran
5.8.2.1 Exigence
Le safran doit pouvoir être ramené au niveau du fond du bateau et fixé en position de fonctionnement sans l'aide
d'outils.
5.8.2.2 Méthode d’essai
Essai de fonctionnement suivi d'un contrôle visuel.
5.9 Appareil à gouverner commandéà distance (type II seulement, s'il est prévu dans
l'équipement de base ou en option)
Tout appareil à gouverner commandéà distance doit être conforme aux exigences de l'ISO 15652 et de
l’ISO 9775.
L'essai réalisé conformément à l'article 7 ne doit entraîner ni détérioration ni dysfonctionnement de l’appareil à
gouverner ou des accessoires.
8 © ISO 2001 – Tous droits réservés
5.10 Câble de retenue assurant le moteur (type II seulement)
Un système d'amarrage du câble de retenue assurant le moteur doit être prévu à un emplacement approprié.
5.11 Dispositif de remorquage (tous types)
Chaque navire doit être équipé sur son avant d'un dispositif de remorquage permettant d'installer un câble de
remorquage. Voir 7.3 pour l'essai de résistance.
5.12 Sièges et systèmes de maintien (s'ils sont prévus dans l'équipement de base ou en option)
L'essai réalisé conformément à l'article 7 ne doit entraîner ni détérioration ni dysfonctionnement des sièges ou des
systèmes de maintien.
6 Exigences de sécurité relatives au bateau complet
6.1 Nombre de personnes maximal admissible
Le nombre maximal admissible de personnes transportées, n,doit être calculé comme suit pour chaque type de
bateau:
A
i
Type I: n �
0,3
où A est la surface intérieure, en mètres carrés.
i
l
i
Types II, IV: n��1
0,38
où l est la longueur intérieure, en mètres.
i
Type III: Voir l’annexe A.
En aucun cas la valeur n,exprimée en masse de personnes transportées, ne doit dépasser la charge maximale
transportable (voir 6.4).
La valeur n est réduite d'une personne si la puissance nominale maximale du moteur dépasse 3 kW (4 CV) ou si le
bateau est équipé d'une voile.
Pour les types I, II et IV, la valeur n doit toujours être arrondie au nombre inférieur, mais on peut ajouter un enfant
au nombre n si la première décimale est supérieure à 5, et un adulte si elle est supérieure à 7.
Pour les calculs, le poids est estiméà 37,5 kg pour un enfant et à 75 kg pour un adulte.
Les valeurs affichées sur la ou les plaques signalétiques, voir l’article 8 e), doivent inclure au moins un adulte et au
maximum un enfant.
6.2 Puissance maximale du moteur
Applicable seulement aux bateaux de type II.
� Bateaux sans tableau arrière: P � 0,8F(d);
max
� Bateaux avec tableau arrière: P � 1,2F(d)
max
où
P est la puissance nominale maximale du moteur, en kilowatts, déterminéeconformément à
max
l'ISO 8665;
F(d) est le facteur dimensionnel � l � b
où
l est la longueur totale du bateau, en mètres, mesurée de l'avant à l'extrémité du flotteur
arrière (à l'exclusion des poignées ou autres accessoires);
b est la largeur totale du bateau, en mètres (à l'exclusion des poignées ou autres
accessoires).
6.3 Stabilité statique du bateau
6.3.1 Exigence
Lors de l’essai spécifié en 6.3.2, le bateau, équipé du ou des moteurs ayant la puissance nominale maximale
prévue par le constructeur (voir 6.2), ne doit pas chavirer.
6.3.2 Méthodes d’essai
Effectuer l’essai avec le ou les moteurs installés, mais sans réservoir de carburant, sans batterie ni voile. Répartir
la charge d'essai uniformément sur la surface d’essai de chargement du bateau, comme montréà la Figure 2.
La charge d’essai totale, m , en kilogrammes, doit être calculée au moyen de la formule suivante:
t
m � (0,67 ��n � 75) � (0,67 � 37,5) pour un enfant, le cas échéant
t
où
n est le nombre d’adultes maximal admissible, conformément aux indications du constructeur (voir 6.1),
c’est-à-dire 75 kg pour chaque adulte admis et 37,5 kg pour un enfant, le cas échéant.
NOTE Les dimensions correspondant à une charge d’essai en acier d’un poids de 37,5 kg sont données à la Figure 2.
6.4 Charge maximale transportable
6.4.1 Exigence
La charge maximale transportable du bateau est donnée par les formules suivantes:
Pour les types I et III: m � (0,5 � V � 1 000) � M
Pour les types II et IV: m � (0,75 � V � 1000) � M
où
m est la charge maximale transportable, en kilogrammes (charge totale placée à bord comprenant:
personnes, équipement, moteur(s) et carburant);
V est le volume des chambres de flottabilité du bateau, en mètres cubes;
M est la masse totale, en kilogrammes, du bateau tel qu'il est fourni par le constructeur (dans ce calcul sont
compris tous les éléments permanents fournis avec le bateau: coque, accessoires et similaires, à
l'exception du ou des moteurs hors-bord et du carburant). Le ou les moteurs installés à demeure doivent
être inclus.
10 © ISO 2001 – Tous droits réservés
Dimensions en millimètres
Légende
1 Plaque de chargement type, par exemple en bois 5 Boulon de fixation de la plaque de chargement
2Système de nage ou dame de nage 6 Charge, en acier, d’un poids de 37,5 kg
3Surfaced’essai de chargement 7 Indique le centre de gravité de la charge
4 Boulonàœil 8 Tube de flottabilité
Figure 2 — Essai de stabilité statique avec trois adultes et un enfant
6.4.2 Méthode d’essai
Calculer la charge maximale transportable et comparer avec la valeur nominale indiquée par le constructeur.
6.5 Pressions nominales de service
Les pressions nominales de service doivent être spécifiées par le constructeur pour chaque compartiment
(chambres de flottabilité, quille, sièges, tente, etc.) du bateau entièrement gonflé. Ces pressions doivent être
indiquées sur le compartiment approprié, sur le manuel d'instructions, ou sur les deux, et, pour les chambres de
flottabilité du bateau, sur la plaque signalétique (voir l’article 8).
Un manomètre ou un appareillage approprié doit être fourni par le constructeur pour que l'utilisateur puisse vérifier
si la pression de service spécifiée est atteinte. Sinon, le manuel fourni (voir l’article 9) devra contenir des
instructions assez précises pour permettre une estimation suffisamment correcte.
Cette pression de service doit être exprimée en bars et, au choix du constructeur, éventuellement aussi en psi
(pounds per square inch).
6.6 Résistance de la coque
6.6.1 Exigence
Le bateau doit rester étanche à l'air (voir 6.6.2.5) après chacun des essais appropriésspécifiés en 6.6.2.
6.6.2 Méthode d’essai
6.6.2.1 Température d’essai
Tous les essais doivent être réalisés à une température de 20 �C � 3 �C, sauf spécifications contraires.
6.6.2.2 Cycles d'essais concernant les bateaux réalisésdansdesmatériaux non renforcés(résistance
des assemblages)
Monter le bateau conformément aux instructions du constructeur et le gonfler complètement à la pression nominale
de service (voir 6.5).
L’essai doit s'effectuer en trois étapes:
a) Ce stade du mode opératoire d'essai doit s'appliquer alternativement au moins à deux chambres de flottabilité
principales attenantes, à tour de rôle (voir la Figure 3). Appliquer 50 cycles de gonflage, à une pression de
1,1 fois la pression nominale de service.
b) Gonfler l'ensemble du bateau à la pression nominale de service et le laisser ainsi pendant 12 h.
c) Effectuer 25 cycles de gonflage tels que spécifiésen a).
Vérifier l'étanchéitéà l'air de chaque chambre de flottabilité principale conformément à 6.6.2.5.2.
Légende
1 Chambre 1
2 Chambre 2
3 Chambre 1
4 Chambre 2
5 Pression nominale de service
Figure 3 — Essai d'étanchéité
...










Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...