ISO 5840-3:2013
(Main)Cardiovascular implants - Cardiac valve prostheses - Part 3: Heart valve substitutes implanted by transcatheter techniques
Cardiovascular implants - Cardiac valve prostheses - Part 3: Heart valve substitutes implanted by transcatheter techniques
ISO 5840-3:2013 outlines an approach for verifying/validating the design and manufacture of a transcatheter heart valve substitute through risk management. The selection of appropriate verification/validation tests and methods are to be derived from the risk assessment. The tests may include those to assess the physical, chemical, biological and mechanical properties of heart valve substitutes and of their materials and components. The tests can also include those for preclinical in vivo evaluation and clinical evaluation of the finished heart valve substitute. ISO 5840-3:2013 defines operational conditions and performance requirements for transcatheter heart valve substitutes where adequate scientific and/or clinical evidence exists for their justification. ISO 5840-3:2013 is applicable to all devices intended for implantation in human hearts as a transcatheter heart valve substitute. ISO 5840-3:2013 is applicable to both newly developed and modified transcatheter heart valve substitutes and to the accessory devices, packaging and labelling required for their implantation and for determining the appropriate size of heart valve substitute to be implanted.
Implants cardiovasculaires β ProthΓ¨ses valvulaires β Partie 3: Valves cardiaques de substitution implantΓ©es par des techniques transcathΓ©ter
L'ISO 5840-3:2013 prΓ©sente une approche pour la vΓ©rification/validation de la conception et la fabrication d'une prothΓ¨se valvulaire implantΓ©e par transcathΓ©ter Γ travers la gestion des risques. La sΓ©lection des mΓ©thodes et des essais de vΓ©rification/validation appropriΓ©s se fait Γ partir de l'apprΓ©ciation du risque. Les essais peuvent inclure les essais destinΓ©s Γ Γ©valuer les propriΓ©tΓ©s physiques, chimiques, biologiques et mΓ©caniques des prothΓ¨ses valvulaires ainsi que de leurs matΓ©riaux et composants. Les essais peuvent Γ©galement englober les essais destinΓ©s Γ l'Γ©valuation prΓ©clinique in vivo et Γ l'Γ©valuation clinique des prothΓ¨ses valvulaires Γ l'Γ©tat fini. L'ISO 5840-3:2013 dΓ©finit les conditions de fonctionnement et les exigences de performances relatives aux prothΓ¨ses valvulaires implantΓ©es par transcathΓ©ter lorsqu'une preuve scientifique et/ou clinique adΓ©quate existe pour les justifier. L'ISO 5840-3:2013 s'applique Γ tous les dispositifs destinΓ©s Γ Γͺtre implantΓ©s dans le c?ur humain, comme les prothΓ¨ses valvulaires implantΓ©es par transcathΓ©ter. L'ISO 5840-3:2013 s'applique Γ la fois aux prothΓ¨ses valvulaires implantΓ©es par transcathΓ©ter rΓ©cemment mises au point qu'Γ celles modifiΓ©es ainsi qu'aux dispositifs accessoires, Γ l'emballage et Γ l'Γ©tiquetage exigΓ©s pour leur implantation et pour la dΓ©termination de la taille appropriΓ©e de la prothΓ¨se valvulaire Γ implanter.
General Information
Relations
Frequently Asked Questions
ISO 5840-3:2013 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Cardiovascular implants - Cardiac valve prostheses - Part 3: Heart valve substitutes implanted by transcatheter techniques". This standard covers: ISO 5840-3:2013 outlines an approach for verifying/validating the design and manufacture of a transcatheter heart valve substitute through risk management. The selection of appropriate verification/validation tests and methods are to be derived from the risk assessment. The tests may include those to assess the physical, chemical, biological and mechanical properties of heart valve substitutes and of their materials and components. The tests can also include those for preclinical in vivo evaluation and clinical evaluation of the finished heart valve substitute. ISO 5840-3:2013 defines operational conditions and performance requirements for transcatheter heart valve substitutes where adequate scientific and/or clinical evidence exists for their justification. ISO 5840-3:2013 is applicable to all devices intended for implantation in human hearts as a transcatheter heart valve substitute. ISO 5840-3:2013 is applicable to both newly developed and modified transcatheter heart valve substitutes and to the accessory devices, packaging and labelling required for their implantation and for determining the appropriate size of heart valve substitute to be implanted.
ISO 5840-3:2013 outlines an approach for verifying/validating the design and manufacture of a transcatheter heart valve substitute through risk management. The selection of appropriate verification/validation tests and methods are to be derived from the risk assessment. The tests may include those to assess the physical, chemical, biological and mechanical properties of heart valve substitutes and of their materials and components. The tests can also include those for preclinical in vivo evaluation and clinical evaluation of the finished heart valve substitute. ISO 5840-3:2013 defines operational conditions and performance requirements for transcatheter heart valve substitutes where adequate scientific and/or clinical evidence exists for their justification. ISO 5840-3:2013 is applicable to all devices intended for implantation in human hearts as a transcatheter heart valve substitute. ISO 5840-3:2013 is applicable to both newly developed and modified transcatheter heart valve substitutes and to the accessory devices, packaging and labelling required for their implantation and for determining the appropriate size of heart valve substitute to be implanted.
ISO 5840-3:2013 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 11.040.40 - Implants for surgery, prosthetics and orthotics. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
ISO 5840-3:2013 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 6971:2002, ISO 5840-3:2021. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.
You can purchase ISO 5840-3:2013 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 5840-3
First edition
2013-03-01
Cardiovascular implants β Cardiac
valve prostheses β
Part 3:
Heart valve substitutes implanted by
transcatheter techniques
Implants cardiovasculaires β ProthΓ¨ses valvulaires β
Partie 3: Valves cardiaques de substitution implantΓ©es par des
techniques transcathΓ©ter
Reference number
Β©
ISO 2013
Β© ISO 2013
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISOβs member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 β’ CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii Β© ISO 2013 β All rights reserved
Contents Page
Foreword .v
Introduction .vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 2
4 Abbreviations.10
5 Fundamental requirements .10
6 Device description .10
6.1 Intended use .10
6.2 Design inputs .10
6.3 Design outputs .13
6.4 Design transfer (manufacturing verification/validation) .13
6.5 Risk management .14
7 Design verification testing and analysis/design validation .14
7.1 General requirements .14
7.2 In vitro assessment .14
7.3 Preclinical in vivo evaluation .23
7.4 Clinical investigations .26
Annex A (informative) Rationale for the provisions of this part of ISO 5840 .31
Annex B (informative) Examples of transcatheter heart valve substitutes, components and
delivery systems .34
Annex C (normative) Packaging .40
Annex D (normative) Product labels, instructions for use and training .41
Annex E (normative) Sterilization .44
Annex F (informative) Valve description .45
Annex G (informative) Transcatheter heart valve substitute hazards, associated failure modes and
evaluation methods .47
Annex H (informative) In vitro test guidelines for paediatric devices .51
Annex I (informative) Statistical procedures when using performance criteria .55
Annex J (informative) Examples and definitions of some physical and material properties of
transcatheter heart valve substitutes and their components .56
Annex K (informative) Examples of standards applicable to testing of materials and components
of transcatheter heart valve substitutes .69
Annex L (informative) Raw and post-conditioning mechanical properties for support
structure materials .75
Annex M (informative) Corrosion assessment .77
Annex N (informative) Guidelines for verification of hydrodynamic performance.80
Annex O (informative) Durability testing .84
Annex P (informative) Fatigue assessment .86
Annex Q (informative) Preclinical in vivo evaluation .92
Annex R (normative) Adverse event classification during clinical investigation .95
Annex S (informative) Echocardiographic protocol .100
Bibliography .103
iv Β© ISO 2013 β All rights reserved
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International
Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies
casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 5840-3 was prepared by Technical Committee ISO/TC 150, Implants for surgery, Subcommittee SC 2,
Cardiovascular implants and extracorporeal systems.
ISO 5840 consists of the following parts, under the general title Cardiovascular implants β Cardiac
valve prostheses:
β Part 3: Heart valve substitutes implanted by minimally invasive techniques
Introduction
No heart valve substitute is ideal. Therefore, a group of engineers, scientists and clinicians well aware
of the problems associated with heart valve substitutes and their development has prepared this part
of ISO 5840. In several areas, the provisions of this part of ISO 5840 have been deliberately left partially
defined so as not to inhibit development and innovation. This part of ISO 5840 specifies types of tests,
test methods and requirements for test apparatus. It requires documentation of test methods and
results. This part of ISO 5840 deals with those areas that will ensure adequate mitigation of device-
associated risks for patients and other users of the device, facilitate quality assurance, aid the cardiac
surgeon and cardiologist in choosing a heart valve substitute, and ensure that the device will be
presented in a convenient form. This part of ISO 5840 emphasizes the need to specify types of in vitro
testing, preclinical in vivo and clinical evaluations as well as to report all in vitro, preclinical in vivo and
clinical evaluations. It describes the labels and packaging of the device. Such a process involving in vitro,
preclinical in vivo and clinical evaluations is intended to clarify the required procedures prior to market
release and to enable prompt identification and management of any subsequent problems.
With regard to in vitro testing and reporting, apart from basic material testing for mechanical, physical,
chemical and biocompatibility characteristics, this part of ISO 5840 also covers important hydrodynamic
and durability characteristics of transcatheter heart valve substitutes and their delivery systems. This
part of ISO 5840 does not specify exact test methods for hydrodynamic and durability testing but it
offers guidelines for the test apparatus.
This part of ISO 5840 should be revised, updated and amended as knowledge and techniques in heart
valve substitute technology improve.
This part of ISO 5840 is to be used in conjunction with ISO 5840:2005, which will be replaced by
ISO 5840-1 in future.
vi Β© ISO 2013 β All rights reserved
INTERNATIONAL STANDARD ISO 5840-3:2013(E)
Cardiovascular implants β Cardiac valve prostheses β
Part 3:
Heart valve substitutes implanted by transcatheter
techniques
1 Scope
This part of ISO 5840 outlines an approach for verifying/validating the design and manufacture
of a transcatheter heart valve substitute through risk management. The selection of appropriate
verification/validation tests and methods are to be derived from the risk assessment. The tests may
include those to assess the physical, chemical, biological and mechanical properties of heart valve
substitutes and of their materials and components. The tests can also include those for preclinical in
vivo evaluation and clinical evaluation of the finished heart valve substitute.
This part of ISO 5840 defines operational conditions and performance requirements for transcatheter
heart valve substitutes where adequate scientific and/or clinical evidence exists for their justification.
This part of ISO 5840 is applicable to all devices intended for implantation in human hearts as a
transcatheter heart valve substitute.
This part of ISO 5840 is applicable to both newly developed and modified transcatheter heart valve
substitutes and to the accessory devices, packaging and labelling required for their implantation and for
determining the appropriate size of heart valve substitute to be implanted.
This part of ISO 5840 excludes heart valve substitutes designed for implantation in artificial hearts or
heart assist devices.
This part of ISO 5840 excludes valve-in-valve configurations and homografts.
This part of ISO 5840 does not specifically address non-traditional surgically implanted heart valve
substitutes (e.g. sutureless). For these devices, the requirements of both this part of ISO 5840 and
ISO 5840:2005 might be relevant and can be considered.
NOTE A rationale for the provisions of this part of ISO 5840 is given in Annex A.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 10993-1, Biological evaluation of medical devices β Part 1: Evaluation and testing within a risk
management process
ISO 10993-2, Biological evaluation of medical devices β Part 2: Animal welfare requirements
ISO 11135-1, Sterilization of health care products β Ethylene oxide β Part 1: Requirements for development,
validation and routine control of a sterilization process for medical devices
ISO/TS 11135-2, Sterilization of health care products β Ethylene oxide β Part 2: Guidance on the application
of ISO 11135-1
ISO 11137-1, Sterilization of health care products β Radiation β Part 1: Requirements for development,
validation and routine control of a sterilization process for medical devices
ISO 11137-2, Sterilization of health care products β Radiation β Part 2: Establishing the sterilization dose
ISO 11137-3, Sterilization of health care products β Radiation β Part 3: Guidance on dosimetric aspects
ISO 11607-1, Packaging for terminally sterilized medical devices β Part 1: Requirements for materials,
sterile barrier systems and packaging systems
ISO 11607-2, Packaging for terminally sterilized medical devices β Part 2: Validation requirements for
forming, sealing and assembly processes
ISO 14155, Clinical investigation of medical devices for human subjects β Good clinical practice
ISO 14160, Sterilization of health care products β Liquid chemical sterilizing agents for single-use medical
devices utilizing animal tissues and their derivatives β Requirements for characterization, development,
validation and routine control of a sterilization process for medical devices
ISO 14630:2012, Non-active surgical implants β General requirements
ISO 14937, Sterilization of health care products β General requirements for characterization of a sterilizing
agent and the development, validation and routine control of a sterilization process for medical devices
ISO 14971, Medical devices β Application of risk management to medical devices
ISO 17665-1, Sterilization of health care products β Moist heat β Part 1: Requirements for the development,
validation and routine control of a sterilization process for medical devices
ISO 22442-1, Medical devices utilizing animal tissues and their derivatives β Part 1: Application of risk
management
ISO 22442-2, Medical devices utilizing animal tissues and their derivatives β Part 2: Controls on sourcing,
collection and handling
ISO 22442-3, Medical devices utilizing animal tissues and their derivatives β Part 3: Validation of the
elimination and/or inactivation of viruses and transmissible spongiform encephalopathy (TSE) agents
ISO/IEC 17025, General requirements for the competence of testing and calibration laboratories
IEC 62366, Medical devices β Application of usability engineering to medical devices
ASTM F2052, Standard test method for measurement of magnetically induced displacement force on medical
devices in the magnetic resonance environment
ASTM F2503, Standard practice for marking medical devices and other items for safety in the magnetic
resonance environment
ASTM F2213, Standard test method for measurement of magnetically induced torque on medical devices in
the magnetic resonance environment
ASTM F2182, Standard test method for measurement of radio frequency induced heating near passive
implants during magnetic resonance imaging
ASTM F2119, Standard test method for evaluation of MR image artifacts from passive implants
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
NOTE Additional definitions can be found in the informative annexes.
2 Β© ISO 2013 β All rights reserved
3.1
accessories
device-specific tools that are required to assist in the implantation of the transcatheter heart valve substitute
3.2
adverse event
AE
untoward medical occurrence in a study subject which does not necessarily have to have a causal
relationship with study treatment
Note 1 to entry: An AE can be an unfavourable and unintended sign (including an abnormal laboratory finding), symptom
or disease, temporary or permanent, whether or not related to the prosthetic valve implantation or procedure.
3.3
arterial end diastolic pressure
minimum value of the arterial pressure during diastole
3.4
arterial peak systolic pressure
maximum value of the arterial pressure during systole
3.5
back pressure
differential pressure applied across the valve during the closed phase
3.6
body surface area
A
bs
total surface area (m ) of the human body
Note 1 to entry: This can be calculated (Mostellerβs formula) as the square root of product of the weight in kg
[12]
times the height in cm divided by 3 600 (see Reference ).
3.7
cardiac index
2 2
cardiac output (CO, l/min) divided by the body surface area (A , m ), in units l/min/m
bs
3.8
closing volume
portion of the regurgitant volume that is associated with the dynamics of the valve closure during
a single cycle
Note 1 to entry: See Figure 1.
Key
X time
Y flowrate
1 closing volume
2 leakage volume
Figure 1 β Schematic representation of flow waveform and regurgitant volumes for one cycle
3.9
coating
thin-film material that is applied to an element of a heart valve substitute to modify its physical or
chemical properties
3.10
compliance
relationship between change in diameter and change in pressure of a deformable tubular structure (e.g.
valve annulus, aorta, conduit), defined in this part of ISO 5840 as
()rrβΓ100
C =Γ100%
rpΓβ()p
12 1
where
C is the compliance in units of % radial change/100 mmHg;
p is the diastolic pressure, in mmHg;
p is the systolic pressure, in mmHg;
r is the inner radius at p , in millimetres;
1 1
r is the inner radius at p , in millimetres.
2 2
Note 1 to entry: See ISO 25539-1.
4 Β© ISO 2013 β All rights reserved
3.11
component-joining material
material, such as a suture, adhesive or welding compound, used to assemble the components of a heart
valve substitute, thereby becoming part of the implant device
Note 1 to entry: See examples in Annex B.
3.12
cycle
one complete sequence in the action of a heart valve substitute under pulsatile flow conditions
3.13
cycle rate
number of complete cycles per unit of time, usually expressed as cycles per minute (cycles/min)
3.14
delivery approach
anatomical access used to deliver the implant to the implant site (e.g. transfemoral, transapical, transeptal)
3.15
delivery system
catheter or other device-based system used to deliver the implant to the implant site
3.16
deployed valve diameter
outer diameter (mm) of the implantable device when deployed within the target implant site in an
idealized circular configuration
3.17
device embolization
dislodgement from the intended and documented original position to an unintended and non-
therapeutic location
3.18
device failure
inability of a device to perform its intended function sufficient to cause a hazard
3.19
device migration
detectable movement or displacement of the device from its original position within the implant site,
without embolization
3.20
effective orifice area
EOA
orifice area that has been derived from flow and pressure or velocity data
3.21
failure mode
mechanism of device failure
Note 1 to entry: Catastrophic support structure fracture, calcification and prolapse are examples of failure modes.
3.22
follow-up
continued assessment of patients who have received the heart valve substitute
3.23
forward flow volume
volume of flow ejected through the test heart valve substitute in the forward direction during one cycle
3.24
fracture
disruption, under the action of applied stress or strain, of any part of the transcatheter heart valve
substitute that was previously intact
3.25
heart valve substitute
device used to replace the function of a natural valve of the heart
Note 1 to entry: See examples in Annex B.
3.26
imaging modality
imaging method used to facilitate delivery and/or retrieval of the implant within the target implant site,
as well as to assess valve performance after implantation
3.27
implant site
intended site of transcatheter heart valve substitute deployment
3.28
intended use
use of a product, process or service in accordance with the specifications, instructions and information
provided by the manufacturer
3.29
leakage volume
component of the regurgitant volume that is associated with leakage during closed phase of a valve in a
single cycle and is the sum of the transvalvular leakage volume and paravalvular leakage volume
Note 1 to entry: The point of separation between the closing and leakage volumes is obtained according to a
defined and stated criterion (the linear extrapolation shown in Figure 1 is just an example).
Note 2 to entry: See Figure 1.
3.30
mean arterial pressure
time-averaged arithmetic mean value of the arterial pressure during one cycle
3.31
mean pressure difference
time-averaged arithmetic mean value of the pressure difference across a heart valve substitute during
the forward flow phase of the cycle
3.32
non-structural valve dysfunction
abnormality extrinsic to the transcatheter heart valve substitute that results in valve dysfunction
(stenosis, regurgitation or both)
3.33
occluder/leaflet
component that inhibits back flow
Note 1 to entry: See examples in Annex B.
3.34
paravalvular leakage volume
component of the leakage volume that is associated with leakage around the closed heart valve substitute
during a single cycle
6 Β© ISO 2013 β All rights reserved
3.35
reference valve
heart valve substitute with a known clinical experience used for comparative preclinical and clinical
evaluations
3.36
regurgitant fraction
regurgitant volume expressed as a percentage of the forward flow volume
3.37
regurgitant volume
volume of fluid that flows through a heart valve substitute in the reverse direction during one cycle and
is the sum of the closing volume and the leakage volume
Note 1 to entry: See Figure 1.
3.38
repositioning
change in implant position of a partially or fully deployed transcatheter heart valve substitute via a
transcatheter technique, possibly requiring full or partial recapturing of the device
3.39
retrieval
removal of a partially or fully deployed transcatheter heart valve substitute via a transcatheter technique
3.40
risk
combination of the probability of occurrence of harm and the severity of that harm
Note 1 to entry: Adapted from ISO 14971.
3.41
risk analysis
systematic use of available information to identify hazards and to estimate the associated risks
Note 1 to entry: Adapted from ISO 14971.
3.42
risk assessment
overall process comprising a risk analysis and a risk evaluation
Note 1 to entry: Adapted from ISO 14971.
3.43
root mean square forward flow
RMS forward flow
square root of the integral of the volume flow rate waveform squared during the positive differential
pressure interval of the forward flow phase used to calculate EOA
Note 1 to entry: See Figure 2.
Key title
1 aortic pressure
2 left ventricular pressure
3 aortic flow rate
a
Positive pressure range.
b
Q range.
rms
Figure 2 β Schematic representation of the positive pressure period of an aortic forward
flow interval
3.44
safety
freedom from unacceptable risk
Note 1 to entry: Adapted from ISO 14971.
3.45
severity
measure of the possible consequences of a hazard
Note 1 to entry: Adapted from ISO 14971.
3.46
special processes
processes for which the product cannot be fully verified by inspection or test
8 Β© ISO 2013 β All rights reserved
3.47
sterility assurance level
SAL
probability of a single viable microorganism occurring on an item after sterilization
-6 -3
Note 1 to entry: The term SAL takes a quantitative value, generally 10 or 10 . When applying this quantitative
-6
value to assurance of sterility, an SAL of 10 has a lower value but provides a greater assurance of sterility than
-3
an SAL of 10 .
[ISO/TS 11139, definition 2.46]
3.48
sterilization
validated process used to render product free from viable microorganisms
Note 1 to entry: In a sterilization process, the nature of microbial inactivation is exponential and thus the survival
of a microorganism on an individual item can be expressed in terms of probability. While this probability can be
reduced to a very low number, it can never be reduced to zero.
Note 2 to entry: See sterility assurance level (3. 47).
Note 3 to entry: Adapted from ISO/TS 11139.
3.49
structural component failure
degradation of structural integrity of the support structure (e.g. strut fractures) that results in the
functional performance of the implant no longer being acceptable and/or that results in adverse events
3.50
structural valve dysfunction
structural abnormality intrinsic to the transcatheter heart valve substitute that results in valve
dysfunction (stenosis and/or transvalvular and/or paravalvular regurgitation)
3.51
support structure
portion of the transcatheter heart valve substitute that transfers loads between occluder and implant
site and anchors the device within the implant site
3.52
surgically implanted heart valve substitute
heart valve substitute generally requiring direct visualization and cardiopulmonary bypass for implantation
3.53
transcatheter heart valve substitute
heart valve substitute implanted in a manner generally not involving direct visualization, and generally
involving a beating heart
3.54
transcatheter heart valve system
implantable device, delivery system, accessories, packaging, labelling and instructions
3.55
transvalvular leakage volume
component of the leakage volume that is associated with leakage through the closed valve during a
single cycle
3.56
usability
characteristic of the user interface that establishes effectiveness, efficiency, ease of user learning and
user satisfaction
3.57
valve loading
process to affix or attach a transcatheter heart valve substitute onto a delivery device and collapse the
valve (e.g. reduce its diameter) for insertion via the delivery system (e.g. catheter), performed either
during manufacture or in the clinic
4 Abbreviations
For the purposes of this part of ISO 5840, the following abbreviations apply.
AE Adverse event
EOA Effective orifice area
AWT Accelerated wear testing
CFD Computational fluid dynamics
ECG Electrocardiogram
FEA Finite element analysis
IFU Instructions for use
LV Left ventricle, left ventricular
MAP Mean arterial pressure
MRI Magnetic resonance imaging
5 Fundamental requirements
The manufacturer shall determine, at all stages of the product life cycle, the acceptability of the product
for clinical use.
6 Device description
6.1 Intended use
The manufacturer shall identify the physiological condition(s) to be treated, the intended patient
population, potential adverse events and intended claims.
6.2 Design inputs
6.2.1 Operational specifications
The manufacturer shall define the operational specifications for the device, including the principles
of operation, intended device delivery approach/process, expected device lifetime, shelf life,
shipping/storage limits, and the physiological environment in which it is intended to function. The
manufacturer shall carefully define all relevant dimensional parameters that will be required to
accurately select the size of device to be implanted. Table 1 and Table 2 define the expected physiological
parameters of the intended adult patient population for transcatheter heart valve substitutes for both
normal and pathological patient conditions.
10 Β© ISO 2013 β All rights reserved
Table 1 β Heart valve substitute operational environment for left side of heart β Adult population
Parameter General condition
Surrounding medium Human heart/human blood
Temperature 34 Β°C to 42 Β°C
Heart rate 30 bpm to 200 bpm
Cardiac output 3 l/min to 15 l/min
Peak differential pressure
Arterial peak Arterial end
a
across closed valve
Blood pressures and resultant pressure loads systolic diastolic
by patient condition pressure pressure
Aortic Ξp Mitral Ξp
A M
mmHg mmHg
mmHg mmHg
Normotensive 120 80 100 120
Hypotensive 60 40 50 60
Hypertensive
Mild 140 to 159 90 to 99 115 to 129 140 to 159
Moderate 160 to 179 100 to 109 130 to 144 160 to 179
Severe 180 to 209 110 to 119 145 to 164 180 to 209
Very severe β₯ 210 β₯ 120 β₯ 165 β₯ 210
a
Peak differential pressure across closed aortic valve is estimated using the following relationship:
β ΞP approximately pressure associated with dicrotic notch assuming LV pressure is zero approximately arterial end
Aortic
diastolic pressure + 1/2(arterial peak systolic pressure β arterial end diastolic pressure).
β Peak differential pressure across closed mitral valve estimated to be equivalent to arterial peak systolic pressure.
Table 2 β Heart valve substitute operational environment for right side of heart β Adult
population
Parameter General condition
Surrounding medium Human heart/human blood
Temperature 34 Β°C to 42 Β°C
Heart rate 30 bpm to 200 bpm
Cardiac output 3 l/min to 15 l/min
Forward flow volume 25 ml to 100 ml
Peak differential pressure
Pulmonary
Right ventricle
a
across closed valve
artery end
Blood pressures and resultant pressure loads peak systolic
diastolic
Pulmonary Tricuspid
by patient condition pressure
pressure
Ξp Ξp
P T
mmHg
mmHg
mmHg mmHg
Normotensive 18 to 35 8 to 15 13 to 25 18 to 35
Hypotensive 15 5 10 15
Hypertensive
Mild 40 to 49 15 to 19 28 to 34 40 to 49
Moderate 50 to 59 20 to 24 35 to 42 50 to 59
a
Peak differential pressure across closed pulmonary valve is estimated using the following relationship:
β ΞP approximate pressure associated with dicrotic notch assuming RV pressure is zero approximately pulmonary
pulmonic
artery end diastolic pressure + 1/2(right ventricle peak systolic pressure β pulmonary artery end diastolic pressure).
β Peak differential pressure across closed tricuspid valve estimated to be equivalent to right ventricle peak systolic
pressure.
Table 2 (continued)
Parameter General condition
Severe 60 to 84 25 to 34 43 to 59 60 to 84
Very severe 85 to 120 β₯ 35 60 to 78 85 to 120
a
Peak differential pressure across closed pulmonary valve is estimated using the following relationship:
β ΞP approximate pressure associated with dicrotic notch assuming RV pressure is zero approximately pulmonary
pulmonic
artery end diastolic pressure + 1/2(right ventricle peak systolic pressure β pulmonary artery end diastolic pressure).
β Peak differential pressure across closed tricuspid valve estimated to be equivalent to right ventricle peak systolic
pressure.
6.2.2 Performance specifications
The manufacturer shall establish (i.e. define, document and implement) the clinical performance
requirements of the device and the corresponding device performance specifications for the intended
use and device claims. The following list of desired clinical and device-based performance characteristics
describe a safe and effective transcatheter heart valve substitute system.
6.2.2.1 Implantable device
The design attribute requirements of ISO 14630:2012, Clause 5, shall apply. The intended performance
of the transcatheter heart valve substitute shall take into account at least the following:
a) the ability to be consistently, accurately and safely loaded onto the delivery system;
b) the ability to be consistently, accurately and safely deployed;
c) the ability to be safely retrieved and/or repositioned (if applicable);
d) the ability to ensure effective fixation within the target implant site;
e) the ability to maintain structural and functional integrity during the expected lifetime of the device;
f) the ability to conform with anatomical structures within the implant site (e.g. in the aortic position,
there is potential for interaction with coronary ostia, anterior mitral leaflet, AV bundle branch);
g) the ability to allow forward flow with acceptably small mean pressure difference;
h) the ability to prevent retrograde flow with acceptably small regurgitation, including paravalvular
leakage;
i) the ability to resist migration and embolization during the expected lifetime of the device;
j) the ability to minimize haemolysis;
k) the ability to minimize thrombus formation;
l) the ability to maintain its functionality for the intended application consistent with the target
patient population.
6.2.2.2 Delivery system
The design attributes to meet the intended performance of the delivery system shall take into account
at least the following:
a) the ability to permit consistent, accurate and safe access, delivery, placement and deployment of the
transcatheter heart valve substitute to the intended implant site;
b) the ability to permit consistent and safe withdrawal of the delivery system prior to and after
deployment of transcatheter heart valve substitute;
12 Β© ISO 2013 β All rights reserved
c) the ability to minimize haemolysis;
d) the ability to minimize thrombus formation;
e) the ability to minimize blood loss (haemostasis);
f) the ability to retrieve, reposition and/or remove the transcatheter heart valve substitute (if applicable).
6.2.2.3 Transcatheter heart valve system
The design attributes to meet the intended performance of the transcatheter heart valve system shall
take into account at least the following:
a) the compliance of the transcatheter heart valve system with the requirements of ISO 10993-1 and
appropriate other parts of ISO 10993;
b) the visibility of the transcatheter heart valve system under fluoroscopy or other imaging modalities;
c) compatibility with magnetic resonance imaging (MRI);
d) the ability of the transcatheter heart valve system to maintain its functionality and sterility for its
specified shelf life prior to implantation.
6.2.3 Implant procedure
The entire system shall provide intended users with the ability to safely and effectively perform all required
pre-operative, intra-operative and post-operative procedural tasks and achieve all desired objectives.
This shall include all other tools and accessories that intended users will use to complete the procedure.
NOTE For guidance on how to determine and establish design attributes pertaining to the use of the system
to conduct the implant procedure, see IEC 62366.
6.2.4 Packaging, labelling and sterilization
The transcatheter heart valve substitute system shall meet the requirements for packaging, labelling
and sterilization contained within Annex C, Annex D and Annex E, respectively.
The manufacturer shall provide sufficient information and guidance in the labelling to allow for
appropriate preparation of the implant site (e.g. balloon valvuloplasty), accurate selection of appropriate
implant size and reliable implantation of the transcatheter heart valve substitute.
6.3 Design outputs
The manufacturer shall establish (i.e. define, document and implement) a complete specification of the
transcatheter heart valve substitute system, including component and assembly-level specifications,
delivery system, accessories, packaging and labelling. Annex F contains a listing of terms that may
be used in describing various valve models. In addition to the physical components of the heart valve
substitute system, the implant procedure itself should be considered an important element of safe and
effective heart valve therapy.
6.4 Design transfer (manufacturing verification/validation)
The manufacturer shall generate a flowchart identifying the manufacturing process operations
and inspection steps. The flowchart shall indicate the input of all components and important
manufacturing materials.
As part of the risk management process, the manufacturer shall establish the control measures and
process conditions necessary to ensure that the device is safe and suitable for its intended use. The
risk management file shall identify and justify the verification activities necessary to demonstrate the
acceptability of the process ranges chosen.
The manufacturer shall establish the adequacy of full scale manufacturing by validation of the
manufacturing process. The manufacturer shall validate all special processes and process software,
and document the results of the validation.
NOTE See ISO 13485.
6.5 Risk management
The manufacturer shall define and implement a risk management program in accordance with ISO 14971.
Annex G contains a list of potential hazards specific to heart valve substitutes that can serve as the basis
for a risk analysis.
7 Design verification testing and analysis/design validation
7.1 General requirements
The manufacturer shall perform verification testing to demonstrate that the device specifications result
in a transcatheter heart valve substitute system that meets the design specifications (design output
meets design input). The manufacturer shall establish tests relating to hazards identified from the risk
analysis. The protocols shall identify the test purpose, set-up, equipment (specifications, calibration,
etc.), test conditions (with a justification of appropriateness to anticipated in vivo operating conditions
for the device), acceptance criteria and sample quantities tested.
The manufacturer shall validate the design of the transcatheter heart valve substitute system.
7.2 In vitro assessment
7.2.1 Test conditions, sample selection and reporting requirements
7.2.1.1 Test specimens shall represent, as closely as possible, the finished product to be supplied for
clinical use, including exposure to the maximum number of recommended sterilization cycles, process
chemicals, aging effects, and any catheter loading and deployment steps (including repositioning and
recapturing, if applicable) in accordance with all manufacturing procedures and IFU, where appropriate.
Any deviations of the test specimens from the finished product shall be justified.
7.2.1.2 The specimens selected for testing shall fully represent the total implant size range. Depending
on the particular test, testing might not necessarily have to be completed for each discrete valve size, but
shall at least be completed for the largest and smallest sizes, each deployed to the largest and smallest
deployed diameters as per the IFU. Sampling shall ensure adequate representation of the expected
variability in the manufacture of devices. A rationale for device size selection shall be provided.
7.2.1.3 For all tests, the number of samples shall be justified based on the specific intent of the test.
Additional recommendations regarding sampling and sample conditioning are included within each test
method defined herein, as appropriate.
7.2.1.4 Where simulation of in vivo conditions is applicable to the test method, consideration shall be
given to those operational environments given in Table 1 and Table 2 for the adult population. See Annex
H for guidelines regarding suggested test conditions for the paediatric population. Where applicable,
testing shall be performed using a test fluid of isotonic saline, blood, or a blood-equivalent fluid whose
physical properties (e.g. specific gravity, viscosity at working temperatures) are appropriate to the test
being performed. The test fluid used shall be justified. The testing shall be performed at the intended
operating temperature as appropriate.
7.2.1.5 Test methods for verification testing shall be appropriately validated. Refer to applicable
sections of ISO/IEC 17025.
14 Β© ISO 2013 β All rights reserved
7.2.1.6 Each test report shall include:
a) rationale for the test;
b) identification and description of the transcatheter heart valve substitute system elements tested
(e.g. batch number);
c) identification and description of the reference valve(s) where appropriate;
d) number of specimens tested, and rationale for sample size;
e) detailed description of the test method including preconditioning to simulate intended use;
f) verification that appropriate quality assurance standards have been met (e.g. Good Laboratory Practice);
g) test results and conclusions.
Statistical procedures, such as the ones described in Annex I, may be used to assist data analysis.
7.2.2 Material property assessment
7.2.2.1 General
Properties of the transcatheter heart valve substitute system components (e.g. support structure, valve
leaflets) shall be evaluated as applicable to the specific design of the system as determined by the risk
assessment. The materials requirements of ISO 14630:2012, Clause 6, shall apply. Additional testing
specific to certain materials shall be performed to determine the appropriateness of the material for
use in the design. For example, materials dependent on shape memory properties shall be subjected to
test
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 5840-3
Première édition
2013-03-01
Implants cardiovasculaires β
ProthΓ¨ses valvulaires β
Partie 3:
Valves cardiaques de substitution
implantΓ©es par des techniques
transcathΓ©ter
Cardiovascular implants β Cardiac valve prostheses β
Part 3: Heart valve substitutes implanted by transcatheter techniques
NumΓ©ro de rΓ©fΓ©rence
Β©
ISO 2013
DOCUMENT PROTΓGΓ PAR COPYRIGHT
Β© ISO 2013
Droits de reproduction rΓ©servΓ©s. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut Γͺtre reproduite ni utilisΓ©e
sous quelque forme que ce soit et par aucun procΓ©dΓ©, Γ©lectronique ou mΓ©canique, y compris la photocopie, lβaffichage sur
lβinternet ou sur un Intranet, sans autorisation Γ©crite prΓ©alable. Les demandes dβautorisation peuvent Γͺtre adressΓ©es Γ lβISO Γ
lβadresse ci-aprΓ¨s ou au comitΓ© membre de lβISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 β’ CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
PubliΓ© en Suisse
ii Β© ISO 2013 β Tous droits rΓ©servΓ©s
Sommaire Page
Avant-propos .v
Introduction .vi
1 Domaine dβapplication . 1
2 RΓ©fΓ©rences normatives . 1
3 Termes et dΓ©finitions . 3
4 AbrΓ©viations .10
5 Exigences fondamentales .10
6 Description du dispositif.10
6.1 Utilisation prΓ©vue .10
6.2 DonnΓ©es de conception .10
6.3 RΓ©sultats de conception .14
6.4 Transfert de la conception (vΓ©rification/validation de la fabrication) .14
6.5 Gestion des risques .14
7 Essais et analyse pour la vΓ©rification de la conception/validation de la conception .14
7.1 Exigences gΓ©nΓ©rales .14
7.2 Γvaluation in vitro .15
7.3 Γvaluation prΓ©clinique in vivo .25
7.4 Investigations cliniques .28
Annexe A (informative) Justification des dispositions de la prΓ©sente partie de lβISO 5840 .34
Annexe B (informative) Exemples de prothèses valvulaires implantées par transcathéter, de
composants et de systèmes de pose .37
Annexe C (normative) Conditionnement .43
Annexe D (normative) Γtiquettes pour le produit, notice dβutilisation et formation .44
Annexe E (normative) StΓ©rilisation .47
Annexe F (informative) Description dβune valve .48
Annexe G (informative) Phénomènes dangereux relatifs aux prothèses valvulaires implantées par
transcathΓ©ter, modes de dΓ©faillance associΓ©s et mΓ©thodes dβΓ©valuation .50
Annexe H (informative) Lignes directrices dβessai in vitro pour des dispositifs pΓ©diatriques .55
Annexe I (informative) Modes opΓ©ratoires statistiques lors de lβutilisation des critΓ¨res
de performance.59
Annexe J (informative) Exemples et dΓ©finitions de certaines propriΓ©tΓ©s physiques et des
matériaux des prothèses valvulaires et de leurs composants .60
Annexe K (informative) Exemples de normes applicables aux essais des matΓ©riaux et composants
de prothèses valvulaires implantées par transcathéter .74
Annexe L (normative) Propriétés des matériaux bruts et propriétés mécaniques après un
conditionnement pour les matΓ©riaux de la structure de support .81
Annexe M (informative) Γvaluation de la corrosion .83
Annexe N (informative) Lignes directrices pour la vΓ©rification de la
performance hydrodynamique .86
Annexe O (informative) Essai de durabilitΓ© .90
Annexe P (informative) Γvaluation de la fatigue .92
Annexe Q (informative) Γvaluation prΓ©clinique in vivo .99
Annexe R (informative) Classification des Γ©vΓ©nements indΓ©sirables au cours dβune
investigation clinique .102
Annexe S (informative) Protocole Γ©chocardiographique .107
Bibliographie .110
iv Β© ISO 2013 β Tous droits rΓ©servΓ©s
Avant-propos
LβISO (Organisation internationale de normalisation) est une fΓ©dΓ©ration mondiale dβorganismes
nationaux de normalisation (comitΓ©s membres de lβISO). LβΓ©laboration des Normes internationales est
en gΓ©nΓ©ral confiΓ©e aux comitΓ©s techniques de lβISO. Chaque comitΓ© membre intΓ©ressΓ© par une Γ©tude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec lβISO participent Γ©galement aux travaux.
LβISO collabore Γ©troitement avec la Commission Γ©lectrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne
la normalisation Γ©lectrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives
ISO/CEI, Partie 2.
La tΓ’che principale des comitΓ©s techniques est dβΓ©laborer les Normes internationales. Les projets de
Normes internationales adoptΓ©s par les comitΓ©s techniques sont soumis aux comitΓ©s membres pour vote.
Leur publication comme Normes internationales requiert lβapprobation de 75 % au moins des comitΓ©s
membres votants.
Lβattention est appelΓ©e sur le fait que certains des Γ©lΓ©ments du prΓ©sent document peuvent faire lβobjet de
droits de propriΓ©tΓ© intellectuelle ou de droits analogues. LβISO ne saurait Γͺtre tenue pour responsable de
ne pas avoir identifiΓ© de tels droits de propriΓ©tΓ© et averti de leur existence.
LβISO 5840-3 a Γ©tΓ© Γ©laborΓ©e par le comitΓ© technique ISO/TC 150, Implants chirurgicaux, sous-comitΓ© SC 2,
Implants cardiovasculaires et circuits extra-corporels.
LβISO 5840 comprend les parties suivantes, prΓ©sentΓ©es sous le titre gΓ©nΓ©ral Implants cardiovasculaires β
Prothèses valvulaires:
β Partie 3: Valves cardiaques de substitution implantΓ©es par des techniques transcathΓ©ter
Introduction
Aucune prothΓ¨se valvulaire nβest idΓ©ale. Par consΓ©quent, un groupe dβingΓ©nieurs, de scientifiques et
de médecins bien conscients des problèmes associés aux prothèses valvulaires et à leur mise au point
a Γ©laborΓ© la prΓ©sente partie de lβISO 5840. Dans plusieurs domaines, les dispositions de la prΓ©sente
partie de lβISO 5840 ont Γ©tΓ© dΓ©libΓ©rΓ©ment laissΓ©es partiellement dΓ©finies de faΓ§on Γ ne pas entraver
les dΓ©marches de dΓ©veloppement et dβinnovation. La prΓ©sente partie de lβISO 5840 spΓ©cifie les types
dβessais, les mΓ©thodes dβessais et les exigences applicables Γ lβappareillage dβessai. Elle exige que les
mΓ©thodes et les rΓ©sultats dβessais fassent lβobjet dβune documentation. La prΓ©sente Norme traite des
domaines qui garantiront que les risques associΓ©s au dispositif pour les patients et les autres utilisateurs
du dispositif ont Γ©tΓ© limitΓ©s de faΓ§on adΓ©quate et promouvront lβassurance de la qualitΓ©, aideront le
chirurgien cardiaque et le cardiologue dans le choix dβune prothΓ¨se valvulaire et assureront que le
dispositif sera prΓ©sentΓ© sous une forme pratique. La prΓ©sente partie de lβISO 5840 souligne la nΓ©cessitΓ©
de spΓ©cifier des types dβessais in vitro, des Γ©valuations prΓ©cliniques in vivo et cliniques ainsi que de
consigner dans un rapport toutes les Γ©valuations in vitro, prΓ©cliniques in vivo et cliniques. Elle dΓ©crit
Γ©galement les Γ©tiquettes et lβemballage du dispositif. Un tel processus impliquant des Γ©valuations in
vitro, prΓ©cliniques in vivo et cliniques est destinΓ© Γ clarifier les procΓ©dures requises avant la mise sur le
marchΓ© et Γ permettre lβidentification et la gestion rapides des problΓ¨mes susceptibles dβΓͺtre rencontrΓ©s
ultΓ©rieurement.
En ce qui concerne les essais in vitro et leurs rapports, Γ lβexception des essais des matΓ©riaux de base
relatifs aux propriΓ©tΓ©s mΓ©caniques, physiques, chimiques et aux caractΓ©ristiques de biocompatibilitΓ©, la
prΓ©sente Norme internationale traite Γ©galement des principales caractΓ©ristiques hydrodynamiques et
de durabilité des prothèses valvulaires implantées par transcathéter et de leurs systèmes de pose. La
prΓ©sente Norme ne spΓ©cifie pas de mΓ©thodes dβessais exactes pour les essais hydrodynamiques et de
durabilitΓ© mais elle propose des lignes directrices pour lβappareillage dβessai.
Il convient de rΓ©viser, de mettre Γ jour et dβamender la prΓ©sente partie de lβISO 5840 en fonction de
lβamΓ©lioration des connaissances et des techniques liΓ©es Γ la technologie des prothΓ¨ses valvulaires.
La prΓ©sente partie de lβISO 5840 est Γ utiliser conjointement avec lβISO 5840:2005qui sera remplacΓ©e par
lβISO 5840-1 Γ lβavenir.
vi Β© ISO 2013 β Tous droits rΓ©servΓ©s
NORME INTERNATIONALE ISO 5840-3:2013(F)
Implants cardiovasculaires β ProthΓ¨ses valvulaires β
Partie 3:
Valves cardiaques de substitution implantΓ©es par des
techniques transcathΓ©ter
1 Domaine dβapplication
La prΓ©sente partie de lβISO 5840 prΓ©sente une approche pour la vΓ©rification/validation de la conception
et la fabrication dβune prothΓ¨se valvulaire implantΓ©e par transcathΓ©ter Γ travers la gestion des risques. La
sΓ©lection des mΓ©thodes et des essais de vΓ©rification/validation appropriΓ©s se fait Γ partir de lβapprΓ©ciation
du risque. Les essais peuvent inclure les essais destinΓ©s Γ Γ©valuer les propriΓ©tΓ©s physiques, chimiques,
biologiques et mécaniques des prothèses valvulaires ainsi que de leurs matériaux et composants. Les
essais peuvent Γ©galement englober les essais destinΓ©s Γ lβΓ©valuation prΓ©clinique in vivo et Γ lβΓ©valuation
clinique des prothΓ¨ses valvulaires Γ lβΓ©tat fini.
La prΓ©sente partie de lβISO 5840 dΓ©finit les conditions de fonctionnement et les exigences de performances
relatives aux prothΓ¨ses valvulaires implantΓ©es par transcathΓ©ter lorsquβune preuve scientifique et/ou
clinique adΓ©quate existe pour les justifier.
La prΓ©sente partie de lβISO 5840 sβapplique Γ tous les dispositifs destinΓ©s Γ Γͺtre implantΓ©s dans le cΕur
humain, comme les prothèses valvulaires implantées par transcathéter.
La prΓ©sente partie de lβISO 5840 sβapplique Γ la fois aux prothΓ¨ses valvulaires implantΓ©es par transcathΓ©ter
rΓ©cemment mises au point quβΓ celles modifiΓ©es ainsi quβaux dispositifs accessoires, Γ lβemballage et Γ
lβΓ©tiquetage exigΓ©s pour leur implantation et pour la dΓ©termination de la taille appropriΓ©e de la prothΓ¨se
valvulaire Γ implanter.
La prΓ©sente partie de lβISO 5840 exclut les prothΓ¨ses valvulaires destinΓ©es Γ Γͺtre implantΓ©es dans les
cΕurs artificiels ou dans des dispositifs dβassistance cardiaque.
La prΓ©sente partie de lβISO 5840 exclut les configurations de valves intΓ©grΓ©e Γ une autre valve (valve-in-
valve) et dβallogreffes.
La prΓ©sente partie de lβISO 5840 ne traite pas en particulier des prothΓ¨ses valvulaires implantΓ©es par
des techniques chirurgicales non traditionnelles (par exemple sans suture). Pour ces dispositifs, les
exigences spΓ©cifiΓ©es Γ la fois dans la prΓ©sente partie de lβISO 5840 et dans lβISO 5840:2005 peuvent Γͺtre
pertinentes et doivent Γͺtre prises en compte.
NOTE Une justification des dispositions de la prΓ©sente partie de lβISO 5840 est donnΓ©e dans lβAnnexe A.
2 RΓ©fΓ©rences normatives
Les documents de rΓ©fΓ©rence suivants sont indispensables Γ lβapplication du prΓ©sent document. Pour les
rΓ©fΓ©rences datΓ©es, seule lβΓ©dition citΓ©e sβapplique. Pour les rΓ©fΓ©rences non datΓ©es, la derniΓ¨re Γ©dition du
document de rΓ©fΓ©rence sβapplique (y compris les Γ©ventuels amendements).
ISO 10993-1, Γvaluation biologique des dispositifs mΓ©dicaux β Partie 1: Γvaluation et essais au sein dβun
processus de gestion du risque
ISO 10993-2, Γvaluation biologique des dispositifs mΓ©dicaux β Partie 2: Exigences relatives Γ la
protection des animaux
ISO 11135-1, StΓ©rilisation des produits de santΓ© β Oxyde dβΓ©thylΓ¨ne β Partie 1: Exigences de dΓ©veloppement,
de validation et de contrΓ΄le de routine dβun processus de stΓ©rilisation pour des dispositifs mΓ©dicaux
ISO/TS 11135-2, StΓ©rilisation des produits de santΓ© β Oxyde dβΓ©thylΓ¨ne β Partie 2: Directives relatives Γ
lβapplication de lβISO 11135-1
ISO 11137-1, StΓ©rilisation des produits de santΓ© β Irradiation β Partie 1: Exigences relatives Γ la mise au
point, Γ la validation et au contrΓ΄le de routine dβun procΓ©dΓ© de stΓ©rilisation pour les dispositifs mΓ©dicaux
ISO 11137-2, StΓ©rilisation des produits de santΓ© β Irradiation β Partie 2: Γtablissement de la dose stΓ©rilisante
ISO 11137-3, StΓ©rilisation des produits de santΓ© β Irradiation β Partie 3: Directives relatives aux aspects
dosimΓ©triques
ISO 11607-1, Emballages des dispositifs mΓ©dicaux stΓ©rilisΓ©s au stade terminal β Partie 1: Exigences relatives
aux matΓ©riaux, aux systΓ¨mes de barriΓ¨re stΓ©rile et aux systΓ¨mes dβemballage
ISO 11607-2, Emballages des dispositifs mΓ©dicaux stΓ©rilisΓ©s au stade terminal β Partie 2: Exigences de
validation pour les procΓ©dΓ©s de formage, scellage et assemblage
ISO 14155, Investigation clinique des dispositifs mΓ©dicaux pour sujets humains β Bonnes pratiques cliniques
ISO 14160, StΓ©rilisation des produits de santΓ© β Agents stΓ©rilisants chimiques liquides pour dispositifs
mΓ©dicaux non rΓ©utilisables utilisant des tissus animaux et leurs dΓ©rivΓ©s β Exigences pour la caractΓ©risation,
le dΓ©veloppement, la validation et le contrΓ΄le de routine dβun procΓ©dΓ© de stΓ©rilisation de dispositifs mΓ©dicaux
ISO 14630:2012, Implants chirurgicaux non actifs β Exigences gΓ©nΓ©rales
ISO 14937, StΓ©rilisation des produits de santΓ© β Exigences gΓ©nΓ©rales pour la caractΓ©risation dβun agent
stΓ©rilisant et pour la mise au point, la validation et la vΓ©rification de routine dβun processus de stΓ©rilisation
pour dispositifs mΓ©dicaux
ISO 14971, Dispositifs mΓ©dicaux β Application de la gestion des risques aux dispositifs mΓ©dicaux
ISO 17665-1, StΓ©rilisation des produits de santΓ© β Chaleur humide β Partie 1: Exigences pour le
dΓ©veloppement, la validation et le contrΓ΄le de routine dβun procΓ©dΓ© de stΓ©rilisation des dispositifs mΓ©dicaux
ISO 22442-1, Dispositifs mΓ©dicaux utilisant des tissus animaux et leurs dΓ©rivΓ©s β Partie 1: Application de la
gestion des risques
ISO 22442-2, Dispositifs mΓ©dicaux utilisant des tissus animaux et leurs dΓ©rivΓ©s β Partie 2: ContrΓ΄les de
lβorigine, de la collecte et du traitement
ISO 22442-3, Dispositifs mΓ©dicaux utilisant des tissus animaux et leurs dΓ©rivΓ©s β Partie 3: Validation de
lβΓ©limination et/ou de lβinactivation des virus et autres agents responsables dβencΓ©phalopathie spongiforme
transmissible (EST)
ISO/CEI 17025, Exigences gΓ©nΓ©rales concernant la compΓ©tence des laboratoires dβΓ©talonnages et dβessais
CEI 62366, Application de lβingΓ©nierie de lβaptitude Γ lβutilisation aux dispositifs mΓ©dicaux
ASTM F2052, Standard test method for measurement of magnetically induced displacement force on medical
devices in the magnetic resonance environment
ASTM F2503, Standard practice for marking medical devices and other items for safety in the magnetic
resonance environment
ASTM F2213, Standard test method for measurement of magnetically induced torque on medical devices in
the magnetic resonance environment
ASTM F2182, Standard test method for measurement of radio frequency induced heating near passive
implants during magnetic resonance imaging
2 Β© ISO 2013 β Tous droits rΓ©servΓ©s
ASTM F2119, Standard test method for Evaluation of MR image artifacts from passive implants
3 Termes et dΓ©finitions
Pour les besoins du prΓ©sent document, les termes et dΓ©finitions suivants sβappliquent.
NOTE Des dΓ©finitions supplΓ©mentaires figurent dans les annexes informatives.
3.1
accessoires
outils spΓ©cifiques exigΓ©s permettant dβimplanter la prothΓ¨se valvulaire par transcathΓ©ter
3.2
Γ©vΓ©nement indΓ©sirable
AE
occurrence mΓ©dicale indΓ©sirable chez un sujet dβΓ©tude qui ne doit pas nΓ©cessairement avoir une relation
de cause Γ effet avec le traitement Γ©tudiΓ©
Note 1 Γ lβarticle: Un Γ©vΓ©nement indΓ©sirable peut Γͺtre un signe dΓ©favorable et non voulu (comprenant une
dΓ©couverte de laboratoire anormale), un symptΓ΄me ou une maladie, temporaire ou permanent, associΓ© ou non Γ
lβimplantation dβune prothΓ¨se valvulaire ou Γ une procΓ©dure.
3.3
pression artΓ©rielle diastolique
valeur minimale de la pression artΓ©rielle pendant la diastole
3.4
pression artΓ©rielle systolique de crΓͺte
valeur maximale de la pression artΓ©rielle pendant la systole
3.5
contre-pression
pression diffΓ©rentielle appliquΓ©e de part et dβautre de la valve au cours de la phase fermΓ©e
3.6
surface corporelle
A
bs
surface totale (m ) du corps humain
Note 1 Γ lβarticle: Elle peut Γͺtre calculΓ©e (formule de Mosteller) par la racine carrΓ©e du produit de la masse en
kilogrammes par la hauteur en centimètres divisée par 3 600 (voir Référence [12]).
3.7
index cardiaque
2 2
dΓ©bit cardiaque (CO, l/min) divisΓ© par la surface corporelle (A , m ), avec des unitΓ©s l/min/m
bs
3.8
volume de fermeture
partie du volume de régurgitation liée à la dynamique de la fermeture de la prothèse valvulaire sur un seul cycle
Voir Figure 1.
LΓ©gende
X temps
Y dΓ©bit
1 volume de fermeture
2 volume de fuite
Figure 1 β ReprΓ©sentation schΓ©matique de la forme dβonde du dΓ©bit et des volumes de
rΓ©gurgitation pour un cycle
3.9
revΓͺtement
couche mince de matΓ©riau appliquΓ© Γ un composant dβune prothΓ¨se valvulaire pour en modifier les
propriΓ©tΓ©s physiques ou chimiques
3.10
compliance
relation entre la variation de diamΓ¨tre et la variation de pression dβune structure tubulaire dΓ©formable
(par exemple un anneau valvulaire, une aorte, un conduit), dΓ©finie dans la prΓ©sente partie de lβISO 5840 par
rrβ Γ100
()
C =Γ100%
rpΓβp
()
12 1
oΓΉ
4 Β© ISO 2013 β Tous droits rΓ©servΓ©s
C est la compliance en unitΓ©s de variation radiale en % /100 mmHg
p est la pression diastolique, en mmHg,
p est la pression systolique, en mmHg,
r est le rayon intérieur à la pression p , en millimètres,
1 1
r est le rayon intérieur à la pression p , en millimètres.
2 2
Note 1 Γ lβarticle: Voir lβISO 25539-1.
3.11
matΓ©riau dβassemblage
matΓ©riau du type suture, adhΓ©sif ou soudure, utilisΓ© pour assembler les composants dβune prothΓ¨se
valvulaire et devenant ainsi partie intΓ©grante de lβimplant
Note 1 Γ lβarticle: Voir les exemples dans lβAnnexe B.
3.12
cycle
sΓ©quence complΓ¨te de fonctionnement dβune prothΓ¨se valvulaire dans des conditions de flux pulsatile
3.13
frΓ©quence du cycle
nombre de cycles complets par unitΓ© de temps, en gΓ©nΓ©ral exprimΓ© en cycles par minute (cycles/min)
3.14
voie dβabord
accΓ¨s anatomique utilisΓ© pour installer lβimplant sur le site dβimplantation (par exemple transfΓ©morale,
transapicale, transeptale)
3.15
système de pose
cathΓ©ter ou autre systΓ¨me fondΓ© sur un dispositif utilisΓ© pour installer lβimplant sur le site dβimplantation
3.16
diamètre de valve déployée
diamΓ¨tre extΓ©rieur (mm) du dispositif implantable lorsquβil est dΓ©ployΓ© dans le site dβimplantation cible
dans une configuration circulaire idΓ©ale
3.17
embolisation du dispositif
dΓ©logement de la position dβorigine prΓ©vue et documentΓ©e vers une position non dΓ©sirΓ©e et non
thΓ©rapeutique
3.18
dΓ©faillance du dispositif
inaptitude dβun dispositif Γ remplir sa fonction prΓ©vue, au point de provoquer un phΓ©nomΓ¨ne dangereux
3.19
migration du dispositif
mouvement ou dΓ©placement dΓ©tectable du dispositif par rapport Γ sa position dβorigine dans le site
dβimplantation, sans embolisation
3.20
aire efficace de lβorifice
AEO
aire de lβorifice, obtenue Γ partir de donnΓ©es de dΓ©bit, de pression ou de vitesse
3.21
mode de dΓ©faillance
mΓ©canisme de dΓ©faillance du dispositif
Note 1 Γ lβarticle: Une fracture catastrophique de la structure de support, une calcification et un prolapsus sont
des exemples de modes de dΓ©faillance.
3.22
suivi
Γ©valuation continue de patients porteurs dβune prothΓ¨se valvulaire
3.23
volume dβΓ©coulement vers lβaval
volume dβΓ©coulement Γ©jectΓ© Γ travers la prothΓ¨se valvulaire dβessai dans la direction aval au cours dβun cycle
3.24
fracture
rupture, sous lβapplication dβune contrainte ou dβune dΓ©formation, dβune partie quelconque de la prothΓ¨se
valvulaire implantΓ©e par transcathΓ©ter qui Γ©tait au prΓ©alable intacte
3.25
prothèse valvulaire
dispositif destinΓ© Γ remplacer la fonction dβune valve naturelle du cΕur
Note 1 Γ lβarticle: Voir les exemples dans lβAnnexe B.
3.26
modalitΓ© dβimagerie
mΓ©thode dβimagerie utilisΓ©e pour faciliter la pose et/ou la rΓ©cupΓ©ration de lβimplant dans le site
dβimplantation cible, de mΓͺme que pour Γ©valuer les performances dβune valve aprΓ¨s implantation
3.27
site dβimplantation
site de dΓ©ploiement prΓ©vu dβune prothΓ¨se valvulaire implantΓ©e par transcathΓ©ter
3.28
utilisation prΓ©vue
utilisation dβun produit, procΓ©dΓ© ou service conformΓ©ment aux spΓ©cifications, instructions et
informations fournies par le fabricant
3.29
volume de fuite
partie du volume de régurgitation associée à une fuite au cours de la phase fermée de la prothèse
valvulaire sur un seul cycle, Γ©gale Γ la somme du volume de fuite transvalvulaire et du volume de fuite
paravalvulaire
Note 1 Γ lβarticle: Le point de sΓ©paration entre les volumes de fermeture et de fuite est obtenu conformΓ©ment Γ un
critΓ¨re dΓ©fini et Γ©noncΓ© (lβextrapolation linΓ©aire indiquΓ©e Γ la Figure 1 nβest quβun exemple).
Voir Figure 1.
3.30
pression artΓ©rielle moyenne
moyenne arithmΓ©tique temporelle de la pression artΓ©rielle au cours dβun cycle
3.31
diffΓ©rence moyenne de pression
moyenne arithmΓ©tique temporelle de la diffΓ©rence de pression de part et dβautre dβune prothΓ¨se
valvulaire au cours de la phase du cycle dβΓ©coulement vers lβaval
6 Β© ISO 2013 β Tous droits rΓ©servΓ©s
3.32
dysfonctionnement de valve non structurel
anomalie extrinsèque à la prothèse valvulaire implantée par transcathéter engendrant un
dysfonctionnement de la prothèse valvulaire (sténose, régurgitation ou bien les deux)
3.33
obturateur/feuillet
composant qui empΓͺche le reflux
Note 1 Γ lβarticle: Voir les exemples dans lβAnnexe B.
3.34
volume de fuite paravalvulaire
partie du volume de fuite qui est associée à la fuite autour de la prothèse valvulaire fermée au cours
dβun seul cycle
3.35
valve de rΓ©fΓ©rence
prothΓ¨se valvulaire bΓ©nΓ©ficiant dβune expΓ©rience clinique connue qui est utilisΓ©e pour des Γ©valuations
prΓ©cliniques et cliniques comparatives
3.36
fraction de rΓ©gurgitation
volume de rΓ©gurgitation exprimΓ© en pourcentage du volume dβΓ©coulement vers lβaval
3.37
volume de rΓ©gurgitation
volume de fluide qui reflue au travers dβune prothΓ¨se valvulaire, dans le sens inverse,
au cours dβun cycle et qui est la somme du volume de fermeture et du volume de fuite
Voir Figure 1.
3.38
repositionnement
modification de la position dβimplantation dβune prothΓ¨se valvulaire implantΓ©e par transcathΓ©ter
dΓ©ployΓ©e partiellement ou totalement par lβintermΓ©diaire dβune technique dβimplantation par
transcathΓ©ter, exigeant Γ©ventuellement une rΓ©cupΓ©ration totale ou partielle du dispositif
3.39
rΓ©cupΓ©ration
retrait dβune prothΓ¨se valvulaire implantΓ©e par transcathΓ©ter dΓ©ployΓ©e partiellement ou totalement par
lβintermΓ©diaire dβune technique dβimplantation par transcathΓ©ter
3.40
risque
combinaison de la probabilitΓ© dβoccurrence dβun dommage et de sa gravitΓ©
Note 1 Γ lβarticle: AdaptΓ© de lβISO 14971:2007.
3.41
analyse du risque
utilisation systématique des informations disponibles pour identifier les phénomènes dangereux et
estimer les risques associΓ©s
Note 1 Γ lβarticle: AdaptΓ© de lβISO 14971:2007.
3.42
apprΓ©ciation du risque
processus englobant une analyse du risque et une Γ©valuation du risque
Note 1 Γ lβarticle: AdaptΓ© de lβISO 14971:2007.
3.43
dΓ©bit quadratique moyen vers lβaval
racine carrΓ©e de lβintΓ©grale du volume du flux sinusoΓ―dal au carrΓ© pendant lβintervalle de pression
diffΓ©rentielle positive de la phase dβΓ©coulement vers lβaval utilisΓ©e pour calculΓ©e la valeur AEO
Voir Figure 2.
Intervalle de pression positive
Pression aortique
Pression ventriculaire gauche
DΓ©bit aortique
Intervalle Q
rms
Figure 2 β ReprΓ©sentation schΓ©matique de la pΓ©riode de pression positive dβun intervalle
dβΓ©coulement aortique vers lβaval
3.44
sΓ©curitΓ©
absence de risque inacceptable
Note 1 Γ lβarticle: AdaptΓ© de lβISO 14971:2007.
3.45
gravitΓ©
mesure des consΓ©quences possibles dβun phΓ©nomΓ¨ne dangereux
Note 1 Γ lβarticle: AdaptΓ© de lβISO 14971:2007.
3.46
procΓ©dΓ©s spΓ©ciaux
procΓ©dΓ©s pour lesquels le produit ne peut pas Γͺtre complΓ¨tement vΓ©rifiΓ© par inspection ou par un essai
3.47
niveau dβassurance de la stΓ©rilitΓ©
NAS
probabilitΓ© de prΓ©sence dβun seul micro-organisme viable sur un produit aprΓ¨s la stΓ©rilisation
β6 β3
Note 1 Γ lβarticle: Le terme NAS prend une valeur quantitative, gΓ©nΓ©ralement 10 ou 10 . Si lβon applique cette
β6
valeur quantitative Γ lβassurance de la stΓ©rilitΓ©, un NAS de 10 a une valeur infΓ©rieure mais offre une meilleure
β3
assurance de stΓ©rilitΓ© quβun NAS de 10 .
8 Β© ISO 2013 β Tous droits rΓ©servΓ©s
[ISO/TS 11139:2006, dΓ©finition 2.46]
3.48
stΓ©rilisation
procΓ©dΓ© validΓ© utilisΓ© pour obtenir un produit exempt de micro-organismes viables
Note 1 Γ lβarticle: Dans un procΓ©dΓ© de stΓ©rilisation, la nature de lβinactivation microbienne est exponentielle, par
consΓ©quent la survie dβun micro-organisme sur une unitΓ© individuelle peut Γͺtre exprimΓ©e en termes de probabilitΓ©.
Cette probabilitΓ© peut Γͺtre rΓ©duite Γ un nombre trΓ¨s faible, mais elle ne peut jamais Γͺtre nulle.
Note 2 Γ lβarticle: Voir niveau dβassurance de la stΓ©rilitΓ© (3.49).
Note 3 Γ lβarticle: AdaptΓ© de lβISO/TS 11139:2006.
3.49
dΓ©faillance de composant structurel
dΓ©gradation de lβintΓ©gritΓ© structurelle de la structure de support (par exemple des fractures dβentretoises)
engendrant une diminution inadmissible des performances fonctionnelles de lβimplant au fil du temps
et/ou engendrant des Γ©vΓ©nements indΓ©sirables
3.50
dysfonctionnement structurel de valve
anomalie structurelle intrinsèque à la prothèse valvulaire implantée par transcathéter engendrant un
dysfonctionnement de valve (stΓ©nose, et/ou rΓ©gurgitation transvalvulaire et/ou paravalvulaire)
3.51
structure de support
partie de la prothèse valvulaire implantée par transcathéter permettant de transférer les charges entre
lβobturateur et le site dβimplantation et dβancrer le dispositif dans le site dβimplantation
3.52
prothèse valvulaire implantée par une technique chirurgicale
prothèse valvulaire nécessitant en général une visualisation directe et une circulation extra-corporelle
pour Γͺtre implantΓ©e
3.53
prothèse valvulaire implantée par transcathéter
prothèse valvulaire implantée qui ne comporte pas, de manière générale, une visualisation directe et
impliquant en gΓ©nΓ©ral un cΕur qui bat
3.54
système de prothèse valvulaire implanté par transcathéter
dispositif implantable, système de pose, accessoires, emballage, étiquetage et instructions
3.55
volume de fuite transvalvulaire
partie du volume de fuite associée à une fuite au travers de la prothèse valvulaire fermée au cours
dβun seul cycle
3.56
aptitude Γ lβutilisation
caractΓ©ristique de lβinterface utilisateur permettant dβobtenir efficacitΓ©, rendement, facilitΓ©
dβapprentissage par lβutilisateur et satisfaction de lβutilisateur
3.57
chargement de la valve
processus consistant à fixer ou attacher une prothèse valvulaire implantée par transcathéter sur un dispositif
de pose et à réduire la valve (par exemple diminuer son diamètre) pour une insertion via le système de pose
(par exemple un cathΓ©ter), et qui peut Γͺtre mis en Εuvre soit chez le fabricant, soit en clinique
4 AbrΓ©viations
Pour les besoins du prΓ©sent document, les abrΓ©viations suivantes sβappliquent.
AE ΓvΓ©nement indΓ©sirable
AEO Aire efficace de lβorifice
AWT Essai dβusure accΓ©lΓ©rΓ©
CFD Dynamique des fluides computationnelle
ECG Γlectrocardiogramme
FEA Analyse par Γ©lΓ©ments finis
IFU Notice dβutilisation
VG Ventricule gauche, ventriculaire gauche
MAP Pression artΓ©rielle moyenne
IRM Imagerie par rΓ©sonance magnΓ©tique
5 Exigences fondamentales
Le fabricant doit dΓ©terminer, Γ chaque Γ©tape du cycle de vie du produit, lβacceptabilitΓ© du produit pour
une utilisation clinique.
6 Description du dispositif
6.1 Utilisation prΓ©vue
Le fabricant doit identifier la ou les conditions physiologiques Γ traiter, la population de patients prΓ©vue,
les Γ©vΓ©nements indΓ©sirables possibles et les revendications prΓ©vues.
6.2 DonnΓ©es de conception
6.2.1 SpΓ©cifications opΓ©rationnelles
Le fabricant doit dΓ©finir les spΓ©cifications opΓ©rationnelles du dispositif, notamment les principes de
fonctionnement, la voie dβabord/le procΓ©dΓ© de pose du dispositif prΓ©vu, la durΓ©e de vie attendue, la durΓ©e
de stockage, les spΓ©cifications pour le transport/stockage et lβenvironnement physiologique pour le
fonctionnement prévu. Le fabricant doit définir avec soin tous les paramètres dimensionnels pertinents
qui seront nΓ©cessaires pour correctement sΓ©lectionner la taille du dispositif devant Γͺtre implantΓ©. Les
Tableaux 1 et 2 définissent les paramètres physiologiques attendus de la population de patients adultes
prévue pour les prothèses valvulaires implantées par transcathéter dans des conditions normales et
pathologiques.
10 Β© ISO 2013 β Tous droits rΓ©servΓ©s
Tableau 1 β Environnement de fonctionnement des prothΓ¨ses valvulaires pour le cΓ΄tΓ© gauche
du cΕur β Population adulte
Paramètre Condition générale
Milieu environnant CΕur humain/sang humain
TempΓ©rature 34 Β°C Γ 42 Β°C
FrΓ©quence cardiaque 30 bpm Γ 20Β°bpm
DΓ©bit cardiaque 3 l/min Γ 15 l/min
Volume dβΓ©coulement vers
25 ml Γ 100 ml
lβaval
Pression diffΓ©rentielle de crΓͺte
Pression artΓ©rielle
de part et dβautre de la valve
Pression artΓ©-
Pressions sanguines et charges
systolique de
a
fermΓ©e
rielle diastolique
de pression rΓ©sultantes selon
crΓͺte
lβΓ©tat du patient Ξp aortique Ξp mitrale
A M
mmHg mmHg mmHg mmHg
Normotension 120 80 100 120
Hypotension 60 40 50 60
Hypertension
LΓ©ger 140 Γ 159 90 Γ 99 115 Γ 129 140 Γ 159
ModΓ©rΓ© 160 Γ 179 100 Γ 109 130 Γ 144 160 Γ 179
a
Sévère 180 à 209 110 à 119 145 à 164 180 à 209
TrΓ¨s sΓ©vΓ¨re β₯ 210 β₯ 120 β₯ 165 β₯ 210
a
La pression diffΓ©rentielle de crΓͺte de part et dβautre de la valve aortique fermΓ©e a Γ©tΓ© estimΓ©e en utilisant la relation
suivante:
β Ξp β pression associΓ©e Γ une incisure dicrote, en prenant pour hypothΓ¨se que la pression du ventricule gauche est nulle
A
β pression diastolique finale + Β½ (pression artΓ©rielle systolique de crΓͺte β pression artΓ©rielle diastolique finale).
β La pression diffΓ©rentielle de crΓͺte de part et dβautre de la valve mitrale fermΓ©e a Γ©tΓ© estimΓ©e comme Γ©tant Γ©quivalente Γ
la pression artΓ©rielle systolique de crΓͺte.
Tableau 2 β Environnement de fonctionnement des prothΓ¨ses valvulaires pour le cΓ΄tΓ© droit du
cΕur β Population adulte
Paramètre Condition générale
Milieu environnant CΕur humain/sang humain
TempΓ©rature 34 Β°C Γ 42 Β°C
FrΓ©quence cardiaque 30 bmp Γ 20Β° bpm
DΓ©bit cardiaque 3 l/min Γ 15 l/min
Volume dβΓ©coulement vers
25 ml Γ 100 ml
lβaval
Pression diffΓ©rentielle de crΓͺte
Pression diasto-
de part et dβautre de la valve
Pression systo-
lique artΓ©rielle
a
Pressions sanguines et charges
fermΓ©e
lique de crΓͺte du
pulmonaire
de pression rΓ©sultantes selon
ventricule droit
Ξp pulmo-
P
finale
lβΓ©tat du patient Ξp tricuspide
T
naire
mmHg mmHg mmHg mmHg
Normotension 18 Γ 35 8 Γ 15 13 Γ 25 18 Γ 35
Hypotension 15 5 10 15
Hypertension
LΓ©ger 40 Γ 49 15 Γ 19 28 Γ 34 40 Γ 49
ModΓ©rΓ© 50 Γ 59 20 Γ 24 35 Γ 42 50 Γ 59
a
Sévère 60 à 84 25 à 34 43 à 59 60 à 84
TrΓ¨s sΓ©vΓ¨re 85 Γ 120 β₯ 35 60 Γ 78 85 Γ 120
a La pression diffΓ©rentielle de crΓͺte de part et dβautre de la valve pulmonaire fermΓ©e a Γ©tΓ© estimΓ©e en utilisant la relation
suivante:
β Ξp β pression associΓ©e Γ une incisure dicrote, en prenant pour hypothΓ¨se que la pression VD est nulle β pression
T
artΓ©rielle diastolique pulmonaire finale + Β½(pression systolique de crΓͺte du ventricule droit β pression artΓ©rielle diastolique
pulmonaire finale).
β La pression diffΓ©rentielle de crΓͺte de part et dβautre de la valve tricuspide fermΓ©e a Γ©tΓ© estimΓ©e comme Γ©tant Γ©quivalente
Γ la pression systolique de crΓͺte du ventricule droit.
6.2.2 SpΓ©cifications de performances
Le fabricant doit Γ©tablir (cβest-Γ -dire dΓ©finir, documenter et mettre en Εuvre) les exigences de
performances cliniques du dispositif et les spΓ©cifications de performances correspondantes du dispositif
pour lβutilisation prΓ©vue et les revendications du dispositif. La liste suivante des caractΓ©ristiques de
performances cliniques souhaitΓ©es et des caractΓ©ristiques de performances du dispositif correspond Γ
un système de prothèse valvulaire implantée par transcathéter, sûr et efficace.
6.2.2.1 Dispositif implantable
Les exigences dβattribut de conception de lβISO 14630:2012, Article 5, doivent sβappliquer. Les
performances prévues de la prothèse valvulaire implantée par transcathéter doivent prendre en compte
au moins les Γ©lΓ©ments suivants:
a) son aptitude Γ Γͺtre chargΓ©e de faΓ§on cohΓ©rente, avec exactitude et en toute sΓ©curitΓ© sur le
système de pose;
b) son aptitude Γ Γͺtre dΓ©ployΓ©e de faΓ§on cohΓ©rente, avec exactitude et en toute sΓ©curitΓ©;
c) son aptitude Γ Γͺtre rΓ©cupΓ©rΓ©e et/ou repositionnΓ©e en toute sΓ©curitΓ© (le cas Γ©chΓ©ant);
d) son aptitude Γ assurer une fixation efficace dans le site dβimplantation cible;
12 Β© ISO 2013 β Tous droits rΓ©servΓ©s
e) son aptitude Γ conserver son intΓ©gritΓ© structurelle et fonctionnelle au cours de sa durΓ©e de vie attendue;
f) son aptitude Γ se conformer aux structures anatomiques dans le site dβimplantation (par exemple
dans la position aortique, il existe une Γ©ventualitΓ© dβinteraction avec les ostia coronaires, un feuillet
mitral antΓ©rieur, une ramification du faisceau atrio-ventriculaire);
g) son aptitude Γ permettre un Γ©coulement vers lβaval prΓ©sentant une faible et admissible diffΓ©rence de
pression moyenne;
h) son aptitude Γ empΓͺcher un flux rΓ©trograde avec une faible rΓ©gurgitation admissible, y compris une
fuite paravalvulaire;
i) son aptitude Γ rΓ©sister Γ une migration et Γ une embolisation au cours de sa durΓ©e de vie attendue;
j) son aptitude Γ rΓ©duire le plus possible lβhΓ©molyse;
k) son aptitude Γ rΓ©duire le plus possible la formation de thrombus;
l) son aptitude Γ conserver sa fonctionnalitΓ© pour une application prΓ©vue compatible avec la population
de patients cible.
6.2.2.2 Système de pose
Les attributs de conception pour satisfaire aux performances prévues du système de pose doivent
prendre en compte au moins les Γ©lΓ©ments suivants:
a) son aptitude à permettre un accès, une pose, un positionnement et un déploiement cohérents, exacts
et sΓ»rs de la prothΓ¨se valvulaire implantΓ©e par transcathΓ©ter dans le site dβimplantation prΓ©vu;
b) son aptitude à permettre un retrait cohérent et sûr du système de pose avant et après le déploiement
de la prothèse valvulaire implantée par transcathéter;
c) son aptitude Γ rΓ©duire le plus possible lβhΓ©molyse;
d) son aptitude Γ rΓ©duire le plus possible la formation de thrombus;
e) son aptitude Γ rΓ©duire le plus possible la perte de sang (une hΓ©mostase);
f) son aptitude à récupérer, repositionner et/ou retirer la prothèse valvulaire implantée par
transcathΓ©ter (le cas Γ©chΓ©ant).
6.2.2.3 Système de prothèse valvulaire implantée par transcathéter
Les attributs de conception pour satisfaire aux performances prévues du système valvulaire implanté
par transcathΓ©ter doivent prendre en compte au moins les Γ©lΓ©ments suivants:
a) la conformité du système de prothèse valvulaire implantée par transcathéter avec les exigences de
lβISO 10993-1 et Γ dβautres parties appropriΓ©es de lβISO 10993;
b) la possibilité de visualiser le système de prothèse valvulaire implantée par transcathéter sous
fluoroscopie ou dβautres modalitΓ©s dβimagerie;
c) la compatibilitΓ© avec lβimagerie par rΓ©sonance magnΓ©tique (IRM);
d) lβaptitude du systΓ¨me de prothΓ¨se valvulaire implantΓ©e par transcathΓ©ter Γ conserver sa
fonctionnalitΓ© et sa stΓ©rilitΓ© pendant sa durΓ©e de stockage spΓ©cifiΓ©e avant implantation.
6.2.3 Mode opΓ©ratoire dβimplantation
Le systΓ¨me entier doit offrir aux utilisateurs visΓ©s la possibilitΓ© dβeffectuer de faΓ§on sΓ»re et efficace toutes
les tΓ’ches prΓ©opΓ©ratoires, peropΓ©ratoires et postopΓ©ratoires requises et dβatteindre tous les objectifs
souhaitΓ©s. Ceci doit comprendre tous les outils et accessoires supplΓ©mentaires que les utilisateurs
concernΓ©s utiliseront pour effectuer le mode opΓ©ratoire.
NOTE Pour obtenir des lignes directrices sur la faΓ§on de dΓ©terminer et dβΓ©tablir les attributs de conception se
rapportant Γ lβutilisation du systΓ¨me afin de mener le mode opΓ©ratoire dβimplantation, voir la CEI 62366.
6.2.4 Emballage, Γ©tiquetage et stΓ©rilisation
Le systΓ¨me de prothΓ¨se valvulaire implantΓ©e par transcathΓ©ter doit satisfaire aux exigences dβemballage,
dβΓ©tiquetage et de stΓ©rilisation prΓ©sentΓ©es respectivement dans les Annexes C, D et E.
Le fabricant doit fournir suffisamment dβinformations et de lignes directrices dans lβΓ©tiquetage pour
permettre une prΓ©paration appropriΓ©e du site dβimplantation (par exemple valvuloplastie par ballonnet),
une sΓ©lection exacte de la taille dβimplant appropriΓ©e et une implantation fiable de la prothΓ¨se valvulaire
par transcathΓ©ter.
6.3 RΓ©sultats de conception
Le fabricant doit Γ©tablir (cβest-Γ -dire dΓ©finir, documenter et mettre en Εuvre) une spΓ©cification
complète du système de prothèse valvulaire implantée par transcathéter, incluant les spécifications des
composants et de lβassemblage, le systΓ¨me de pose, les accessoires, lβemballage et lβΓ©tiquetage. LβAnnexe F
contient une liste de termes qui peuvent Γͺtre utilisΓ©s lors de la description des diffΓ©rents modΓ¨les de
prothèses valvulaires. En plus des composants physiques du système de prothèse valvulaire, il convient
de considΓ©rer le mode opΓ©ratoire dβimplantation lui-mΓͺme comme un Γ©lΓ©ment important dβune thΓ©rapie
sûre et efficace par prothèse valvulaire.
6.4 Transfert de la conception (vΓ©rification/validation de la fabrication)
Le fabricant doit gΓ©nΓ©rer un logigramme identifiant les opΓ©rations du procΓ©dΓ© de fabrication et les Γ©tapes
dβinspection. Le logigramme doit intΓ©grer tous les composants et matΓ©riaux de fabrication importants.
En tant que partie du processus de gestion des risques, le fabricant doit Γ©tablir les mesures de contrΓ΄le
et les conditions de procΓ©dΓ© nΓ©cessaires pour garantir que le dispositif est sΓ»r et adaptΓ© Γ lβutilisation
prΓ©vue. Le dossier de gestion des risques doit identifier et justifier les activitΓ©s de vΓ©rification nΓ©cessaires
pour dΓ©montrer lβacceptabilitΓ© des gammes de procΓ©dΓ© choisies.
Le fabricant doit Γ©tablir la pertinence de la fabrication Γ grande Γ©chelle en validant le procΓ©dΓ© de
fabrication. Le fabricant doit valider tous les procΓ©dΓ©s spΓ©ciaux et tous les logiciels de procΓ©dΓ© et
documenter les rΓ©sultats de la validation.
NOTE Voir lβISO 13485.
6.5 Gestion des risques
Le fabricant doit dΓ©finir et mettre en Εuvre un programme de gestion des risques conformΓ©ment Γ lβISO 14971.
LβAnnexe G comporte une liste des phΓ©nomΓ¨nes dangereux potentiels spΓ©cifiques des prothΓ¨ses
valvulaires qui peut servir de b
...
ΠΠΠΠΠ£ΠΠΠ ΠΠΠΠ«Π ISO
Π‘Π’ΠΠΠΠΠ Π’ 5840-3
ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅
2013-03-01
Π‘Π΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΡΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡΡΡΠ΅ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΡ.
ΠΡΠΎΡΠ΅Π·Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
Π§Π°ΡΡΡ 3.
ΠΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅
Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ
ΡΠ΅ΡΠ°ΠΏΠΈΠΈ
Cardiovascular implants β Cardiac valve prostheses β
Part 3. Heart valve substitutes implanted by transcatheter techniques
ΠΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π·Π° ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΈ Π½Π΅ΡΡΡ GOST R
(Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ Π€Π΅Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΡ) Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΡΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΠΉ 18.1 Π£ΡΡΠ°Π²Π° ISO
Π‘ΡΡΠ»ΠΎΡΠ½ΡΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ
Β©
ISO 2013
ΠΠΠΠ£ΠΠΠΠ’ ΠΠΠ©ΠΠ©ΠΠ ΠΠΠ’ΠΠ Π‘ΠΠΠ ΠΠ ΠΠΠΠ
ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²
ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΡΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ
Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΎΠΊΠΎΠΏΠΈΠΈ ΠΈ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΠ»ΡΠΌΡ, Π±Π΅Π·
ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ ISO, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π·Π°ΠΏΡΠΎΡΠ° ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎ
Π°Π΄ΡΠ΅ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π½ΠΈΠΆΠ΅, ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅Ρ-ΡΠ»Π΅Π½ ISO Π² ΡΡΡΠ°Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ.
ISO copyright office
Case postale 56 β’ CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
ΠΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π² Π¨Π²Π΅ΠΉΡΠ°ΡΠΈΠΈ
ii Β© ISO 2013 β ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ
Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π‘ΡΡΠ°Π½ΠΈΡΠ°
ΠΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅. v
ΠΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ . vi
1 ΠΠ±Π»Π°ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ . 1
2 ΠΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ»ΠΊΠΈ . 1
3 Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ . 3
4 Π‘ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ . 11
5 ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ . 11
6 ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π° . 11
6.1 ΠΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ . 11
6.2 ΠΡ
ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ . 12
6.3 Π Π΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ . 15
6.4 ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° (ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ°/ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ) . 15
6.5 ΠΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ² . 16
7 ΠΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π°/ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π° . 16
7.1 ΠΠ±ΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ . 16
7.2 ΠΡΠ΅Π½ΠΊΠ° in vitro . 16
7.3 ΠΠΎΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ° in vivo . 26
7.4 ΠΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ . 30
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ISO 5840 . 37
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ . 40
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ C (Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) Π£ΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ . 46
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ D (Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ . 47
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ E (Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) Π‘ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ. 50
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ F (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° . 51
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ G (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Π΄Π° ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡΠΊΠ°Π·ΠΎΠ² ΠΈ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ . 53
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ H (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) Π ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅Π΄ΠΈΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ² in vitro . 57
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ I (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) Π‘ΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠ΅Π²
ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ . 61
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ J (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ
ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ² ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° ΠΈ
ΠΈΡ
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠ² . 62
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ K (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠ², ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½ΡΡ
Π΄Π»Ρ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° . 75
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ L (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΠ΅ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠΌ
ΠΌΠ΅Ρ
Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΠΎΡΠ½ΡΡ
ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ . 81
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ M (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΠΊΠΎΡΡΠΎΠ·ΠΈΠΈ . 83
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ N (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) Π ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ Π³ΠΈΠ΄ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ
Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ . 86
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ O (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ . 90
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ P (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΡΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡΠΈ . 92
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Q (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΠΎΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ° in vivo . 98
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ R (Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠΉ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ
ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ . 101
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ S (ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅) ΠΡ
ΠΎΠΊΠ°ΡΠ΄ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠΎΠΊΠΎΠ». 106
ΠΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ . 109
iv Β© ISO 2013 β ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ
ΠΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅
ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ (ISO) ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ (ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠ²-ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ISO). Π Π°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ
ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠ²
ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ISO. ΠΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅Ρ-ΡΠ»Π΅Π½, Π·Π°ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π²
Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅Ρ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π² ΡΡΠΎΠΌ
ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠ΅. ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ
ISO, ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Ρ
. Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΡΠΎ
ISO ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Ρ ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠΈΠ΅ΠΉ (IEC).
ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ
ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠ² ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ ΠΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ² ISO/IEC,
Π§Π°ΡΡΡ 2.
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Ρ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ° ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠ² Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ
ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠ².
ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ
ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠ², ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡΠ΅ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠ°ΡΡΡΠ»Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΠΌ-
ΡΠ»Π΅Π½Π°ΠΌ Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΡ
ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ
ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠ² ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 75 % ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠ²-ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ², ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΡ
ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ° ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠ°Π². ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π½Π΅ΡΡΠΈ
ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π·Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΅Ρ
ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠ°Π².
ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡ ISO 5840-3 Π±ΡΠ» ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ Π’Π΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ISO/TC 150,
ΠΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΡ Π΄Π»Ρ Ρ
ΠΈΡΡΡΠ³ΠΈΠΈ, ΠΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠΌ SC 2, Π‘Π΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΡΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡΡΡΠ΅ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΡ ΠΈ
ΡΠΊΡΡΡΠ°ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ
ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡ ISO 5840 ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ
ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΌ
Π‘Π΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΡΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡΡΡΠ΅ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΡ ΠΡΠΎΡΠ΅Π·Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΡΡ
ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½ΠΎΠ²:
β Π§Π°ΡΡΡ 3. ΠΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ½Π²Π°Π·ΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ
ΡΠ΅ΡΠ°ΠΏΠΈΠΈ
ΠΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅
ΠΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅ΡΠΎΠ², ΡΡΠ΅Π½ΡΡ
ΠΈ
ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π²ΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ, Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΡΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°,
ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π»ΠΈ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840. ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ISO 5840 Π±ΡΠ»ΠΈ
ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π΅ ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΡ ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 Π·Π°Π΄Π°Π΅Ρ ΡΠΈΠΏΡ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊ
ΠΈΡΠΏΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π°ΠΏΠΏΠ°ΡΠ°ΡΡΡΠ΅. Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ
ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΠΉ. ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π΄Π΅Π»ΠΎ Ρ ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΡΠΌΠΈ ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅
Π±ΡΠ΄ΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΌΡΠ³ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ², ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ
Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ
ΠΏΠ°ΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΡΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ². ΠΠ½Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΄ΠΈΠΎΡ
ΠΈΡΡΡΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΄ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³Π°ΠΌ Π² ΠΎΡΠ±ΠΎΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ² Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Ρ
Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ Π² ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ Π²Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ ΡΠΎΡΠΌΠ΅. Π
Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ISO 5840 ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΡΠΈΠΏΡ
ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΠΉ in vitro, (Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²Π½Π΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°), ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ in vivo (Π½Π° ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ΅) ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎ
Π²ΡΠ΅ΠΌ in vitro, Π΄ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ in vivo ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ°ΠΌ. Π Π½Π΅ΠΉ Π΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠΎΠΊ ΠΈ ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΊ
Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ². Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ Ρ Π²ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ (in vitro, Π΄ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ in vivo ΠΈ
ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ) ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΡΠ½ΠΈΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΡ Π΄ΠΎ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ° ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ² Π½Π°
ΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½Ρ Π»ΡΠ±ΡΡ
ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ.
Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡ in vitro ΠΈ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠΎ ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ
ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅Ρ
Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
, ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
, Ρ
ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ ΠΈ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ
Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ
Π²Π°ΡΡΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠ΅
Π³ΠΈΠ΄ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΎΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠ΅ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π²Π²ΠΎΠ΄Π° ΡΡΠΈΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ. ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 Π½Π΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΡΠ΅Ρ
ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π³ΠΈΠ΄ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΎΡΡΠΎΠΉΠΊΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΎ Π² Π½Π΅ΠΉ
ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡΡΡΡ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π°ΠΏΠΏΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ.
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ, Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ ΠΈ ΠΈΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ»ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ
Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°.
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΎΠΌ ISO 5840:2005,
ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π² ΠΏΠ΅ΡΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ (ISO 5840-1).
vi Β© ISO 2013 β ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ
ΠΠΠΠΠ£ΠΠΠ ΠΠΠΠ«Π Π‘Π’ΠΠΠΠΠ Π’ ISO 5840-3:2013(R)
Π‘Π΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΡΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡΡΡΠ΅ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΡ. ΠΡΠΎΡΠ΅Π·Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
Π§Π°ΡΡΡ 3.
ΠΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ
ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠ°ΠΏΠΈΠΈ
1 ΠΠ±Π»Π°ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π² ΠΎΠ±ΡΠΈΡ
ΡΠ΅ΡΡΠ°Ρ
ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ ΠΊ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ΅/ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π° ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ
ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ (Π±ΠΈΠΎΠΏΡΠΎΡΠ΅Π·Π°) ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ². ΠΡΠ±ΠΎΡ
ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ/ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠ² ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ
ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ². ΠΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
, Ρ
ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
, Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ
Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ² Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΠΈΡ
ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠ². ΠΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ
ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ in vivo (Π½Π° ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ΅) ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°.
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΌ
Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°ΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π² ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ
Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΈΡ
ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π²
ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ° Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°.
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π²Π½ΠΎΠ²Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π½ΡΡ
ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½ΡΡ
ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ², ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
ΡΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ Π΄Π»Ρ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ
ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ.
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΡΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ
ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ° ΠΈ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ°.
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ISO 5840 Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊ Π½Π΅ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌ Ρ
ΠΈΡΡΡΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π±Π΅ΡΡΠΎΠ²Π½ΡΠΌ). ΠΠ»Ρ ΡΡΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ² ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ
ΡΠ°ΡΡΠΈ ISO 5840 ΠΈ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡ ISO 5840:2005 ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅.
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ ΠΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ISO 5840 Π΄Π°Π½ΠΎ Π² ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ A.
2 ΠΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ»ΠΊΠΈ
Π‘Π»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄Π°Π½Ρ ΡΡΡΠ»ΠΊΠΈ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ
Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°. ΠΠ»Ρ Π΄Π°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ»Ρ Π½Π΅Π΄Π°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ° (Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΏΡΠ°Π²ΠΊΠΈ).
ISO 10993-1:1997, ΠΡΠ΅Π½ΠΊΠ° Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ. Π§Π°ΡΡΡ 1. ΠΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΠΈ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡ
ISO 10993-2:1992, ΠΡΠ΅Π½ΠΊΠ° Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ. Π§Π°ΡΡΡ 2. Π’ΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π΅
Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
ISO 11135-1, Π‘ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡ
ΠΎΠ΄Ρ Π·Π° Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ. ΠΠΊΡΠΈΠ΄ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½Π°. Π§Π°ΡΡΡ 1. Π’ΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊ
ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅, ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ².
ISO/TS 11135-2, Π‘ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡ
ΠΎΠ΄Ρ Π·Π° Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ. ΠΠΊΡΠΈΠ΄ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½Π°. Π§Π°ΡΡΡ 2.
Π ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ISO 11135-1
ISO 11137-1, Π‘ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡ
ΠΎΠ΄Ρ Π·Π° Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ. ΠΠ±Π»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π§Π°ΡΡΡ 1. Π’ΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊ
ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅, ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²
ISO 11137-2, Π‘ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡ
ΠΎΠ΄Ρ Π·Π° Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ. ΠΠ±Π»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π§Π°ΡΡΡ 2. Π£ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ·
ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ
ISO 11137-3, Π‘ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡ
ΠΎΠ΄Ρ Π·Π° Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ. ΠΠ±Π»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π§Π°ΡΡΡ 3. Π ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎ
Π΄ΠΎΠ·ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ°ΠΌ
ISO 11607-1, Π£ΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ². Π§Π°ΡΡΡ 1.
Π’ΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌ, ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ Π±Π°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΌ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌ
ISO 11607-2, Π£ΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ². Π§Π°ΡΡΡ 2.
Π’ΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΠ² ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π³Π΅ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ±ΠΎΡΠΊΠΈ
ISO 14155-1:2003, ΠΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ. Π₯ΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ°
ISO 14160, Π‘ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡ
ΠΎΠ΄Ρ Π·Π° Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ. ΠΠΈΠ΄ΠΊΠΈΠ΅ Ρ
ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·ΡΡΡΠΈΠ΅
Π°Π³Π΅Π½ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠ°Π·ΠΎΠ²ΡΡ
ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΠΈΡ
ΠΆΠΈΠ²ΡΠ΅ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅. Π’ΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ, ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ
Π΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΠ² ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²
ISO 14630:2012, ΠΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΡ Ρ
ΠΈΡΡΡΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π½Π΅Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅. ΠΠ±ΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ISO 14937:2000, Π‘ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡ
ΠΎΠ΄Ρ Π·Π° Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ. ΠΠ±ΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ
Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅Π³ΠΎ
ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΠ² ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ
ISO 14971, Π£ΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅. ΠΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΊ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°ΠΌ
ISO 17665-1, Π‘ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡ
ΠΎΠ΄Ρ Π·Π° Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ. ΠΠ»Π°ΠΆΠ½ΡΠΉ Π½Π°Π³ΡΠ΅Π². Π§Π°ΡΡΡ 1. Π’ΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
Π΄Π»Ρ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ, ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΎΠ²
ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²
ISO 22442-1, Π’ΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΠΈ ΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ. Π§Π°ΡΡΡ 1. ΠΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ²
ISO 22442-2, Π’ΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΠΈ ΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ. Π§Π°ΡΡΡ 2. ΠΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ±ΠΎΡΠ° ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
ISO 22442-3, Π’ΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΠΈ ΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ. Π§Π°ΡΡΡ 3. ΠΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ° ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΠΈ Π²ΠΈΡΡΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡΠΈΠΌΡΡ
Π²ΠΎΠ·Π±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π³ΡΠ±ΡΠ°ΡΠΎΠΉ ΡΠ½ΡΠ΅Π»ΠΎΠΏΠ°ΡΠΈΠΈ (TSE)
ISO/IEC 17025, ΠΠ±ΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΡΠ½ΡΡ
Π»Π°Π±ΠΎΡΠ°ΡΠΎΡΠΈΠΉ
IEC 62366, Π£ΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅. ΠΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π° Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΡ ΠΈ
ΡΠ΄ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²
ASTM F2503, Π‘ΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ² ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠΎΡΠ΅Π·ΠΎΠ½Π°Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Π΅
ASTM F2213, Π‘ΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ½Π΄ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ
Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π½Π° ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°Ρ
Π² ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠΎΡΠ΅Π·ΠΎΠ½Π°Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Π΅
ASTM F2182, Π‘ΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½Π΄ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ
Π½Π°Π³ΡΠ΅Π²Π°Π½ΠΈΡ Π²Π±Π»ΠΈΠ·ΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΎΠ² Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠΎΡΠ΅Π·ΠΎΠ½Π°Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ
2 Β© ISO 2013 β ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ
ASTM F2119, Π‘ΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ Π°ΡΡΠ΅ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ² ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠΎΡΠ΅Π·ΠΎΠ½Π°Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΎΠ²
3 Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ
Π Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ ΠΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡΠΈ Π² ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ
ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ
.
3.1
ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ
accessories
Π·Π°Π²ΠΈΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π°ΡΡΠΈΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π²
ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
3.2
Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠ΅
adverse event
AE
Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π½ΠΎ-ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Ρ Ρ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ°ΠΏΠΈΠ΅ΠΉ
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ ΠΡΠ΅Π΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ (Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ
Π½Π΅Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π»Π°Π±ΠΎΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ), ΡΠΈΠΌΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ, Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΡΠΌ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅
ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°.
3.3
Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅Π΅ Π΄ΠΈΠ°ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
arterial end diastolic pressure
ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π΄ΠΈΠ°ΡΡΠΎΠ»Ρ (ΡΠ°ΡΡΠ»Π°Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ°)
3.4
Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
arterial peak systolic pressure
ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΈΡΡΠΎΠ»Ρ (ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ°)
3.5
ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
back pressure
Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Ρ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΡ
3.6
ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ
Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»Π°
body surface area
A
bs
ΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ
Π½ΠΎΡΡΠΈ (ΠΌ ) ΡΠ΅Π»Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ ΠΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ
Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π° (ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π΅
[12]
ΠΠΎΡΡΠ΅Π»Π»Π΅ΡΠ°) ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π²Π΅ΡΠ° Π² ΠΊΠ³ Π½Π° Π²ΡΡΠΎΡΡ Π² ΡΠΌ, Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° 3600 (ΡΠΌ. ΡΡΡΠ»ΠΊΡ ).
3.7
ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΊΡ
cardiac index
ΠΌΠΈΠ½ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΡΠ±ΡΠΎΡ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ° ( CO,Π»/ΠΌΠΈΠ½), Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π½Π° ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ
Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»Π° (A , ΠΌ ), Π²
bs
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°Ρ
ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ β Π»/ΠΌΠΈΠ½/ΠΌ
3.8
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΡ
closing volume
Π΄ΠΎΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΠ΅Π³ΡΡΠ³ΠΈΡΠ°ΡΠΈΠΈ (ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ±ΡΠΎΡΠ°), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Ρ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΠΎΠΉ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Π°
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ 1.
ΠΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
X Π²ΡΠ΅ΠΌΡ
Y ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ°
1 ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΠΈ
2 ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ
Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ 1 β Π‘Ρ
Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΡΠ΅Π³ΡΡΠ³ΠΈΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π΄Π»Ρ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Π°
3.9
ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΠ΅
coating
ΡΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΏΠ»Π΅Π½ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π°Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡ Π½Π° ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΡΡΠΎΠ±Ρ
Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ
ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π°
3.10
ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅
compliance
Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Π΄ΠΈΠ°ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ
ΡΡΡΠ±ΡΠ°ΡΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, Π°ΠΎΡΡΡ, ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°), ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²
Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ISO 5840 ΠΊΠ°ΠΊ
Π³Π΄Π΅
C ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°Ρ
ΠΈΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π΄ΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π² % /100 ΠΌΠΌ ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ»Π±Π°
4 Β© ISO 2013 β ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ
p Π΄ΠΈΠ°ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΌΠΌ ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ»Π±Π° (mmHg);
p ΡΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΌΠΌ ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ»Π±Π° (mmHg);
r Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°Π΄ΠΈΡΡ Π½Π° p Π² ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ°Ρ
;
1 1
r Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°Π΄ΠΈΡΡ Π½Π° p Π² ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ°Ρ
;
2 2
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ISO 25539-1.
3.11
ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΡ
component-joining material
ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π΄Π»Ρ Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ², Π»ΠΈΠΏΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠ½Π΄, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΠ±ΠΎΡΠΊΠΈ
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΡΠ°ΡΡΡΡ Π²ΠΆΠΈΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ B
3.12
ΡΠΈΠΊΠ»
cycle
ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π² ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅
ΠΏΡΠ»ΡΡΠΈΡΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ°
3.13
ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ° ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠ²
cycle rate
ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ
ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠ² Π·Π° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π² ΡΠΈΠΊΠ»Π°Ρ
Π² ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ (ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠ²/ΠΌΠΈΠ½)
3.14
ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ
delivery approach
Π°Π½Π°ΡΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π΄Π»Ρ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠ° Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ,
ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π±Π΅Π΄ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΡ), ΡΡΠ°Π½ΡΠ°ΠΏΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π²Π΅ΡΡ
ΡΡΠΊΡ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ°),
ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ΠΏΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π±Π΅Π΄ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ»Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡ Π²Π΅Π½Ρ)
3.15
ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ
delivery system
ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠ° Π½Π°
ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ
3.16
Π΄ΠΈΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
deployed valve diameter
Π½Π°ΡΡΠΆΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΈΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ
Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°
ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΡΠ³Π»ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ³ΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ
3.17
ΡΠΌΠ±ΠΎΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°
device embolization
ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Π² Π½Π΅ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ
Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠ°ΠΏΠ΅Π²ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
3.18
ΠΎΡΠΊΠ°Π· ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°
device failure
Π½Π΅ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π° Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ
ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Π΄Π°
3.19
ΠΌΠΈΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°
device migration
ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ
ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π±Π΅Π· ΡΠΌΠ±ΠΎΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ (ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΡΠΏΠΎΡΠΊΠΈ ΠΊΡΠΎΠ²Π΅Π½ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²
3.20
ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΡ
effective orifice area
EOA
ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΡ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ³Π°Π½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π±ΡΠ»Π° Π²ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π° ΠΈΠ· ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ° ΠΈ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΈ
3.21
ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°
failure mode
ΠΌΠ΅Ρ
Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π° ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ ΠΠ°ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ½Π° Π² ΠΎΠΏΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ
ΡΠΎΠ»Π΅ΠΉ ΠΈ
Π²ΡΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΉ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°
3.22
Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅Π΅ Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
follow-up
ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΏΠ°ΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
3.23
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΡΠΌΠΎΡΠΎΠΊΠ°
forward flow volume
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ°, ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π² ΠΏΡΡΠΌΠΎΠΌ
Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Π°
3.24
ΡΠ°Π·Π»ΠΎΠΌ
fracture
ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ
Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ
ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ°Π½Π΅Π΅ Π±ΡΠ»Π° Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ
3.25
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
heart valve substitute
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ B.
3.26
ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠ°Ρ Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ
imaging modality
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠ°
Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ
ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅
ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ
3.27
ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Ρ
ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠ°
implant site
Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
6 Β© ISO 2013 β ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ
3.28
ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
intended use
ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³ΠΈ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΠΌΠΈ
ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ
3.29
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ
leakage volume
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΠ΅Π³ΡΡΠ³ΠΈΡΠ°ΡΠΈΠΈ (ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ), ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ
Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Ρ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠΈΠΊΠ» ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠΌΠΌΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΡΠ°Π½ΡΠ²Π°Π»ΡΠ²ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ
ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π»ΡΠ²ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ 1 Π’ΠΎΡΠΊΠ° ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈ
Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΡ (Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ½Π°Ρ ΡΠΊΡΡΡΠ°ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Π°Ρ Π½Π° Π ΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ΅ 1, ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°)
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ 2 Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ 1.
3.30
ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
mean arterial pressure
ΡΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π°ΡΠΈΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠΈΠΊΠ»
3.31
ΡΡΠ΅Π΄Π½ΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ
mean pressure difference
ΡΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π°ΡΠΈΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΠΈ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ
ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠΌΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Ρ ΡΠΈΠΊΠ»Π°
3.32
Π½Π΅ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½Π°Ρ Π΄ΠΈΡΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
non-structural valve dysfunction
Π½Π΅Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΊ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌ
Π΄ΠΈΡΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° (ΡΡΠ΅Π½ΠΎΠ·, ΡΠ΅Π³ΡΡΠ³ΠΈΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅)
3.33
ΠΎΠ±ΡΡΡΠ°ΡΠΎΡ/ΡΡΠ²ΠΎΡΠΊΠ° ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
occluder/leaflet
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ B.
3.34
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π»ΡΠ²ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ
paravalvular leakage volume
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π²
ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Π°
3.35
ΡΡΠ°Π»ΠΎΠ½Π½ΡΠΉ (ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΉ) ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½
reference valve
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Ρ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠΏΡΡΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ
ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
Π΄ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ
3.36
ΡΠ΅Π³ΡΡΠ³ΠΈΡΠΈΡΡΡΡΠ°Ρ ΡΡΠ°ΠΊΡΠΈΡ
regurgitant fraction
ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΈΠΉ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΏΡΡΠΌΠΎΡΠΎΠΊΠ°
3.37
ΡΠ΅Π³ΡΡΠ³ΠΈΡΠΈΡΡΡΡΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ
regurgitant fraction
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π²
ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Π° ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΡΡΠΌΠΌΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ° Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ 1.
3.38
ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ
repositioning
ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ
ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ
ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°
3.39
ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
retrieval
ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° ΠΏΠΎ
ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°
3.40
ΡΠΈΡΠΊ
risk
ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΡ Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ Ρ Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ΅Π΄Π° ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅Π΄Π°
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ ΠΠ΄Π°ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ· ISO 14971.
3.41
Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ²
risk analyses
ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅
Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π΄Π° ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈ
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ ΠΠ΄Π°ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ· ISO 14971.
3.42
ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ²
risk assessment
Π²ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ²
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ ΠΠ΄Π°ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ· ISO 14971.
3.43
ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΡΠΌΠΎΡΠΎΠΊ
root mean square forward flow
RMS forward flow
ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π³ΡΠ°Π»Π° ΡΠΎΡΠΌΡ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΡ
ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ²Π°Π»Π°
ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Ρ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠΈΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ
ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΡ (EOA)
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ 2
8 Β© ISO 2013 β ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ
ΠΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
1 Π°ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
2 Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡΠΈ Π»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΡΠ΄ΠΎΡΠΊΠ°
3 Π°ΠΎΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΡΡ
ΠΎΠ΄
a Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ
b Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½ Q
RMS
Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ 2 β Π‘Ρ
Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ²Π°Π»Π΅
Π°ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΡΠΌΠΎΡΠΎΠΊΠ°
3.44
Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΡ
safety
ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠ°
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ ΠΠ΄Π°ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ· ISO 14971.
3.45
ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΡΡΡ (ΡΡΡΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ)
severity
ΠΌΠ΅ΡΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΡ
ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΉ Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Π΄Π°
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ ΠΠ΄Π°ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ· ISO 14971
3.46
ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ
special processes
ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ, Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΈΠ½ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡ
3.47
ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
sterility assurance level
SAL
Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°, Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ Π½Π° ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅
ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ
-6 -3
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½ SAL ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, 10 ΠΈΠ»ΠΈ 10 . Π ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅
-6
ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, SAL Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ 10 ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ
-3
Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ Π΄Π°Π΅Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΡ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ΅ΠΌ SAL Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ 10 .
[ISO/TS 11139, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ 2.46]
3.48
ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ
sterilization
ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ Π² ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅, ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ
ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΡΡ
ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ 1 Π ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΊΡΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ,
ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π²ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π½Π° ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
Π ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°ΡΡΡΡ ΠΊ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΌΡ ΡΠΈΡΠ»Ρ, ΠΎΠ½Π° Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡ Π΄ΠΎ Π½ΡΠ»Ρ.
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ 2 Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ (3.47)
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ 3 ΠΠ΄Π°ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ· ISO/TS 11139
3.49
ΠΎΡΠΊΠ°Π· ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ°
structural component failure
Π΄Π΅Π³ΡΠ°Π΄Π°ΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΎΠΏΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ½Ρ ΡΡΠΎΠΉΠΊΠΈ), Π²
ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠ° Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΉ
ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌ Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ
3.50
ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ Π΄ΠΈΡΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
structural valve dysfunction
ΠΎΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ Π½ΠΎΡΠΌΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΡΡΠΎ
ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌ Π΄ΠΈΡΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° (ΡΡΠ΅Π½ΠΎΠ· ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠ²Π°Π»ΡΠ²ΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π»ΡΠ²ΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ
ΡΠ΅Π³ΡΡΠ³ΠΈΡΠ°ΡΠΈΡ)
3.51
ΠΎΠΏΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ
support structure
ΡΠ°ΡΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π΅Ρ Π½Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ
Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°
ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠ°
3.52
Ρ
ΠΈΡΡΡΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
surgically implanted heart valve substitute
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΡΡΠ΅Π±ΡΡΡΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΈ
ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎ-Π»Π΅Π³ΠΎΡΠ½ΡΠΉ Π±Π°ΠΉΠΏΠ°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ
3.53
ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
transcatheter heart valve substitute
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π±Π΅Π· Π²ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ
Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ Π±ΡΡΡΠ΅Π΅ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅
10 Β© ISO 2013 β ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ
3.54
ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
transcatheter heart valve system
ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ, ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠΎΠΊ ΠΈ
ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ
3.55
ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°Π½ΡΠ²Π°Π»ΡΠ²ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ
transvalvular leakage volume
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Π°
3.56
ΡΠ΄ΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
usability
Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΉΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ, Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ,
Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΠΈ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ
3.57
ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΠΈ Π½Π° ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½
valve loading
ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΊΡΠ΅ΠΏΠΈΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π΄Π»Ρ
Π²Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΆΠ°ΡΡ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ) Π΄Π»Ρ Π²Π²ΠΎΠ΄Π° ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ
Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ), ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠΊΠ΅
4 Π‘ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
Π Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ISO 5840 ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
AE Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠ΅ (adverse event)
EOA ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΡ (effective orifice area)
AWT ΡΡΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ·Π½ΠΎΡ (accelerated wear testing)
BSE Π³ΡΠ±ΡΠ°ΡΠ°Ρ ΡΠ½ΡΠ΅ΡΠ°Π»ΠΎΠΏΠ°ΡΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ Π±Π΅ΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ
CFD Π²ΡΡΠΈΡΠ»ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡΠ½Π°Ρ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΠ° (computational fluid dynamics)
ECG ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠΊΠ°ΡΠ΄ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° (electrocardiogram)
FEA Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² (finite element analysis)
IFU ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ (instruction for use)
LV Π»Π΅Π²ΡΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΡΠ΄ΠΎΡΠ΅ΠΊ, Π»Π΅Π²ΡΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΡΠ΄ΠΎΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ (left ventricle, left ventricular)
MAP ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ (mean arterial pressure)
MRI ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠΎΡΠ΅Π·ΠΎΠ½Π°Π½ΡΠ½Π°Ρ Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ (magnetic resonance imaging)
5 ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π½Π° Π²ΡΠ΅Ρ
ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΡ
ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ
ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
6 ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°
6.1 ΠΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅(ΠΈΠ΅) ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅(Ρ), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π°Π΄ΠΎ Π»Π΅ΡΠΈΡΡ,
ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΏΠ°ΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ ΠΈ
ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π·ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Ρ.
6.2 ΠΡ
ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
6.2.1 ΠΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄/ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ (Π²Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ)
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΡΡΠΎΠΊ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ ΠΈ Ρ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ/Ρ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π°
ΡΠΊΠ»Π°Π΄Π΅ ΠΈ ΡΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΡΡ ΡΡΠ΅Π΄Ρ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ. ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ
Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠ°ΠΌΠ΅ΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΡΡΡΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ
ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°, ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ. Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΡ 1 ΠΈ Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΡ 2
ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΡΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠ°ΠΌΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
ΠΏΠ°ΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΎΠ²,
ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²
Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ.
Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΠ° 1 β ΠΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π΄Π»Ρ Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ
ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ°
ΠΠ°ΡΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΠ±ΡΠ΅Π΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅
ΠΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ°Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π°: Π‘Π΅ΡΠ΄ΡΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°/ΠΡΠΎΠ²Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°
Π’Π΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°: ΠΡ 34 Β°C Π΄ΠΎ 42 Β°C
Π‘Π΅ΡΠ΄ΡΠ΅Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠ΅: ΠΎΡ 30 Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠΉ/ΠΌΠΈΠ½ Π΄ΠΎ 200 Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠΉ/ΠΌΠΈΠ½
ΠΠΈΠ½ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΡΠ±ΡΠΎΡ: ΠΎΡ 3 Π»/ΠΌΠΈΠ½ Π΄ΠΎ 15 Π»/ΠΌΠΈΠ½
ΠΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅
ΠΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅
a
Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π΅
ΠΏΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ-
ΠΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠΈΡΡΡΡΠΈΠ΅
ΡΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π΄ΠΈΠ°ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅
Π½Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΠΈ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΠΈΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅
Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
ΠΏΠ°ΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°:
βp βp
A M
ΠΌΠΌ ΡΡ. ΡΡ. ΠΌΠΌ ΡΡ. ΡΡ.
ΠΌΠΌ ΡΡ. ΡΡ. ΠΌΠΌ ΡΡ. ΡΡ.
Π‘ Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ ΠΎΡ 120 80 100 120
ΠΠΈΠΏΠΎΡΠΎΠ½ΠΈΠΊ 60 40 50 60
ΠΠΈΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½ΠΈΠΊ (Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π³ΠΈΠΏΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π·ΠΈΡ
ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΡΠΌ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠΈ)
1-Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠΈ (ΠΌΡΠ³ΠΊΠ°Ρ) ΠΎΡ 140 Π΄ΠΎ 159 ΠΎΡ 90 Π΄ΠΎ 99 ΠΎΡ 115 Π΄ΠΎ 129 ΠΎΡ 140 Π΄ΠΎ 159
2-Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠΈ (ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ) ΠΎΡ 160 Π΄ΠΎ 179 ΠΎΡ 100 Π΄ΠΎ 109 ΠΎΡ 130 Π΄ΠΎ 144 ΠΎΡ 160 Π΄ΠΎ 179
3-Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠΈ (ΡΡΠΆΠ΅Π»Π°Ρ) ΠΎΡ 180 Π΄ΠΎ 209 ΠΎΡ 110 Π΄ΠΎ 119 ΠΎΡ 145 Π΄ΠΎ 164 ΠΎΡ 180 Π΄ΠΎ 209
4-Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠΈ (ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ΅Π»Π°Ρ) β₯ 210 β₯ 120 β₯165 β₯210
a ΠΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΎΠΌ Π°ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ
ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ:
β βP ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ Π΄ΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΡΡΠ΅Π·ΠΊΠΎΠΉ, ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ LV Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ = 0,
Aortic
ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΈΠ°ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ +1/2 (Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅
Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ β Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΈΠ°ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅).
β ΠΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ΅
Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌΡ ΡΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
12 Β© ISO 2013 β ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ
Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΠ° 2 β ΠΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΉ
ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ° β ΠΠ·ΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
ΠΠ°ΡΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΠ±ΡΠ΅Π΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅
ΠΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ°Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π°: Π‘Π΅ΡΠ΄ΡΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°/ΠΡΠΎΠ²Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°
Π’Π΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°: ΠΡ 34 Β°C Π΄ΠΎ 42 Β°C
Π‘Π΅ΡΠ΄ΡΠ΅Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠ΅: ΠΎΡ 30 Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠΉ./ΠΌΠΈΠ½ Π΄ΠΎ 200 Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠΉ./ΠΌΠΈΠ½
ΠΠΈΠ½ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΡΠ±ΡΠΎΡ: ΠΎΡ 3 Π»/ΠΌΠΈΠ½ Π΄ΠΎ 15 Π»/ΠΌΠΈΠ½
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΡΠΌΠΎΡΠΎΠΊΠ° ΠΡ 25 ΠΌΠ» Π΄ΠΎ 100 ΠΌΠ»
ΠΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅
ΠΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΠ΅Π³ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅
a
Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π΅
ΡΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅
ΠΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠΈΡΡΡΡΠΈΠ΅
Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ-
ΠΠ΅Π³ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅
Π’ΡΠ΅Ρ
ΡΡΠ²ΠΎΡΡΠ°ΡΡΠΉ
Π½Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΠΈ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ
ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅
ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½
ΠΏΠ°ΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°:
ΠΆΠ΅Π»ΡΠ΄ΠΎΡΠΊΠ° Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
βp
P
βp
MT
ΠΌΠΌ ΡΡ. ΡΡ. ΠΌΠΌ ΡΡ. ΡΡ. ΠΌΠΌ ΡΡ. ΡΡ.
ΠΌΠΌ ΡΡ. ΡΡ.
Π‘ Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ ΠΎΡ 18 Π΄ΠΎ 35 ΠΎΡ 8 Π΄ΠΎ 15 ΠΎΡ 13 Π΄ΠΎ 25 ΠΎΡ 18 Π΄ΠΎ 35
ΠΠΈΠΏΠΎΡΠΎΠ½ΠΈΠΊ 15 5 10 15
ΠΠΈΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½ΠΈΠΊ (Π³ΠΈΠΏΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π·ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΡΠΌ
ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠΈ)
1-Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠΈ (ΠΌΡΠ³ΠΊΠ°Ρ) ΠΎΡ 40 Π΄ΠΎ 49 ΠΎΡ 15 Π΄ΠΎ 19 ΠΎΡ 28 Π΄ΠΎ 34 ΠΎΡ 40 Π΄ΠΎ 49
2-Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠΈ (ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ) ΠΎΡ 50 Π΄ΠΎ 59 ΠΎΡ 20 Π΄ΠΎ 24 ΠΎΡ 35 Π΄ΠΎ 42 ΠΎΡ 50 Π΄ΠΎ 59
3-Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠΈ (ΡΡΠΆΠ΅Π»Π°Ρ) ΠΎΡ 60 Π΄ΠΎ 84 ΠΎΡ 25 Π΄ΠΎ 34 ΠΎΡ 43 Π΄ΠΎ 59 ΠΎΡ 60 Π΄ΠΎ 84
4-Π°Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠΈ (ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΆΠ΅Π»Π°Ρ) ΠΎΡ 85 Π΄ΠΎ 120 β₯ 35 ΠΎΡ 60 Π΄ΠΎ 78 ΠΎΡ 85 Π΄ΠΎ 120
a ΠΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΎΠΌ Π»Π΅Π³ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ
ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ:
β βP ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ Π΄ΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΡΡΠ΅Π·ΠΊΠΎΠΉ, ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ RV Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ = 0,
Pulmonic
ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π»Π΅Π³ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ - Π΄ΠΈΠ°ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ +1/2 (ΠΏΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅
Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΡΠ΄ΠΎΡΠΊΠ° β Π»Π΅Π³ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΈΠ°ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅).
β ΠΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΎΠΌ ΡΡΠ΅Ρ
ΡΡΠ²ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΡΠΌ
ΠΏΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌΡ ΡΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΡΠ΄ΠΎΡΠΊΠ°.
6.2.2 Π’Π΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅
ΠΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡ (ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΡ)
ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅
ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ Π½Π° ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ. Π‘Π»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ Π΄Π°Π΅Ρ
ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΡ
Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ
ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°.
6.2.2.1 ΠΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ
ΠΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ISO 14630:2012, ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π» 5, ΠΊ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π°ΠΌ. ΠΠ»Π°Π½ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅
ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ΠΉ
ΠΌΠ΅ΡΠ΅, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅:
a) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π±ΡΡΡ Π·Π°Π³ΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ
(Π΄Π»Ρ Π²Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ);
b) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π² Π·Π°Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎ;
c) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π±ΡΡΡ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ (Π² ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΌ
ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅);
d) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠΈΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ
ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ;
e) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ
ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠΊΠ° ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°;
f) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ Ρ Π°Π½Π°ΡΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ
ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ
(Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π°ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π» Π΄Π»Ρ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ½Π°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΡΡΠΌΠΈ,
ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ ΠΌΠΈΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ²ΠΎΡΠΊΠΎΠΉ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ·Π»Π° AV (Π°ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°));
g) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎΡΠΎΠΊ Ρ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ;
h) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΠΊ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ Ρ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅Π³ΡΡΠ³ΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ,
Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π»ΡΠ²ΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠΊΡ;
i) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΌΠΈΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΌΠ±ΠΎΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠΊΠ° ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ
ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°;
j) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΊ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡΠΌΡ Π³Π΅ΠΌΠΎΠ»ΠΈΠ·
k) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠΌΠ±ΠΎΠ²;
l) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ,
Π½Π΅ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ²ΡΡ Ρ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ
6.2.2.2 Π‘ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ (Π²Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ)
Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ
ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅:
a) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏ, Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΡ ΠΈ
ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΡΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π² Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ
ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ;
b) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΄ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ
Π΄ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΡΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°;
c) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π³Π΅ΠΌΠΎΠ»ΠΈΠ·;
d) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠΌΠ±ΠΎΠ²;
e) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ (Π·Π°ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ);
f) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π°Π»ΡΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° (Π² ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅)
6.2.2.3 Π‘ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°,
Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΡ Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅:
a) ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ ISO 10993-1 ΠΈ
ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ISO 10993;
b) Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π² ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ
ΡΠ΅Π½ΡΠ³Π΅Π½ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ
Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ;
14 Β© ISO 2013 β ΠΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ
c) ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ Ρ ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡΠΎΡΠ΅Π·ΠΎΠ½Π°Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ (MRI);
d) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ
ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠΊΠ° Ρ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
6.2.3 ΠΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ° ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ
ΠΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎ ΠΈ
ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π²ΡΠ΅ Π΄ΠΎΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅, Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅
ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°Π΄Π°ΡΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π°ΡΡ Π²ΡΠ΅Ρ
ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅ΠΌΡΡ
ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ. Π‘ΡΠ΄Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅
ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ Π΄Π»Ρ
Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΡ.
ΠΠ ΠΠΠΠ§ΠΠΠΠ Π ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΡ Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π° Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ
ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ Π² IEC 62366.
6.2.4 Π£ΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠΎΠΊ ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ
Π‘ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°ΡΡ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ Π΄Π»Ρ
ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠΎΠΊ ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡΡ Π² ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ C,
ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ D ΠΈ ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ E ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ.
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ Π² ΡΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ
, ΡΡΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π±Π°Π»Π»ΠΎΠ½Π½ΡΡ Π²Π°Π»ΡΠ²ΡΠ»ΠΎΠΏΠ»Π°ΡΡΠΈΠΊΡ),
ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠ° ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°.
6.3 Π Π΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΡΡΠ΅Π΄ΠΈΡΡ (Ρ.Π΅. ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ) ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ
ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅
ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΡ ΠΈ ΡΡΠΎΠ²Π½ΠΈ ΡΠ±ΠΎΡΠΊΠΈ, ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ
Π½Π°Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠΎΠΊ. ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ F ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ
ΠΏΡΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½ΠΎΠ². ΠΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ°ΠΌ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°, ΡΠ°ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠ»Π°Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ
Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ°ΠΏΠΈΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°.
6.4 ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° (ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ°/ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ)
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π±Π»ΠΎΠΊ-ΡΡ
Π΅ΠΌΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΠΈ
ΡΠ°Π³ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠΈ. ΠΡΠ° Π±Π»ΠΎΠΊ-ΡΡ
Π΅ΠΌΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π²Π²ΠΎΠ΄ Π²ΡΠ΅Ρ
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ
ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ².
ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ², ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΡΡΠ΅Π΄ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΈ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌ
ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ Π΄Π»Ρ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌ Π΄Π»Ρ
ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π€Π°ΠΉΠ» ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ² Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ
ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ Π²ΡΠ±ΡΠ°Π½Π½ΡΡ
Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°.
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠ°ΡΡΡΠ°Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ
Π΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎ
...












Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...