ISO/IEC 17011:2004
(Main)Conformity assessment - General requirements for accreditation bodies accrediting conformity assessment bodies
Conformity assessment - General requirements for accreditation bodies accrediting conformity assessment bodies
ISO/IEC 17011:2004 specifies general requirements for accreditation bodies assessing and accrediting conformity assessment bodies (CABs). It is also appropriate as a requirements document for the peer evaluation process for mutual recognition arrangements between accreditation bodies. Accreditation bodies operating in accordance with ISO/IEC 17011:2004 do not have to offer accreditation to all types of CABs. For the purposes of ISO/IEC 17011:2004, CABs are organizations providing the following conformity assessment services: testing, inspection, management system certification, personnel certification, product certification and, in the context of this document, calibration.
Évaluation de la conformité — Exigences générales pour les organismes d'accréditation procédant à l'accréditation d'organismes d'évaluation de la conformité
L'ISO/CEI 17011:2004 spécifie les exigences générales concernant les organismes d'accréditation procédant à l'évaluation et à l'accréditation des organismes d'évaluation de la conformité (OEC). Elle peut également être utilisée comme document servant de critère pour le processus d'évaluation par les pairs dans le cadre des accords de reconnaissance mutuelle entre organismes d'accréditation. Il n'est pas nécessaire que les organismes d'accréditation fonctionnant conformément à l'ISO/CEI 17011:2004 proposent leurs services à tous les types d'OEC. Pour les besoins de l'ISO/CEI 17011:2004, les OEC sont des organismes qui offrent les services suivants d'évaluation de la conformité: essais, inspection, certification des systèmes de management, certification de personnel, certification de produits, et, dans le contexte de ce document, étalonnages.
General Information
Relations
Frequently Asked Questions
ISO/IEC 17011:2004 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Conformity assessment - General requirements for accreditation bodies accrediting conformity assessment bodies". This standard covers: ISO/IEC 17011:2004 specifies general requirements for accreditation bodies assessing and accrediting conformity assessment bodies (CABs). It is also appropriate as a requirements document for the peer evaluation process for mutual recognition arrangements between accreditation bodies. Accreditation bodies operating in accordance with ISO/IEC 17011:2004 do not have to offer accreditation to all types of CABs. For the purposes of ISO/IEC 17011:2004, CABs are organizations providing the following conformity assessment services: testing, inspection, management system certification, personnel certification, product certification and, in the context of this document, calibration.
ISO/IEC 17011:2004 specifies general requirements for accreditation bodies assessing and accrediting conformity assessment bodies (CABs). It is also appropriate as a requirements document for the peer evaluation process for mutual recognition arrangements between accreditation bodies. Accreditation bodies operating in accordance with ISO/IEC 17011:2004 do not have to offer accreditation to all types of CABs. For the purposes of ISO/IEC 17011:2004, CABs are organizations providing the following conformity assessment services: testing, inspection, management system certification, personnel certification, product certification and, in the context of this document, calibration.
ISO/IEC 17011:2004 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 03.120.20 - Product and company certification. Conformity assessment. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
ISO/IEC 17011:2004 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 11858:1999, ISO/IEC 17011:2017, ISO/IEC Guide 61:1996, ISO/IEC Guide 58:1993, ISO/IEC TR 17010:1998. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.
You can purchase ISO/IEC 17011:2004 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO/IEC
STANDARD 17011
First edition
2004-09-01
Corrected version
2005-02-15
Conformity assessment — General
requirements for accreditation bodies
accrediting conformity assessment
bodies
Évaluation de la conformité — Exigences générales pour les organismes
d'accréditation procédant à l'accréditation des organismes d'évaluation
de la conformité
Reference number
©
ISO 2004
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
© ISO 2004
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2004 — All rights reserved
Contents Page
Foreword. iv
Introduction . v
1 Scope. 1
2 Normative references. 1
3 Terms and definitions. 1
4 Accreditation body. 4
4.1 Legal responsibility. 4
4.2 Structure. 4
4.3 Impartiality. 5
4.4 Confidentiality. 6
4.5 Liability and financing . 6
4.6 Accreditation activity. 6
5 Management. 6
5.1 General. 6
5.2 Management system. 7
5.3 Document control. 7
5.4 Records. 7
5.5 Nonconformities and corrective actions . 8
5.6 Preventive actions. 8
5.7 Internal audits. 8
5.8 Management reviews. 9
5.9 Complaints. 9
6 Human resources. 10
6.1 Personnel associated with the accreditation body . 10
6.2 Personnel involved in the accreditation process . 10
6.3 Monitoring. 10
6.4 Personnel records. 11
7 Accreditation process. 11
7.1 Accreditation criteria and information. 11
7.2 Application for accreditation . 12
7.3 Resource review. 12
7.4 Subcontracting the assessment. 12
7.5 Preparation for assessment. 13
7.6 Document and record review. 14
7.7 On-site assessment. 14
7.8 Analysis of findings and assessment report . 14
7.9 Decision-making and granting accreditation. 15
7.10 Appeals. 16
7.11 Reassessment and surveillance. 17
7.12 Extending accreditation. 17
7.13 Suspending, withdrawing or reducing accreditation . 17
7.14 Records on CABs. 18
7.15 Proficiency testing and other comparisons for laboratories . 18
8 Responsibilities of the accreditation body and the CAB. 18
8.1 Obligations of the CAB. 18
8.2 Obligations of the accreditation body . 19
8.3 Reference to accreditation and use of symbols . 19
Bibliography . 21
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) and IEC (the International Electrotechnical
Commission) form the specialized system for worldwide standardization. National bodies that are members of
ISO or IEC participate in the development of International Standards through technical committees
established by the respective organization to deal with particular fields or technical activity. ISO and IEC
technical committees collaborate in fields of mutual interest. Other International Organization, governmental
and non-governmental, in liaison with ISO and IEC, also take part in the work. In the field of conformity
assessment, the ISO Committee on conformity assessment (CASCO) is responsible for the development of
International Standards and Guides.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
Draft International Standards are circulated to the national bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the national bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO/IEC 17011 was prepared by the ISO, Committee on conformity assessment (CASCO).
It was circulated for voting to the national bodies of both ISO and IEC, and was approved by both
organizations.
This first edition of ISO/IEC 17011 cancels and replaces ISO/IEC Guide 58, ISO/IEC Guide 61, and
ISO/IEC/TR 17010. Many accreditation bodies requested this revision because, for quite similar activities, they
have had to comply with three sets of largely repetitious but slightly differing, requirements for the same
attributes.
This corrected version of ISO/IEC 17011:2004 incorporates the following corrections:
the French title has been amended;
the Foreword has been corrected to include reference to voting by IEC national bodies;
the copyright has been corrected to ISO only.
iv © ISO 2004 – All rights reserved
Introduction
In the regulatory sector, government authorities implement laws covering the approval of products (including
services) for reasons of safety, health, environmental protection, fraud prevention or market fairness. In the
voluntary sector, many lines of industry have, both within an economy as well as globally, set up systems for
conformity assessment and approval, aiming at achieving a minimum technical level, enabling comparability,
and also ensuring competition on equal terms.
A prerequisite for trade on equal terms is that any product (including services), accepted formally in one
economy, must also be free to circulate in other economies without having to undergo extensive re-testing, re-
inspection, re-certification, etc. This should be the case regardless of whether the product (including services)
falls wholly or partly under the regulatory sector.
In today’s society it is often required to state objectively conformity of products (including services) to specified
requirements. Conformity assessment bodies (CABs) can objectively state such conformity. These CABs
perform conformity assessment activities that include certification, inspection, testing and, in the context of this
International Standard, calibration.
It is important for the purchaser, regulator and the public to know that these CABs are competent to perform
their tasks. For that reason there is an increasing demand for impartial verification of their competence. Such
verification is done by authoritative accreditation bodies that are impartial in relation to both the CABs and
their clients, and which normally operate in a non-profit distributing manner (see Figure 1).
A system to accredit CAB conformity assessment services should provide confidence to the purchaser and
regulator. Such a system should facilitate cross-border trade, as pursued by trade authorities and
organizations. The ultimate goal is to achieve one-stop accreditation and one-stop conformity assessment.
A “cross border” trade facilitating system can work well if accreditation bodies and CABs all operate to globally
accepted requirements in an equivalent manner and take into account the interests of all parties concerned.
This International Standard specifies the general requirements for accreditation bodies. Peer evaluation
mechanisms have been created at regional and international levels, through which assurance is provided that
accreditation bodies are operating in accordance with this International Standard. Those who have passed
such an evaluation can become members of mutual recognition arrangements. Through regular re-evaluations,
the continued adherence to this International Standard is assured.
These mutual recognition arrangement members facilitate the one-stop process, through recognition,
promotion and acceptance of each other’s accredited conformity assessments. This means that a CAB in an
economy should not need to be accredited more than once for the same scope by different accreditation
bodies.
NOTE The word supplier is used to mean provider of products (including services).
Figure 1 — Flowchart
vi © ISO 2004 – All rights reserved
INTERNATIONAL STANDARD ISO/IEC 17011:2004(E)
Conformity assessment — General requirements for
accreditation bodies accrediting conformity assessment bodies
1 Scope
This International Standard specifies general requirements for accreditation bodies assessing and accrediting
conformity assessment bodies (CABs). It is also appropriate as a requirements document for the peer
evaluation process for mutual recognition arrangements between accreditation bodies.
Accreditation bodies operating in accordance with this International Standard do not have to offer
accreditation to all types of CABs.
For the purposes of this International Standard, CABs are organizations providing the following conformity
assessment services: testing, inspection, management system certification, personnel certification, product
certification and, in the context of this International Standard, calibration.
NOTE General requirements for these bodies have been established, for example in International Standards and
Guides (examples of which are given in the Bibliography).
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 9000:2000, Quality management systems — Fundamentals and vocabulary
ISO/IEC 17000:2004, Conformity assessment — Vocabulary and general principles
VIM:1993, International vocabulary of basic and general terms in metrology, issued by BIPM, IEC, IFCC, ISO,
IUPAC, IUPAP and OIML
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO/IEC 17000 and the following apply.
Where the terms and definitions are neither included in this document nor in ISO/IEC 17000, the terms and
definitions of ISO 9000 or the International vocabulary of basic and general terms in metrology (VIM) apply. If
different definitions for specific metrological terms are given, the definitions of VIM have preference.
3.1
accreditation
third-party attestation related to a conformity assessment body conveying formal demonstration of its
competence to carry out specific conformity assessment tasks
3.2
accreditation body
authoritative body that performs accreditation
NOTE The authority of an accreditation body is generally derived from government.
3.3
accreditation body logo
logo used by an accreditation body to identify itself
3.4
accreditation certificate
formal document or a set of documents, stating that accreditation has been granted for the defined scope
3.5
accreditation symbol
symbol issued by an accreditation body to be used by accredited CABs to indicate their accredited status
NOTE “Mark” is to be reserved to indicate direct conformity of an entity against a set of requirements.
3.6
appeal
request by a CAB for reconsideration of any adverse decision made by the accreditation body related to its
desired accreditation status
NOTE Adverse decisions include
refusal to accept an application,
refusal to proceed with an assessment,
corrective action requests,
changes in accreditation scope,
decisions to deny, suspend or withdraw accreditation, and
any other action that impedes the attainment of accreditation .
3.7
assessment
process undertaken by an accreditation body to assess the competence of a CAB, based on particular
standard(s) and/or other normative documents and for a defined scope of accreditation
NOTE Assessing the competence of a CAB involves assessing the competence of the entire operations of the CAB,
including the competence of the personnel, the validity of the conformity assessment methodology and the validity of the
conformity assessment results.
3.8
assessor
person assigned by an accreditation body to perform, alone or as part of an assessment team, an assessment
of a CAB
3.9
complaint
expression of dissatisfaction, other than appeal, by any person or organization, to an accreditation body,
relating to the activities of that accreditation body or of an accredited CAB, where a response is expected
3.10
conformity assessment body
CAB
body that performs conformity assessment services and that can be the object of accreditation
NOTE Whenever the word “CAB” is used in the text, it applies to both the “applicant and accredited CABs” unless
otherwise specified.
2 © ISO 2004 – All rights reserved
3.11
consultancy
participation in any of the activities of a CAB subject to accreditation
EXAMPLES:
preparing or producing manuals or procedures for a CAB;
participating in the operation or management of the system of a CAB;
giving specific advice or specific training towards the development and implementation of the management system
and/or competence of a CAB;
giving specific advice or specific training for the development and implementation of the operational procedures of a
CAB.
3.12
expert
person assigned by an accreditation body to provide specific knowledge or expertise with respect to the scope
of accreditation to be assessed
3.13
extending accreditation
process of enlarging the scope of accreditation
3.14
interested parties
parties with a direct or indirect interest in accreditation
NOTE Direct interest refers to the interest of those who undergo accreditation; indirect interest refers to the interests
of those who use or rely on accredited conformity assessment services.
3.15
lead assessor
assessor who is given the overall responsibility for specified assessment activities
3.16
reducing accreditation
process of cancelling accreditation for part of the scope of accreditation
3.17
scope of accreditation
specific conformity assessment services for which accreditation is sought or has been granted
3.18
surveillance
set of activities, except reassessment, to monitor the continued fulfilment by accredited CABs of requirements
for accreditation
NOTE Surveillance includes both surveillance on-site assessments and other surveillance activities, such as the
following:
a) enquiries from the accreditation body to the CAB on aspects concerning the accreditation;
b) reviewing the declarations of the CAB with respect to what is covered by the accreditation;
c) requests to the CAB to provide documents and records (e.g. audit reports, results of internal quality control for
verifying the validity of CAB services, complaints records, management review records);
d) monitoring the performance of the CAB (such as results of participating in proficiency testing).
3.19
suspending accreditation
process of temporarily making accreditation invalid, in full or for part of the scope of accreditation
3.20
withdrawing accreditation
process of cancelling accreditation in full
3.21
witnessing
observation of the CAB carrying out conformity assessment services within its scope of accreditation
4 Accreditation body
4.1 Legal responsibility
The accreditation body shall be a registered legal entity.
NOTE Governmental accreditation bodies are deemed to be legal entities on the basis of their governmental status.
Where the governmental accreditation body is part of a larger governmental entity, the government is responsible for
identifying the accreditation body in a way that no conflict of interest with governmental CABs occur. This accreditation
body is deemed to be the "registered legal entity" in the context of this International Standard.
4.2 Structure
4.2.1 The structure and operation of an accreditation body shall be such as to give confidence in its
accreditations.
4.2.2 The accreditation body shall have authority and shall be responsible for its decisions relating to
accreditation, including the granting, maintaining, extending, reducing, suspending and withdrawing of
accreditation.
4.2.3 The accreditation body shall have a description of its legal status, including the names of its owners if
applicable, and, if different, the names of the persons who control it.
4.2.4 The accreditation body shall document the duties, responsibilities and authorities of top management
and other personnel associated with the accreditation body who could affect the quality of the accreditation.
4.2.5 The accreditation body shall identify the top management having overall authority and responsibility
for each of the following:
a) development of policies relating to the operation of the accreditation body;
b) supervision of the implementation of the policies and procedures;
c) supervision of the finances of the accreditation body;
d) decisions on accreditation;
e) contractual arrangements;
f) delegation of authority to committees or individuals, as required, to undertake defined activities on behalf
of top management.
4.2.6 The accreditation body shall have access to necessary expertise for advising the accreditation body
on matters directly relating to accreditation.
NOTE Access to the necessary expertise may be obtained through one or more advisory committees (either ad-hoc
or permanent), each responsible within its scope.
4 © ISO 2004 – All rights reserved
4.2.7 The accreditation body shall have formal rules for the appointment, terms of reference and operation
of committees that are involved in the accreditation process, and shall identify the parties participating.
4.2.8 The accreditation body shall document its entire structure, showing lines of authority and responsibility.
4.3 Impartiality
4.3.1 The accreditation body shall be organized and operated so as to safeguard the objectivity and
impartiality of its activities.
4.3.2 For safeguarding impartiality and for developing and maintaining the principles and major policies of
operation of its accreditation system, the accreditation body shall have documented and implemented a
structure to provide opportunity for effective involvement by interested parties. The accreditation body shall
ensure a balanced representation of interested parties with no single party predominating.
4.3.3 The accreditation body’s policies and procedures shall be non-discriminatory and shall be
administered in a non-discriminatory way. The accreditation body shall make its services accessible to all
applicants whose requests for accreditation fall within the activities (see 4.6.1) and the limitations as defined
within its policies and rules. Access shall not be conditional upon the size of the applicant CAB or membership
of any association or group, nor shall accreditation be conditional upon the number of CABs already
accredited.
4.3.4 All accreditation body personnel and committees that could influence the accreditation process shall
act objectively and shall be free from any undue commercial, financial and other pressures that could
compromise impartiality.
4.3.5 The accreditation body shall ensure that each decision on accreditation is taken by competent
person(s) or committee(s) different from those who carried out the assessment.
4.3.6 The accreditation body shall not offer or provide any service that affects its impartiality, such as
a) those conformity assessment services that CABs perform, or
b) consultancy.
The accreditation body’s activities shall not be presented as linked with consultancy. Nothing shall be said or
implied that would suggest that accreditation would be simpler, easier, faster or less expensive if any specified
person(s) or consultancy were used.
4.3.7 The accreditation body shall ensure that the activities of its related bodies do not compromise the
confidentiality, objectivity and impartiality of its accreditations. A related body may, however, offer consultancy
or provide those conformity assessment services the accreditation body accredits, subject to the related body
having (with respect to the accreditation body)
a) different top management for the activities described in 4.2.5,
b) personnel different from those involved in the decision-making processes of accreditation,
c) no possibility to influence the outcome of an assessment for accreditation, and
d) distinctly different name, logos and symbols.
The accreditation body, with the participation of the interested parties as described in 4.3.2, shall identify,
analyse and document the relationships with related bodies to determine the potential for conflict of interest,
whether they arise from within the accreditation body or from the activities of the related bodies. Where
conflicts are identified, appropriate action shall be taken.
NOTE 1 A related body is a separate legal entity that is linked by common ownership or contractual arrangements to
the accreditation body as described in 4.1.
NOTE 2 A separate part of the government, outside the governmental accreditation body as described in 4.1, is
considered as a related body.
4.4 Confidentiality
The accreditation body shall have adequate arrangements to safeguard the confidentiality of the information
obtained in the process of its accreditation activities at all levels of the accreditation body, including
committees and external bodies or individuals acting on its behalf. The accreditation body shall not disclose
confidential information about a particular CAB outside the accreditation body without written consent of the
CAB, except where the law requires such information to be disclosed without such consent.
4.5 Liability and financing
4.5.1 The accreditation body shall have arrangements to cover liabilities arising from its activities.
4.5.2 The accreditation body shall have the financial resources, demonstrated by records and/or documents,
required for the operation of its activities. The accreditation body shall have a description of its source(s) of
income.
4.6 Accreditation activity
4.6.1 The accreditation body shall clearly describe its accreditation activities, referring to the relevant
International Standards, Guides or other normative documents.
4.6.2 The accreditation body may adopt application or guidance documents and/or participate in the
development of them. The accreditation body shall ensure that such documents have been formulated by
committees or persons possessing the necessary competence and, where appropriate, with participation of
interested parties. Where international application or guidance documents are available, these should be used.
4.6.3 The accreditation body shall establish procedures for extending its activities and to react to demands
of interested parties. Possible elements to be included in the procedures are
a) analysis of its present competence, suitability of extension, resources, etc. in the new field,
b) accessing and employing expertise from other external sources,
c) evaluating the need for application or guidance documents,
d) initial selection and training of assessors, and
e) training accreditation body’s staff in the new field.
5 Management
5.1 General
5.1.1 The accreditation body shall establish, implement and maintain a management system and
continually improve its effectiveness in accordance with the requirements of this International Standard.
Requirements for the management system that take into account the particular nature of accreditation bodies
are defined in 5.2 to 5.9.
5.1.2 Where this International Standard requires the accreditation body to have or establish procedures,
this means that they shall be documented, implemented and maintained, and shall be based on formulated
policies wherever suitable.
6 © ISO 2004 – All rights reserved
5.2 Management system
5.2.1 The accreditation body’s top management shall define and document policies and objectives,
including a quality policy, for its activities, and it shall provide evidence of commitment to quality and to
compliance with the requirements of this International Standard. The management shall ensure effective
communication of the needs of interested parties. The management shall also ensure that the policies are
understood, implemented and maintained at all levels of the accreditation body. The objectives should be
measurable and shall be consistent with the accreditation body’s policies.
NOTE Those accreditation bodies that are signatories to a mutual recognition arrangement may refer to the
obligations of the mutual recognition arrangement in their policies.
5.2.2 The accreditation body shall operate a management system appropriate to the type, range and
volume of work performed. All applicable requirements of this International Standard shall be addressed either
in a manual or in associated documents. The accreditation body shall ensure that the manual and relevant
associated documents are accessible to its personnel and shall ensure effective implementation of the
system’s procedures.
5.2.3 The accreditation body's top management shall appoint a member of management who, irrespective
of other responsibilities, shall have responsibility and authority that includes
a) ensuring that procedures needed for the management system are established, and
b) reporting to top management on the performance of the management system and any need for
improvement.
5.3 Document control
The accreditation body shall establish procedures to control all documents (internal and external) that relate to
its accreditation activities. The procedures shall define the controls needed
a) to approve documents for adequacy prior to issue,
b) to review and update as necessary and re-approve documents,
c) to ensure that changes and the current revision status of documents are identified,
d) to ensure that relevant versions of applicable documents are available to personnel, subcontractors,
assessors and experts of the accreditation body and CABs at points of use,
e) to ensure that documents remain legible and readily identifiable,
f) to prevent the unintended use of obsolete documents, and to apply suitable identification to them if they
are retained for any purpose, and
g) to safeguard, where relevant, the confidentiality of documents.
5.4 Records
5.4.1 The accreditation body shall establish procedures for identification, collection, indexing, accessing,
filing, storage, maintenance and disposal of its records.
5.4.2 The accreditation body shall establish procedures for retaining records for a period consistent with its
contractual and legal obligations. Access to these records shall be consistent with the confidentiality
arrangements.
5.5 Nonconformities and corrective actions
The accreditation body shall establish procedures for the identification and management of nonconformities in
its own operations. The accreditation body shall also, where necessary, take actions to eliminate the causes
of nonconformities in order to prevent recurrence. Corrective actions shall be appropriate to the impact of the
problems encountered. The procedures shall cover the following:
a) identifying nonconformities (e.g. from complaints and internal audits);
b) determining the causes of nonconformity;
c) correcting nonconformities;
d) evaluating the need for actions to ensure that nonconformities do not recur;
e) determining the actions needed and implementing them in a timely manner;
f) recording the results of actions taken;
g) reviewing the effectiveness of corrective actions.
5.6 Preventive actions
The accreditation body shall establish procedures to identify opportunities for improvement and to take
preventive actions to eliminate the causes of potential nonconformities. The preventive actions taken shall be
appropriate to the impact of the potential problems. The procedures for preventive actions shall define
requirements for
a) identifying potential nonconformities and their causes,
b) determining and implementing the preventive actions needed,
c) recording results of actions taken, and
d) reviewing the effectiveness of the preventive actions taken.
5.7 Internal audits
5.7.1 The accreditation body shall establish procedures for internal audits to verify that they conform to the
requirements of this International Standard and that the management system is implemented and maintained.
NOTE As an indication, ISO 19011 provides guidelines for conducting internal audits.
5.7.2 Internal audits shall be performed normally at least once a year. The frequency of internal audits may
be reduced if the accreditation body can demonstrate that its management system has been effectively
implemented according to this International Standard and has proven stability. An audit programme shall be
planned, taking into consideration the importance of the processes and areas to be audited, as well as the
results of previous audits.
5.7.3 The accreditation body shall ensure that
a) internal audits are conducted by qualified personnel knowledgeable in accreditation, auditing and the
requirements of this International Standard,
b) internal audits are conducted by personnel different from those who perform the activity to be audited,
c) personnel responsible for the area audited are informed of the outcome of the audit,
d) actions are taken in a timely and appropriate manner, and
e) any opportunities for improvement are identified.
8 © ISO 2004 – All rights reserved
5.8 Management reviews
5.8.1 The accreditation body's top management shall establish procedures to review its management
system at planned intervals to ensure its continuing adequacy and effectiveness in satisfying the relevant
requirements, including this International Standard and the stated policies and objectives. These reviews
should be conducted normally at least once a year.
5.8.2 Inputs to management reviews shall include, where available, current performance and improvement
opportunities related to the following:
a) results of audits;
b) results of peer evaluation where relevant;
c) participation in international activities, where relevant;
d) feedback from interested parties;
e) new areas of accreditation;
f) trends in nonconformities;
g) status of preventive and corrective actions;
h) follow-up actions from earlier management reviews;
i) fulfilment of objectives;
j) changes that could affect the management system;
k) appeals;
l) analysis of complaints.
5.8.3 The outputs from the management review shall include actions related to
a) improvement of the management system and its processes,
b) improvement of services and accreditation process in conformity with the relevant standards and
expectations of interested parties,
c) need for resources, and
d) defining or redefining of policies, goals and objectives.
5.9 Complaints
The accreditation body shall establish procedures for dealing with complaints. The accreditation body
a) shall decide on the validity of the complaint,
b) shall, where appropriate, ensure that a complaint concerning an accredited CAB is first addressed by the
CAB,
c) shall take appropriate actions and assess their effectiveness,
d) shall record all complaints and actions taken, and
e) shall respond to the complainant.
6 Human resources
6.1 Personnel associated with the accreditation body
6.1.1 The accreditation body shall have a sufficient number of competent personnel (internal, external,
temporary, or permanent, full time or part time) having the education, training, technical knowledge, skills and
experience necessary for handling the type, range and volume of work performed.
6.1.2 The accreditation body shall have access to a sufficient number of assessors, including lead
assessors, and experts to cover all of its activities.
6.1.3 The accreditation body shall make clear to each person concerned the extent and the limits of their
duties, responsibilities and authorities.
6.1.4 The accreditation body shall require all personnel to commit themselves formally by a signature or
equivalent to comply with the rules defined by the accreditation body. The commitment shall consider aspects
relating to confidentiality and to independence from commercial and other interests, and any existing or prior
association with CABs to be assessed.
6.2 Personnel involved in the accreditation process
6.2.1 The accreditation body shall describe for each activity involved in the accreditation process
a) the qualifications, experience and competence required, and
b) initial and ongoing training required.
6.2.2 The accreditation body shall establish procedures for selecting, training and formally approving
assessors and experts used in the assessment process.
6.2.3 The accreditation body shall identify the specific scopes in which each assessor and expert has
demonstrated competence to assess.
6.2.4 The accreditation body shall ensure that assessors and, where relevant, experts
a) are familiar with accreditation procedures, accreditation criteria and other relevant requirements,
b) have undergone a relevant accreditation assessor training,
c) have a thorough knowledge of the relevant assessment methods,
d) are able to communicate effectively, both in writing and orally, in the required languages, and
e) have appropriate personal attributes.
NOTE Guidance on personal attributes may be found in publications such as ISO 19011.
6.3 Monitoring
6.3.1 The accreditation body shall ensure the satisfactory performance of the assessment and the
accreditation decision-making process by establishing procedures for monitoring the performance and
competence of the personnel involved. In particular, the accreditation body shall review the performance and
competence of its personnel in order to identify training needs.
6.3.2 The accreditation body shall conduct monitoring (e.g. by on-site observations, or by using other
techniques such as review of assessment reports, feedback from CABs and peer monitoring of assessors) to
evaluate an assessor’s performance and to recommend appropriate follow-up actions to improve performance.
Each assessor shall be observed on-site regularly, normally every three years, unless there is sufficient
supporting evidence that the assessor is continuing to perform competently.
10 © ISO 2004 – All rights reserved
6.4 Personnel records
6.4.1 The accreditation body shall maintain records of relevant qualifications, training, experience and
competence of each person involved in the accreditation process. Records of training, experience and
monitoring shall be kept up to date.
6.4.2 The accreditation body shall maintain up-to-date records on assessors and experts consisting of at
least the following:
a) name and address;
b) position held and for external assessors and experts, the position held in their own organization;
c) educational qualifications and professional status;
d) work experience;
e) training in management systems, assessment and conformity assessment activities;
f) competence for specific assessment tasks;
g) experience in assessment and results of their regular monitoring.
7 Accreditation process
7.1 Accreditation criteria and information
7.1.1 The general criteria for accreditation of CABs shall be those set out in the relevant normative
documents such as International Standards and Guides for the operation of CABs.
7.1.2 The accreditation body shall make publicly available, and update at adequate intervals, the following:
a) detailed information about its assessment and accreditation processes, including arrangements for
granting, maintaining, extending, reducing, suspending and withdrawing accreditation;
b) a document or reference documents containing the requirements for accreditation, including technical
requirements specific to each field of accreditation, where applicable;
c) general information about the fees relating to the accreditation;
d) a description of the rights and obligations of CABs;
e) information on the accredited CABs as described in 8.2.1;
f) information on procedures for lodging and handling complaints and appeals;
g) information about the authority under which the accreditation programme operates;
h) a description of its rights and duties;
i) general information about the means by which it obtains financial support;
j) information about its activities and stated limitations under which it operates;
k) information about the related bodies as described in 4.3.7, if applicable.
7.2 Application for accreditation
7.2.1 The accreditation body shall require a duly authorized representative of the applicant CAB to make a
formal application that includes the following:
a) general features of the CAB, including corporate entity, name, addresses, legal status and human and
technical resources;
b) general information concerning the CAB such as its activities, its relationship in a larger corporate entity if
any, and addresses of all its physical location(s) to be covered by the scope of accreditation;
c) a clearly defined, requested, scope of accreditation;
d)
...
NORME ISO/CEI
INTERNATIONALE 17011
Première édition
2004-09-01
Évaluation de la conformité — Exigences
générales pour les organismes
d'accréditation procédant à
l'accréditation d'organismes d'évaluation
de la conformité
Conformity assessment — General requirements for accreditation
bodies accrediting conformity assessment bodies
Numéro de référence
ISO/CEI 17011:2004(F)
©
ISO 2004
ISO/CEI 17011:2004(F)
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
© ISO 2004
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit
de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Version française parue en 2005
Publié en Suisse
ii © ISO 2004 — Tous droits réservés
ISO/CEI 17011:2004(F)
Sommaire Page
Avant-propos. iv
Introduction . v
1 Domaine d'application. 1
2 Références normatives. 1
3 Termes et définitions . 1
4 Organisme d’accréditation. 4
4.1 Personnalité juridique. 4
4.2 Structure. 4
4.3 Impartialité. 5
4.4 Confidentialité. 6
4.5 Responsabilité juridique et financement. 6
4.6 Activité d’accréditation. 6
5 Direction. 7
5.1 Dispositions générales. 7
5.2 Système de management. 7
5.3 Maîtrise des documents . 7
5.4 Enregistrements. 8
5.5 Non-conformités et actions correctives . 8
5.6 Actions préventives. 8
5.7 Audits internes. 8
5.8 Revues de direction . 9
5.9 Plaintes. 10
6 Ressources humaines. 10
6.1 Personnel œuvrant pour l’organisme d’accréditation . 10
6.2 Personnel impliqué dans le processus d’accréditation. 10
6.3 Suivi. 11
6.4 Enregistrements relatifs au personnel . 11
7 Processus d’accréditation. 11
7.1 Critères et informations. 11
7.2 Demande d’accréditation. 12
7.3 Revue de ressources . 12
7.4 Sous-traitance de l’évaluation. 13
7.5 Préparation de l’évaluation . 13
7.6 Revue des documents et des enregistrements . 14
7.7 Évaluation sur site. 14
7.8 Analyse des constatations et rapport d’évaluation. 15
7.9 Processus décisionnel et octroi de l’accréditation . 16
7.10 Appels. 17
7.11 Réévaluation et surveillance. 17
7.12 Extension de l'accréditation . 18
7.13 Suspension, retrait ou réduction de l'accréditation .18
7.14 Enregistrements relatifs aux OEC. 18
7.15 Essais d’aptitude et autres comparaisons des laboratoires. 19
8 Responsabilités de l’organisme d’accréditation et de l’OEC. 19
8.1 Devoirs de l’OEC . 19
8.2 Devoirs de l’organisme d’accréditation. 20
8.3 Référence à l’accréditation et utilisation des symboles . 20
Bibliographie . 22
ISO/CEI 17011:2004(F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) et la CEI (Commission électrotechnique internationale)
forment le système spécialisé de la normalisation mondiale. Les organismes nationaux membres de l'ISO ou
de la CEI participent au développement de Normes internationales par l'intermédiaire des comités techniques
créés par l'organisation concernée afin de s'occuper des domaines particuliers de l'activité technique. Les
comités techniques de l'ISO et de la CEI collaborent dans des domaines d'intérêt commun. D'autres
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO et la CEI
participent également aux travaux. Dans le domaine de l’évaluation de la conformité, le comité ISO pour
l’évaluation de la conformité (CASCO) est responsable du développement de Normes internationales et de
Guides.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
Les projets de Normes internationales sont soumis aux organismes nationaux pour vote. Leur publication
comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des organismes nationaux votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO/CEI 17011 a été élaborée par le comité ISO pour l’évaluation de la conformité (CASCO).
Le projet a été soumis aux organismes nationaux de l’ISO et de la CEI pour vote et a été approuvé par les
deux organisations.
Cette première édition de l’ISO/CEI 17011 annule et remplace l’ISO/CEI Guide 58 et l’ISO/CEI Guide 61 ainsi
que l’ISO/CEI/TR 17010. De nombreux organismes d’accréditation ont demandé cette révision, car, pour des
activités relativement similaires, ils devaient satisfaire à trois séries d’exigences largement répétitives mais
légèrement différentes pour les mêmes attributs.
iv © ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/CEI 17011:2004(F)
Introduction
Dans le secteur réglementaire, les instances gouvernementales mettent en application des législations
couvrant l’homologation de produits (incluant les services) pour des questions de sécurité, d’hygiène, de
protection de l’environnement, de répression des fraudes ou d’équité du marché. Dans le secteur non
réglementaire, de nombreuses industries ont, tant au niveau d’une économie locale qu’au niveau mondial, mis
en place des systèmes d’évaluation et d'enregistrement de la conformité visant à atteindre un niveau
technique minimal permettant la comparaison et garantissant également une concurrence dans des
conditions égales.
L’une des conditions préalables à une activité commerciale dans des conditions égales est que tout produit
(incluant les services), accepté de façon formelle dans une économie donnée, doive également pouvoir
circuler librement dans d’autres économies sans devoir faire l’objet de nouveaux essais, d’une nouvelle
inspection, d’une nouvelle certification, etc. approfondis. Il convient que ce type de condition soit la règle
indépendamment du fait que le produit (ou le service) relève entièrement ou partiellement du secteur dit
réglementaire.
La société contemporaine requiert souvent d’établir de manière objective la conformité des produits (incluant
les services) à des exigences spécifiées. Les organismes d’évaluation de la conformité (OEC) peuvent établir
de manière objective cette conformité. Ces OEC ont des activités d'évaluation de la conformité qui
comprennent la certification, l'inspection, l'essai, et, dans le contexte de la présente Norme internationale,
l’étalonnage.
Il est important pour l’acheteur, l’organisme de réglementation et le public de savoir que ces organismes
d’évaluation de la conformité sont compétents pour remplir leur tâche. Ceci explique la demande croissante
d’une vérification impartiale de leur compétence. Ces vérifications sont effectuées par des organismes
d’accréditation faisant autorité, qui sont impartiaux tant vis-à-vis des organismes d’évaluation de la conformité
que vis-à-vis de leurs clients, et qui agissent généralement sans but lucratif (voir la Figure 1).
Il convient qu’un système qui accrédite les services des organismes d’évaluation de la conformité ait la
confiance des acheteurs et du secteur réglementaire. Un système de cette nature facilite généralement les
échanges «croisés» entre pays comme le souhaitent les autorités et autres organisations de réglementation
du commerce. L’objectif final est de parvenir à une accréditation et une évaluation de la conformité uniques.
Un tel système de facilitation des échanges croisés peut fonctionner correctement si les organismes
d’accréditation et les organismes d’évaluation de la conformité fonctionnent tous selon des critères reconnus
au niveau international et de manière équivalente et s’ils tiennent compte des intérêts de toutes les parties
intéressées.
La présente Norme internationale spécifie les exigences générales concernant les organismes d’accréditation.
Des mécanismes d’évaluation par les pairs ont été créés aux niveaux local et international permettant de
garantir que les organismes d’accréditation fonctionnent conformément à la présente Norme internationale.
Les organismes ayant satisfait à une évaluation de ce type peuvent devenir membres d'accords de
reconnaissance mutuelle. De nouvelles évaluations régulières garantissent un respect permanent de la
présente Norme internationale.
Les membres d'accords de reconnaissance mutuelle facilitent le processus unique par la reconnaissance, la
promotion et l’acceptation des évaluations de conformité accréditées de chaque membre. Ceci signifie qu’il
n’y a pas lieu qu’un OEC, dans une économie donnée, fasse l’objet d’une seconde accréditation pour la
même portée.
ISO/CEI 17011:2004(F)
NOTE Le terme «fournisseur» est utilisé pour «fournisseur de produits (incluant les services)».
Figure 1 — Organigramme
vi © ISO 2004 – Tous droits réservés
NORME INTERNATIONALE ISO/CEI 17011:2004(F)
Évaluation de la conformité — Exigences générales pour les
organismes d'accréditation procédant à l'accréditation
d'organismes d'évaluation de la conformité
1 Domaine d'application
La présente Norme internationale spécifie les exigences générales concernant les organismes d’accréditation
procédant à l’évaluation et à l’accréditation des organismes d’évaluation de la conformité (OEC). Elle peut
également être utilisée comme document servant de critère pour le processus d’évaluation par les pairs dans
le cadre des accords de reconnaissance mutuelle entre organismes d’accréditation.
Il n’est pas nécessaire que les organismes d’accréditation fonctionnant conformément à la présente Norme
internationale proposent leurs services à tous les types d’OEC.
Pour les besoins de la présente Norme internationale, les OEC sont des organismes qui offrent les services
suivants d’évaluation de la conformité: essais, inspection, certification des systèmes de management,
certification de personnel, certification de produits, et dans le contexte de la présente Norme internationale,
étalonnages.
NOTE Les exigences générales s’appliquant à ces organismes sont établies, par exemple, dans des Normes
internationales et des Guides (dont la Bibliographie donne des exemples).
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent document. Pour les
références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non datées, la dernière édition du
document de référence s'applique (y compris les éventuels amendements).
ISO 9000:2000, Systèmes de management de la qualité — Principes essentiels et vocabulaire
ISO/CEI 17000:2004, Évaluation de la conformité — Vocabulaire et principes généraux
VIM:1993, Vocabulaire international des termes fondamentaux et généraux de métrologie, édité par BIPM,
CEI, FICC, ISO, OIML, UICPA et UIPPA
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions donnés dans ISO/CEI 17000 ainsi que les
suivants s'appliquent. Pour les termes et définitions qui ne sont pas inclus dans le présent document ni dans
l'ISO/CEI 17000, ceux de l’ISO 9000 ou du Vocabulaire international des termes fondamentaux et généraux
de métrologie (VIM) s’appliquent. Si des définitions différentes sont données pour des termes métrologiques,
les définitions du VIM sont prépondérantes.
3.1
accréditation
attestation délivrée par une tierce partie, ayant rapport à un organisme d'évaluation de la conformité,
constituant une reconnaissance formelle de la compétence de ce dernier à réaliser des activités spécifiques
d'évaluation de la conformité
3.2
organisme d’accréditation
organisme faisant autorité qui procède à l'accréditation
NOTE L'autorité d'un organisme d'accréditation est généralement issue du gouvernement.
ISO/CEI 17011:2004(F)
3.3
logo de l’organisme d’accréditation
logo d’identification de l’organisme d’accréditation
3.4
certificat d’accréditation
document formel ou ensemble de documents connexes stipulant que l’accréditation a été octroyée pour une
portée définie
3.5
symbole d’accréditation
symbole diffusé par un organisme d’accréditation, à utiliser par les OEC accrédités, pour indiquer leur statut
d’accrédité
NOTE Le terme «marque» est réservé pour indiquer une conformité directe d'une entité à un ensemble d'exigences.
3.6
appel
demande exprimée par un OEC visant à reconsidérer toute décision défavorable prise par l’organisme
d’accréditation au regard du statut d'accréditation que l’OEC a demandé
NOTE Les décisions défavorables comprennent
le refus d’accepter une demande,
le refus de procéder à une évaluation,
les demandes concernant la prise d'actions correctives,
les modifications de la portée d’accréditation,
les décisions relatives au refus, à la suspension ou au retrait d’une accréditation, et
toute autre action constituant une entrave à l’obtention de l’accréditation.
3.7
évaluation
processus mis en œuvre par un organisme d’accréditation pour évaluer la compétence d’un OEC sur la base
de norme(s) et/ou d’autres documents normatifs identifiés, et pour une portée d’accréditation définie
NOTE L’évaluation de la compétence d’un OEC recouvre l’ensemble des opérations de l’OEC et s’applique à la
compétence du personnel, à la validité de la méthodologie d’évaluation de la conformité et à la validité des résultats de
l’évaluation de conformité.
3.8
évaluateur
personne désignée par un organisme d'accréditation pour procéder, seule ou comme membre d’une équipe
d’évaluation, à l’évaluation d’un OEC
3.9
plainte
expression d'insatisfaction, autre que celle mentionnée sous le terme «appel», émise par toute personne ou
organisation auprès d'un organisme d'accréditation et relative aux opérations de l’organisme d’accréditation
ou de l’OEC accrédité, quand une réponse est attendue
3.10
organisme d’évaluation de la conformité (OEC)
organisme qui fournit des services d’évaluation de la conformité et qui peut être l’objet d’une accréditation
NOTE Le terme «OEC» utilisé dans le texte s’applique à tout OEC, qu’il soit demandeur ou accrédité, sauf mention
contraire.
2 © ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/CEI 17011:2004(F)
3.11
prestation de conseil
participation aux activités d’un OEC donné, sujet à l'accréditation
EXEMPLES:
la préparation ou l’élaboration de manuels ou procédures de l'OEC;
la participation à la mise en œuvre ou à la gestion du système de l'OEC;
la délivrance de conseils spécifiques ou d’une formation spécifique pour le développement et la mise en œuvre d’un
système de management de l’OEC et/ou pour sa compétence;
la délivrance de conseils spécifiques ou d’une formation spécifique pour le développement et la mise en œuvre des
procédures opérationnelles de l’OEC.
3.12
expert
personne désignée par un organisme d’accréditation pour apporter des connaissances ou une expertise
spécifiques dans le cadre de la portée d’accréditation à évaluer
3.13
extension de l'accréditation
processus d’élargissement de la portée d’accréditation
3.14
parties intéressées
parties ayant un intérêt direct ou indirect dans l’accréditation
NOTE L’intérêt direct fait référence à l’intérêt des parties faisant l’objet de l’accréditation; l’intérêt indirect fait
référence aux intérêts des parties qui utilisent ou font confiance à des services d’évaluation de la conformité accrédités.
3.15
responsable d’évaluation
évaluateur ayant la responsabilité globale d'activités d’évaluation spécifiées
3.16
réduction de l’accréditation
processus consistant à retirer une accréditation pour une partie de sa portée
3.17
portée d’accréditation
services spécifiques d'évaluation de la conformité pour lesquels l’accréditation est demandée ou a été
octroyée
3.18
surveillance
ensemble d'activités, autres que de réévaluation, pour surveiller que l'OEC continue de satisfaire aux
exigences d'accréditation
NOTE La surveillance comprend des évaluations de surveillance sur site et d'autres activités de surveillance telles que:
a) des demandes de renseignements concernant l’accréditation faites à l’OEC par l’organisme d’accréditation;
b) une analyse des déclarations de l’OEC eu égard à l'objet de son accréditation;
c) des demandes auprès de l’OEC concernant la fourniture de documents et d'enregistrements (par exemple: rapports
d’audit, résultats du contrôle qualité interne afin de vérifier la validité des services de l’OEC, enregistrements des
plaintes, comptes rendus des revues de direction);
d) un suivi des performances de l’OEC (tels que les résultats d’une participation à des essais d’aptitude).
ISO/CEI 17011:2004(F)
3.19
suspension de l’accréditation
processus consistant à invalider provisoirement une accréditation, pour tout ou partie de sa portée
3.20
retrait de l’accréditation
processus consistant à retirer une accréditation dans son intégralité
3.21
observation
assistance à l’exécution de l’activité de l’OEC dans le cadre de sa portée d’accréditation
4 Organisme d’accréditation
4.1 Personnalité juridique
L’organisme d’accréditation doit être une entité juridique enregistrée.
NOTE Les organismes d’accréditation gouvernementaux sont considérés comme des entités juridiques sur la base
de leur statut gouvernemental. Si l‘organisme d’accréditation gouvernemental fait partie d’une entité gouvernementale
plus importante, le gouvernement a la responsabilité d’identifier l’organisme d’accréditation pour éviter tout conflit
d’intérêts avec les OEC gouvernementaux. Dans le contexte de la présente Norme internationale, cet organisme
d’accréditation est considéré comme l’entité juridique enregistrée.
4.2 Structure
4.2.1 L’organisme d’accréditation doit avoir une structure et un fonctionnement qui inspirent confiance dans
ses accréditations.
4.2.2 L’organisme d’accréditation doit disposer des pouvoirs et engager sa responsabilité quant à ses
décisions concernant l’accréditation y compris son octroi, son maintien, son extension, sa réduction, sa
suspension et son retrait.
4.2.3 L’organisme d’accréditation doit avoir une description de son statut juridique, avec les noms de ses
propriétaires le cas échéant et, si ce ne sont pas les mêmes, les noms des personnes qui le contrôlent.
4.2.4 L’organisme d’accréditation doit décrire les devoirs, responsabilités et pouvoirs de la direction et de
tout autre membre du personnel œuvrant pour l’organisme d’accréditation, susceptibles d’affecter la qualité de
la fonction d’accréditation.
4.2.5 L’organisme d’accréditation doit identifier la direction ayant entières autorité et responsabilité pour
chacune des activités suivantes:
a) élaboration de politiques concernant le fonctionnement de l’organisme d’accréditation;
b) supervision de la mise en œuvre des politiques et procédures;
c) supervision des finances de l’organisme d’accréditation;
d) décisions concernant l’accréditation;
e) dispositions contractuelles;
f) délégation de pouvoirs à des comités ou personnes, le cas échéant, pour qu’ils (elles) prennent en
charge des activités définies pour le compte de la direction.
4 © ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/CEI 17011:2004(F)
4.2.6 L’organisme d’accréditation doit avoir accès aux connaissances nécessaires pour rester informé sur
les questions concernant directement l’accréditation.
NOTE L'accès aux connaissances nécessaires peut être obtenu par un ou plusieurs comités consultatifs (ad hoc ou
permanents), chacun ayant la responsabilité dans sa portée d'activité.
4.2.7 L’organisme d’accréditation doit avoir des règles formelles régissant la désignation, les termes de
référence ainsi que la gestion des comités engagés dans le processus d’accréditation; il doit identifier les
parties participantes.
4.2.8 L’organisme d’accréditation doit décrire l’ensemble de sa structure, en indiquant les liens
hiérarchiques et de responsabilité.
4.3 Impartialité
4.3.1 L’organisme d’accréditation doit être organisé et fonctionner de manière à préserver l’objectivité et
l’impartialité de ses prestations.
4.3.2 Pour préserver l’impartialité et pour développer et maintenir les principes et politiques générales
relatifs au fonctionnement de son système d’accréditation, l’organisme d’accréditation doit avoir décrit et mis
en place une structure permettant une participation effective des parties intéressées. Il doit garantir une
représentation équilibrée des parties intéressées sans aucune prédominance.
4.3.3 Les politiques et procédures de l’organisme d’accréditation doivent être non discriminatoires et gérées
d’une manière non discriminatoire. L’organisme d’accréditation doit mettre ses services à la disposition de
tous les demandeurs d’une accréditation dont la demande relève des activités (voir 4.6.1) et des limites
définies dans ses politiques et règles. L’accès ne doit pas être fonction de la taille de l’OEC demandeur ou de
l’adhésion à une association ou à un groupe, de même que l’accréditation ne doit pas dépendre du nombre
d’OEC déjà accrédités.
4.3.4 L’ensemble du personnel et tous les comités de l’organisme d’accréditation, qui peuvent influer sur le
processus d’accréditation, doivent agir de manière objective et être libres de toutes pressions, commerciales,
financières ou autres, susceptibles de compromettre leur impartialité.
4.3.5 L’organisme d’accréditation doit garantir que chaque décision d’accréditation est prise par une/des
personne(s) compétente(s) ou un (des) comité(s) compétent(s), différent(e)s de celles/ceux qui ont procédé à
l’évaluation.
4.3.6 L’organisme d’accréditation ne doit pas proposer ni fournir de services portant atteinte à son
impartialité, par exemple
a) les activités d’évaluation de la conformité effectuées par les OEC, ou
b) la prestation de conseil.
Les activités de l’organisme d’accréditation ne doivent pas être présentées comme étant associées à des
prestations de conseil. Rien ne doit être indiqué ou sous-entendu qui suggère que l’accréditation serait plus
simple, plus aisée, plus rapide ou moins onéreuse s’il était fait appel à une (des) personne(s) ou à des
prestations de conseil déterminées.
4.3.7 L’organisme d’accréditation doit garantir que les activités de ses organismes apparentés ne
compromettent pas la confidentialité, l’objectivité et l’impartialité de ses accréditations. Un organisme
apparenté peut, toutefois, proposer des prestations de conseil ou fournir des services d’évaluation de la
conformité auxquels l’organisme d’accréditation octroie une accréditation lorsque l’organisme apparenté a (eu
égard à cet organisme d’accréditation):
a) une direction différente pour les activités décrites en 4.2.5,
b) un personnel différent de celui impliqué dans le processus de prise de décision de l’accréditation,
ISO/CEI 17011:2004(F)
c) l’impossibilité d’influencer le résultat d’une évaluation en vue d’une accréditation, et
d) un nom, des logos et des symboles nettement différents.
L’organisme d’accréditation, avec la participation des parties intéressées, telle que décrite en 4.3.2, doit
identifier, analyser et décrire la relation avec les organismes apparentés pour évaluer les risques de conflits
d’intérêt, qu'ils surviennent au sein de l’organisme d’accréditation ou dans le cadre des activités des
organismes apparentés. Lorsque des conflits sont identifiés, des actions appropriées doivent être prises.
NOTE 1 Un organisme apparenté est une entité juridique séparée liée à l’organisme d’accréditation, tel que défini en
4.1, par une propriété commune ou par des dispositions contractuelles.
NOTE 2 Une partie distincte du gouvernement, ne faisant pas partie de l’organisme d’accréditation gouvernemental
défini en 4.1, est considérée comme un organisme apparenté.
4.4 Confidentialité
L’organisme d’accréditation doit prendre des dispositions appropriées visant à préserver la confidentialité des
informations obtenues dans le cadre du processus de ses activités d’accréditation à tous les niveaux de son
organisation, y compris les comités et les organismes ou individus extérieurs agissant pour son compte. Il ne
doit pas divulguer à l'extérieur des informations confidentielles concernant un OEC particulier sans l’accord
écrit de l’OEC concerné, sauf dans les cas où la législation requiert la divulgation de ces informations sans un
tel accord.
4.5 Responsabilité juridique et financement
4.5.1 L’organisme d’accréditation doit prendre des dispositions pour couvrir les responsabilités juridiques
découlant de ses activités.
4.5.2 L’organisme d’accréditation doit disposer des ressources financières, prouvées par des
enregistrements ou d'autres documents, requises pour ses activités. Il doit disposer d’une description de sa
(ses) source(s) de revenus.
4.6 Activité d’accréditation
4.6.1 L’organisme d’accréditation doit clairement décrire ses activités d’accréditation en se référant aux
Normes internationales, Guides ou autres documents normatifs appropriés.
4.6.2 L’organisme d’accréditation peut adopter des documents d’application ou d’explication et/ou participer
à leur élaboration. Il doit garantir que les documents de cette nature ont été élaborés par des comités ou des
personnes ayant la compétence nécessaire, avec, le cas échéant, la participation des parties intéressées.
Lorsque des documents d’application ou d’explication de niveau international sont disponibles, il convient de
les utiliser.
4.6.3 L’organisme d’accréditation doit établir des procédures lui permettant d’étendre ses activités et de
répondre aux demandes des parties intéressées. Les éléments suivants peuvent être inclus dans ces
procédures:
a) analyse de la compétence actuelle, de la possibilité d’extension, des ressources, etc., de l’organisme
d’accréditation dans le nouveau domaine d’activité,
b) accès à l’expertise de sources extérieures et utilisation de cette expertise,
c) estimation des besoins de documents d’application et d’explication,
d) sélection initiale et formation des évaluateurs, et
e) formation du personnel de l’organisme d’accréditation dans le nouveau domaine d’activité.
6 © ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/CEI 17011:2004(F)
5 Direction
5.1 Dispositions générales
5.1.1 L’organisme d’accréditation doit établir, mettre en œuvre et maintenir un système de management et
en améliorer régulièrement l’efficacité conformément aux exigences de la présente Norme internationale. Les
exigences pour le système de management, tenant compte de la nature particulière des organismes
d’accréditation, sont définies en 5.2 à 5.9.
5.1.2 Lorsque cette Norme internationale demande à l'organisme d'accréditation d'avoir ou d'établir des
procédures, cela signifie que celles-ci doivent être documentées, mises en place et maintenues, et se fonder,
le cas échéant, sur des politiques formalisées.
5.2 Système de management
5.2.1 La direction de l’organisme d’accréditation doit définir et documenter des politiques et des objectifs, y
compris une politique qualité, concernant ses activités. Elle doit fournir la preuve de son engagement en
matière de qualité et de satisfaction des exigences de la présente Norme internationale. La direction doit
garantir une communication effective des besoins des parties intéressées. La direction doit également garantir
que ces politiques sont comprises, mises en œuvre et maintenues à tous les niveaux de l’organisme
d’accréditation. Il convient que les objectifs soient mesurables et correspondent aux politiques de l’organisme
d’accréditation.
NOTE Les organismes d’accréditation qui sont membres d’un accord de reconnaissance mutuelle peuvent faire
référence, dans leurs politiques, aux obligations de cet accord.
5.2.2 L’organisme d’accréditation doit gérer un système de management correspondant au type, au
domaine et au volume des travaux effectués. Toutes les exigences applicables de la présente norme doivent
être traitées dans un manuel ou dans des documents associés. L’organisme d’accréditation doit garantir que
ces derniers sont accessibles à son personnel et doit garantir une mise en œuvre effective des procédures du
système.
5.2.3 La direction de l’organisme d’accréditation doit désigner un responsable dont, indépendamment
d'autres éventuelles fonctions, l’autorité et la responsabilité consistent, entre autres
a) à garantir que les procédures nécessaires au système de management sont établies, et
b) à informer la direction des performances du système de management et de tout besoin éventuel
d’amélioration.
5.3 Maîtrise des documents
L’organisme d’accréditation doit établir des procédures pour maîtriser tous les documents (internes et
externes) relatifs à ses fonctions d’accréditation. Les procédures doivent définir les dispositions nécessaires
pour
a) approuver l’adéquation des documents avant leur diffusion,
b) examiner et mettre à jour les documents, si nécessaire, et procéder à une nouvelle approbation,
c) vérifier si les changements intervenus dans les documents et leur statut actuel de révision sont identifiés,
d) garantir que les versions pertinentes des documents applicables sont à la disposition du personnel, des
sous-traitants, des évaluateurs et des experts de l’organisme d’accréditation et des OEC, aux endroits où
ils sont utilisés,
e) garantir que les documents restent lisibles et facilement identifiables,
ISO/CEI 17011:2004(F)
f) empêcher l’utilisation involontaire de documents périmés et, s’ils sont conservés pour une raison
quelconque, les identifier correctement, et
g) préserver, le cas échéant, la confidentialité des documents.
5.4 Enregistrements
5.4.1 L’organisme d’accréditation doit établir des procédures permettant l’identification, la collecte,
l’indexation, l’accès, le classement, le stockage, la mise à jour et l’élimination de ses enregistrements.
5.4.2 L’organisme d’accréditation doit établir des procédures pour la conservation des enregistrements
pendant une période compatible avec ses obligations contractuelles et légales. L’accès à ces enregistrements
doit être compatible avec les mesures de confidentialité.
5.5 Non-conformités et actions correctives
L’organisme d’accréditation doit établir des procédures pour l’identification et le traitement des
non-conformités dans ses propres opérations. Il doit également, si nécessaire, prendre les actions permettant
d’éliminer les causes des non-conformités pour éviter qu’elles ne se reproduisent. Les actions correctives
doivent être adaptées à l’impact des problèmes rencontrés. Les procédures doivent couvrir les points
suivants:
a) l’identification des non-conformités (révélées, par exemple, par des plaintes et par des audits internes);
b) la détermination des causes de non-conformité;
c) la correction des non-conformités;
d) l’estimation de la nécessité de prendre des actions pour que les non-conformités ne se reproduisent pas;
e) la détermination et la mise en œuvre en temps utile des actions requises;
f) l'enregistrement des résultats des actions prises;
g) la vérification de l'efficacité des actions correctives.
5.6 Actions préventives
L’organisme d’accréditation doit établir des procédures pour l’identification des possibilités d’amélioration et la
mise en œuvre d’actions préventives permettant d’éliminer les causes de non-conformités potentielles. Les
actions préventives prises doivent être adaptées à l’impact des problèmes potentiels. Les procédures
concernant les actions préventives doivent définir les exigences concernant
a) l’identification des non-conformités potentielles et de leurs causes,
b) la détermination et la mise en œuvre des actions préventives requises,
c) l'enregistrement des résultats des actions prises, et
d) la vérification de l’efficacité des actions préventives prises.
5.7 Audits internes
5.7.1 L’organisme d’accréditation doit établir des procédures pour l'audit interne de ses activités, afin de
vérifier qu’il satisfait aux exigences de la présente Norme internationale et que son système de management
est mis en œuvre et maintenu.
NOTE À titre d’information, l’ISO 19011 fournit des lignes directrices pour conduire des audits internes.
5.7.2 Les audits internes doivent être effectués normalement au moins une fois par an. Leur fréquence peut
être réduite si l’organisme d’accréditation peut démontrer que son système de management a été mis en
8 © ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/CEI 17011:2004(F)
œuvre de manière efficace conformément à la présente Norme internationale et qu'il a prouvé sa stabilité. Un
programme d’audits doit être planifié en tenant compte de l’importance des processus et des domaines à
auditer, ainsi que des résultats des précédents audits.
5.7.3 L’organisme d’accréditation doit garantir que
a) les audits internes sont conduits par du personnel ayant la connaissance de l’accréditation, de l’audit et
des exigences de la présente Norme internationale,
b) les audits internes sont conduits par des personnes autres que celles qui exercent l’activité faisant l’objet
de l’audit,
c) le personnel chargé du secteur audité est informé des résultats de l’audit,
d) des mesures sont prises en temps et de manière appropriée, et
e) des possibilités d’amélioration sont identifiées.
5.8 Revues de direction
5.8.1 La direction de l’organisme d’accréditation doit établir des procédures lui permettant de passer en
revue son système de management à des intervalles définis afin de garantir son adéquation et son efficacité
permanentes pour la satisfaction des exigences pertinentes, y compris la présente Norme internationale et les
politiques et objectifs établis. Il convient que ces revues soient normalement effectuées une fois par an.
5.8.2 Les données d’entrée des revues de direction doivent comporter, le cas échéant, les données
courantes de performance et les opportunités d’amélioration liées aux éléments suivants:
a) résultats d’audits;
b) résultats d’une évaluation par les pairs le cas échéant;
c) participation à des activités internationales, le cas échéant;
d) remarques provenant des parties intéressées;
e) nouveaux domaines d'accréditation;
f) tendances révélées par les non-conformités;
g) état des actions préventives et correctives;
h) actions de suivi de revues de direction précédentes;
i) réalisation des objectifs;
j) modifications susceptibles d’affecter le système de management;
k) appels;
l) analyse des plaintes.
5.8.3 Les données de sortie des revues de direction doivent comporter les actions liées
a) à l’amélioration du système de management et de ses processus,
b) à l’amélioration des services et du processus d’accréditation conformément aux normes appropriées et
aux attentes des parties intéressées,
c) au besoin de ressources, et
d) à la définition ou à une redéfinition des politiques et des objectifs.
ISO/CEI 17011:2004(F)
5.9 Plaintes
L’organisme d’accréditation doit établir des procédures pour le traitement des plaintes. L'organisme
d'accréditation
a) doit déterminer la validité de la plainte,
b) doit, le cas échéant, garantir que les plaintes relatives aux OEC accrédités sont en premier lieu traitées
par l’OEC,
c) doit prendre les actions appropriées et évaluer leur efficacité,
d) doit enregistrer toutes les plaintes et les actions prises, et
e) doit répondre au plaignant.
6 Ressources humaines
6.1 Personnel œuvrant pour l’organisme d’accréditation
6.1.1 L’organisme d’accréditation doit employer un personnel compétent en nombre suffisant (interne ou
externe à l’organisme, temporaire ou permanent, à temps plein ou partiel) ayant l’éducation, la formation, les
connaissances techniques, les compétences et l’expérience nécessaires pour traiter le type, le domaine et le
volume des travaux effectués.
6.1.2 L’organisme d’accréditation doit avoir accès à un nombre suffisant d’évaluateurs, y compris les
responsables d’évaluation, et d’experts pour couvrir l’ensemble de ses activités.
6.1.3 L’organisme d’accréditation doit informer chaque personne concernée de l’étendue et des limites de
ses devoirs, responsabilités et pouvoirs.
6.1.4 L’organisme d’accréditation doit demander à tout son personnel de s’engager formellement, par une
signature ou l’équivalent, à respecter les règles définies par l’organisme d’accréditation. Cet engagement doit
prendre en considération les aspects liés à la confidentialité et à l’indépendance vis-à-vis d’intérêts
commerciaux et autres, ainsi que tout lien existant ou antérieur avec les OEC soumis à l’évaluation.
6.2 Personnel impliqué dans le processus d’accréditation
6.2.1 Pour chaque fonction du processus d’accréditation, l’organisme d’accréditation doit décrire
a) les qualifications et l’expérience requises, et
b) la formation initiale et continue requise.
6.2.2 L’organisme d’accréditation doit établir des procédures pour la sélection, la formation et l’approbation
formelle des évaluateurs et des experts auxquels il est fait appel dans le processus d’évaluation.
6.2.3 L’organisme d’accréditation doit identifier les portées spécifiques dans lesquelles chaque évaluateur
et expert a démontré sa compétence en matière d’évaluation.
6.2.4 L’organisme d’a
...
NORMA ISO/IEC
INTERNACIONAL 17011
Traducción certificada
Certified translation
Traduction certifiée
Evaluación de la conformidad — Requisitos
generales para los organismos de
acreditación que realizan la acreditación de
organismos de evaluación de la
conformidad
Conformity assessment — General requirements for accreditation bodies
accrediting conformity assessment bodies
Évaluation de la conformité — Exigences générales pour les organismes
d'accréditation procédant à l'accréditation des organismes d'évaluation de
la conformité
Publicado por la Secretaría Central de ISO en Ginebra, Suiza, como
traducción oficial en español avalada por 8 organismos miembros de ISO
(véase lista en página ii) que han certificado la conformidad en relación con
las versiones inglesa y francesa.
Número de referencia
(traducción certificada)
©
ISO 2004
PDF – Exoneración de responsabilidad
El presente fichero PDF puede contener caracteres tipográficos integrados. De acuerdo con las condiciones de licencia de Adobe, este
fichero podrá ser impreso o visualizado, pero no deberá ser editado a menos que el equipo informático empleado para tal fin cuente con una
licencia que autorice el uso de estos caracteres y que éstos estén instalados en el equipo. Al descargar este fichero, las partes implicadas
aceptan la responsabilidad de no infringir las condiciones de licencia de Adobe. La Secretaría Central de ISO rehusa toda responsabilidad
sobre esta cuestión.
Adobe es una marca registrada de Adobe Systems Incorporated.
Los detalles relativos a los productos software utilizados para crear este fichero PDF están disponibles en la sección Información general del
fichero. Los parámetros de creación del PDF han sido optimizados para la impresión. Se han adoptado todas las medidas pertinentes para
garantizar que el fichero es apropiado para su uso por los comités miembros de ISO. En el improbable caso de que se encuentre un
problema de utilización, sírvase comunicarlo a la Secretaría Central en la dirección indicada a continuación.
Organismos miembros de ISO que han certificado la conformidad de la traducción:
⎯ Asociación Española de Normalización y Certificación (AENOR), España
⎯ Dirección General de Normas (DGN), México
⎯ Fondo para la Normalización y Certificación de la Calidad (FONDONORMA), Venezuela
⎯ Instituto Argentino de Normalización y Certificación (IRAM), Argentina
⎯ Instituto Colombiano de Normas Técnicas y Certificación (ICONTEC), Colombia
⎯ Instituto de Normas Técnicas de Costa Rica (INTECO), Costa Rica
⎯ Instituto Ecuatoriano de Normalización (INEN), Ecuador
⎯ Oficina Nacional de Normalización (NC), Cuba
© ISO 2004
Versión española publicada en 2006.
Reservados todos los derechos. A menos que se indique lo contrario, no podrá reproducirse ni utilizarse ninguna parte de esta publicación bajo
ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidos fotocopias y microfilms, sin la autorización por escrito de ISO solicitado a
la siguiente dirección, o al organismo miembro de ISO en el país del solicitante.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tfn: + 41 22 749 01 11
Fax: + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publicado en Suiza
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
ii © ISO 2004 Todos los derechos reservados
Índice Página
Prólogo.iv
Prólogo de la versión en español.v
Introducción .vi
1 Objeto y campo de aplicación .1
2 Referencias normativas.1
3 Términos y definiciones.1
4 Organismo de acreditación.4
4.1 Responsabilidad legal .4
4.2 Estructura.4
4.3 Imparcialidad.5
4.4 Confidencialidad .6
4.5 Responsabilidad legal y recursos financieros .6
4.6 Actividad de acreditación .6
5 Gestión.7
5.1 Generalidades.7
5.2 Sistema de gestión .7
5.3 Control de los documentos .7
5.4 Registros.8
5.5 No conformidades y acciones correctivas.8
5.6 Acciones preventivas.9
5.7 Auditorías internas.9
5.8 Revisiones por la dirección .9
6 Recursos humanos.10
6.1 Personal relacionado con el organismo de acreditación .10
6.2 Personal involucrado en el proceso de acreditación.11
6.3 Seguimiento.11
6.4 Registros del personal .11
7 Proceso de acreditación.12
7.1 Criterios de acreditación e información .12
7.2 Solicitud de acreditación.12
7.3 Revisión de los recursos .13
7.4 Subcontratación de la evaluación.13
7.5 Preparación para la evaluación.14
7.6 Revisión de la documentación y los registros .14
7.7 Evaluación in situ.15
7.8 Análisis de hallazgos e informe de evaluación .15
7.9 Toma de decisión y otorgamiento de la acreditación.16
7.10 Apelaciones.17
7.11 Reevaluación y vigilancia.18
7.12 Ampliación de la acreditación .18
7.13 Suspender, retirar la acreditación o reducir su alcance.18
7.14 Registros sobre los OEC.19
7.15 Ensayos/pruebas de aptitud y otras comparaciones para los laboratorios.19
8 Responsabilidades del organismo de acreditación y del OEC.20
8.1 Obligaciones del OEC .20
8.2 Obligaciones de acreditación.20
8.3 Referencia a la acreditación y uso de símbolos.21
Bibliografía .22
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
Prólogo
ISO (Organización Internacional de Normalización) e IEC (Comisión Electrotécnica Internacional) forman el
sistema especializado para la normalización mundial. Los organismos nacionales miembros de ISO e IEC
participan en el desarrollo de las Normas Internacionales por medio de comités técnicos establecidos por la
organización respectiva, para atender campos particulares de la actividad técnica. Los comités técnicos de ISO e
IEC colaboran en campos de interés mutuo. Otras organizaciones internacionales, públicas y privadas, también
participan en el trabajo en coordinación con ISO e IEC. En el campo de la evaluación de la conformidad, el Comité
de ISO para la evaluación de la conformidad (CASCO) es responsable del desarrollo de Normas Internacionales y
Guías.
Las Normas Internacionales se redactan de acuerdo con las reglas establecidas en la Parte 2 de las Directivas
ISO/IEC.
La tarea principal de los comités técnicos es preparar Normas Internacionales. Los Proyectos de Normas
Internacionales adoptados por los comités técnicos se circulan a los organismos miembros para votación. La
publicación como Norma Internacional requiere la aprobación por al menos el 75% de los organismos miembros
con derecho a voto.
Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de esta Norma Internacional puedan
estar sujetos a derechos de patente. ISO no se responsabiliza por la identificación de ningún derecho de patente.
La Norma ISO/IEC 17011 ha sido preparada por el Comité de ISO para la evaluación de la conformidad (CASCO).
Se ha circulado para votación a los organismos miembros de ISO e IEC, siendo aprobada por ambas
organizaciones.
Esta primera edición de la Norma ISO/IEC 17011 anula y reemplaza a las Guías ISO/IEC 58 e ISO/IEC 61 y al
Informe Técnico ISO/IEC TR 17010. Muchos organismos de acreditación solicitaron esta revisión, debido a que
para actividades muy similares, tenían que cumplir con tres conjuntos de requisitos mayormente repetitivos, pero
con ligeras diferencias, para los mismos atributos.
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
iv © ISO 2004 – Todos los derechos reservados
Prólogo de la versión en español
Esta Norma Internacional ha sido traducida por el Grupo de Trabajo “Spanish Translation Working Group” del
Comité de ISO para la evaluación de la conformidad (CASCO), en el que participan representantes de los
organismos nacionales de normalización y representantes del sector empresarial de los siguientes países:
Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, España, Estados Unidos de América, México,
República Dominicana, Uruguay y Venezuela.
Igualmente, en el citado Grupo de Trabajo participan representantes de COPANT (Comisión Panamericana de
Normas Técnicas) e IAAC (Cooperación Interamericana de Acreditación).
Esta traducción es parte del resultado del trabajo que el Grupo ISO/CASCO STWG viene desarrollando desde su
creación en 2002 para lograr la unificación de la terminología en lengua española en el ámbito de la evaluación de
la conformidad.
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
Introducción
En el sector reglamentario, las autoridades gubernamentales implementan leyes que cubren la aprobación de
productos (incluidos los servicios) por razones de seguridad, salud, protección ambiental, prevención de fraudes o
lealtad comercial. En el sector voluntario muchos tipos de industrias han establecido, tanto dentro de una
economía como en el plano internacional, sistemas para la evaluación y aprobación de la conformidad, apuntando
a alcanzar un mínimo nivel técnico que permita la comparación, asegurando además la competencia en términos
equitativos.
Un requisito previo para el comercio equitativo es que cualquier producto (incluidos servicios) aceptado
formalmente en una economía también tiene que poder circular en otras economías sin tener que ser sometido a
extensos re-ensayos, re-inspecciones, re-certificaciones, etc. Este debería ser el caso, independientemente de
que el producto (incluidos servicios) esté, total o parcialmente, en el sector reglamentario.
En la sociedad actual se requiere a menudo establecer objetivamente la conformidad de los productos (incluidos
servicios) con requisitos especificados. Los Organismos de Evaluación de la Conformidad (OEC) pueden
establecer objetivamente dicho cumplimiento. Estos OEC desarrollan actividades evaluación de la conformidad
que incluyen la certificación, la inspección, el ensayo/prueba y, en el contexto de esta Norma Internacional, la
calibración.
Es importante para el comprador, el ente regulador y el público saber que estos OEC son competentes para
desempeñar sus tareas. Por esa razón existe una creciente demanda de verificación imparcial de su competencia.
Dicha verificación la realizan organismos de acreditación con autoridad, los cuales son imparciales con respecto a
los OEC y a sus clientes y operan generalmente de manera no lucrativa con respecto a la distribución de
ganancias (véase la Figura 1).
Un sistema para acreditar los servicios de evaluación de la conformidad de los OEC debería proveer confianza al
comprador y a la autoridad reguladora. Dicho sistema debería facilitar el comercio entre países, como pretenden
las autoridades y organizaciones de comercio. La meta final es alcanzar en un solo paso la acreditación y en un
solo paso la evaluación de la conformidad.
Un sistema que facilite el comercio “a través de las fronteras” puede funcionar bien si todos los organismos de
acreditación y los OEC operan de una manera equivalente según criterios globalmente aceptados y toman en
cuenta los intereses de todas las partes involucradas.
Esta Norma Internacional especifica los requisitos generales para los organismos de acreditación. Se han creado
mecanismos de evaluación entre pares en el ámbito regional e internacional, a través de los cuales se asegura
que los organismos de acreditación funcionan de acuerdo con esta Norma Internacional. Aquellos que hayan
aprobado dicha evaluación pueden ser miembros de acuerdos de reconocimiento mutuo. La continua adhesión a
esta Norma Internacional se asegura a través de reevaluaciones regulares.
Los miembros de estos acuerdos de reconocimiento mutuo facilitan el proceso en un solo paso, a través del
reconocimiento, la promoción y la aceptación recíproca de sus evaluaciones de la conformidad acreditadas. Esto
significa que un OEC en una economía no debería necesitar ser acreditado más de una vez para el mismo alcance
por diferentes organismos de acreditación
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
vi © ISO 2004 – Todos los derechos reservados
Los organismos de acreditación evalúan la competencia de los
OEC. Facilitan el comercio promoviendo la aceptación global de
los resultados de evaluación de la conformidad de los OEC
acreditados. Esto se fortalece si son evaluados entre pares y son
miembros de acuerdos de reconocimiento mutuo entre los
organismos de acreditación.
Los OEC evalúan la conformidad de los productos, servicios y
proveedores con respecto a especificaciones y/o requisitos.
Los compradores adquieren productos (incluidos servicios)
conformes con especificaciones, o compran a proveedores que
cumplen requisitos específicos. Las autoridades reglamentarias
pueden establecer requisitos para los productos y proveedores.
NOTA La palabra proveedor se utiliza con el significado de proveedor de productos (incluidos servicios).
Figura 1 — Diagrama de flujo
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
NORMA INTERNACIONAL ISO/IEC 17011:2004 (traducción certificada)
Evaluación de la conformidad — Requisitos generales para los
organismos de acreditación que realizan la acreditación de
organismos de evaluación de la conformidad
1 Objeto y campo de aplicación
Esta Norma Internacional especifica requisitos generales para los organismos de acreditación y para la evaluación
y acreditación de los organismos de evaluación de la conformidad (OEC). También es apropiada como un
documento que fija los criterios para el proceso de evaluación entre pares utilizado en los acuerdos de
reconocimiento mutuo entre organismos de acreditación.
Los organismos de acreditación que operan según esta norma, no tienen obligación de ofrecer acreditación a
todos los tipos de OEC.
Para los propósitos de esta Norma Internacional, los OEC son organizaciones que proveen los siguientes servicios
de evaluación de la conformidad: ensayo/prueba, inspección, certificación de sistemas de gestión, certificación de
personal, certificación de producto y, en el contexto de esta Norma Internacional, calibración.
NOTA Los requisitos generales para estos organismos están establecidos, por ejemplo, en Normas Internacionales y
Guías (en la bibliografía se dan ejemplos de éstas).
2 Referencias normativas
Los documentos de referencia siguientes son indispensables para la aplicación de este documento. Para las
referencias con fecha únicamente se aplica la edición citada. Para las referencias sin fecha se aplica la última
edición del documento de referencia (incluyendo cualquier modificación).
ISO 9000:2000, Sistemas de gestión de la calidad — Fundamentos y vocabulario
ISO/IEC 17000:2004, Evaluación de la conformidad — Vocabulario y principios generales
VIM:1993, Vocabulario internacional de términos básicos y generales de metrología, emitido por BIPM, IEC, IFCC,
ISO, IUPAC, IUPAP y OIML
3 Términos y definiciones
Para los fines de este documento, se aplican los términos y definiciones dados en la Norma ISO/IEC 17000 y los
siguientes. Cuando los términos y las definiciones no estén incluidos en este documento ni en la Norma
ISO/IEC 17000, se aplicarán los términos y definiciones de la Norma ISO 9000 o del Vocabulario internacional de
términos básicos y generales de metrología (VIM). Si se dan definiciones diferentes de los términos metrológicos
específicos, tienen preferencia las definiciones del VIM.
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
3.1
acreditación
atestación de tercera parte relativa a un organismo de evaluación de la conformidad que manifiesta la
demostración formal de su competencia para llevar a cabo tareas específicas de evaluación de la conformidad
3.2
organismo de acreditación
organismo con autoridad, que lleva a cabo la acreditación
NOTA La autoridad de un organismo de acreditación generalmente se deriva del gobierno.
3.3
logotipo del organismo de acreditación
logotipo usado por el organismo de acreditación para identificarse
3.4
certificado de acreditación
documento formal o conjunto de documentos, que indica que la acreditación ha sido otorgada para el alcance
definido
3.5
símbolo de acreditación
símbolo emitido por un organismo de acreditación para ser utilizado por los OEC acreditados para indicar su
condición de organismo acreditado
NOTA El término “marca” está reservado para indicar la conformidad de una entidad con respecto a un conjunto de requisitos.
3.6
apelación
solicitud, presentada por un OEC, para reconsiderar cualquier decisión adversa tomada por el organismo de
acreditación con relación a su estado de acreditación deseado
NOTA Las decisiones adversas pueden incluir:
⎯ rechazo a aceptar una solicitud;
⎯ rechazo a proceder con una evaluación;
⎯ solicitudes de acciones correctivas;
⎯ cambios en el alcance de la acreditación;
⎯ decisiones de negar, suspender o retirar la acreditación; y
⎯ cualquier otra acción que impida el obtener la acreditación.
3.7
evaluación
proceso realizado por un organismo de acreditación para evaluar la competencia de un OEC con base en
determinadas normas u otros documentos normativos y para un alcance de acreditación definido
NOTA Evaluar la competencia de un OEC involucra evaluar la competencia de todas las operaciones del OEC, incluida la
competencia del personal, la validez de la metodología de evaluación de la conformidad y la validez de los resultados de
evaluación de la conformidad.
3.8
evaluador
persona designada por un organismo de acreditación para ejecutar, sola o como parte de un equipo de
evaluación, la evaluación de un OEC
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
2 © ISO 2004 – Todos los derechos reservados
3.9
queja
expresión de insatisfacción, diferente de la “apelación”, realizada por una persona u organización a un organismo
de acreditación, con respecto a las actividades de ese organismo de acreditación o de un OEC acreditado, para la
cual se espera respuesta
3.10
organismo de evaluación de la conformidad
OEC
organismo que realiza servicios de evaluación de la conformidad y que puede ser objeto de la acreditación
NOTA Cada vez que se utilice la palabra “OEC” en este texto, se aplica tanto a los “OEC solicitantes como acreditados”, a
menos que se diga lo contrario.
3.11
consultoría
participación en las actividades de un OEC sujeto a acreditación
EJEMPLOS:
⎯ preparar o elaborar manuales, o procedimientos para un OEC;
⎯ participar en la operación o gestión del sistema de un OEC;
⎯ proporcionar asesoramiento o formación específicos para el desarrollo e implementación del sistema de gestión y/o la
competencia de un OEC;
⎯ proporcionar asesoramiento o formación específicos para el desarrollo y la implementación de los procedimientos
operativos de un OEC.
3.12
experto
persona designada por un organismo de acreditación para aportar conocimientos específicos o pericia respecto al
alcance de la acreditación a ser evaluado
3.13
ampliación de la acreditación
proceso para realizar la extensión del alcance de la acreditación
3.14
partes interesadas
partes con un interés directo o indirecto en la acreditación
NOTA Los intereses directos son los de aquéllos que se someten a la acreditación; los intereses indirectos son los de
aquéllos que usan o confían en los servicios de evaluación de la conformidad acreditados.
3.15
evaluador líder
evaluador al que se le asigna la responsabilidad total de las actividades de evaluación especificadas
3.16
reducción de la acreditación
proceso para anular una parte del alcance de una acreditación
3.17
alcance de la acreditación
servicios de evaluación de la conformidad específicos para los que se pretende o se ha otorgado la acreditación
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
3.18
vigilancia
conjunto de actividades, excepto la reevaluación, para realizar el seguimiento del cumplimiento continuo de los
requisitos de acreditación por parte del OEC acreditado
NOTA La vigilancia incluye tanto las evaluaciones in situ, como otras actividades de vigilancia, tales como las siguientes:
a) las indagaciones del organismo de acreditación al OEC acerca de aspectos relativos a la acreditación;
b) la revisión de las declaraciones del OEC con respecto a lo que cubre la acreditación;
c) las solicitudes al OEC para proporcionar documentos y registros (por ejemplo: informes de auditoría, resultados del control
de la calidad interno para verificar la validez de los servicios, registros de quejas, registros de la revisión por la dirección);
d) el seguimiento del desempeño del OEC (tal como los resultados de la participación en ensayos/pruebas de aptitud).
3.19
suspensión de la acreditación
proceso para invalidar temporalmente la acreditación, en todo o en parte de su alcance
3.20
retirar la acreditación
proceso para anular una acreditación en su totalidad
3.21
testificar
observar al OEC realizando servicios de evaluación de la conformidad dentro del alcance de su acreditación
4 Organismo de acreditación
4.1 Responsabilidad legal
El organismo de acreditación debe ser una entidad registrada legalmente.
NOTA Los organismos de acreditación gubernamentales se consideran entidades legales sobre la base de su condición
gubernamental. Cuando el organismo de acreditación gubernamental es parte de una entidad gubernamental mayor, el
gobierno es responsable de identificar al organismo de acreditación, de modo que no haya conflicto de intereses con los OEC
gubernamentales. Este organismo de acreditación es considerado como “entidad legalmente registrada” en el contexto de esta
Norma Internacional.
4.2 Estructura
4.2.1 La estructura y operación de un organismo de acreditación debe ser tal que dé confianza en sus
acreditaciones.
4.2.2 El organismo de acreditación debe tener autoridad y ser responsable por sus decisiones relacionadas con
la acreditación, incluido el otorgar, mantener, ampliar, reducir, suspender y retirar la acreditación.
4.2.3 El organismo de acreditación debe tener una descripción de su condición legal, incluidos los nombres de
sus propietarios si correspondiera y, si fueran distintos, los nombres de las personas que lo controlan.
4.2.4 El organismo de acreditación debe documentar las obligaciones, las responsabilidades y la autoridad de la
alta dirección y de cualquier otro personal asociado con el organismo de acreditación, que pueda afectar la calidad
de la acreditación.
4.2.5 El organismo de acreditación debe identificar a la alta dirección quien tiene la autoridad y responsabilidad
total para cada una de las siguientes actividades:
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
4 © ISO 2004 – Todos los derechos reservados
a) el desarrollo de las políticas relacionadas con la operación del organismo de acreditación;
b) la supervisión de la implementación de las políticas y procedimientos;
c) la supervisión de las finanzas del organismo de acreditación;
d) las decisiones relativas a la acreditación;
e) los acuerdos contractuales;
f) la delegación de autoridad, según se requiera, a comités o personas para llevar a cabo actividades definidas
en representación de la alta dirección.
4.2.6 El organismo de acreditación debe tener acceso a la experiencia necesaria para asesorarse en temas
directamente relacionados con la acreditación.
NOTA El acceso a la experiencia necesaria podría obtenerse a través de uno o más comités asesores (ya sean ad-hoc o
permanentes), cada uno responsable dentro de su alcance.
4.2.7 El organismo de acreditación debe tener reglas formales para el nombramiento, los términos de referencia
y la operación de los comités que están involucrados en el proceso de acreditación, y debe identificar a las partes
que participan.
4.2.8 El organismo de acreditación debe documentar su estructura completa, mostrando las líneas de autoridad
y responsabilidad.
4.3 Imparcialidad
4.3.1 El organismo de acreditación debe estar organizado y operar de forma tal que salvaguarde la objetividad e
imparcialidad de sus actividades.
4.3.2 Para salvaguardar la imparcialidad y para desarrollar y mantener los principios y las principales políticas de
la operación de su sistema de acreditación, el organismo de acreditación debe haber documentado e implementado
una estructura que proporcione una efectiva participación de las partes interesadas. El organismo de acreditación
debe asegurar una equilibrada representación de las partes interesadas sin que predomine ninguna de ellas.
4.3.3 Los procedimientos y las políticas del organismo de acreditación no deben ser discriminatorios y deben ser
administrados de una manera no discriminatoria. El organismo de acreditación debe hacer accesibles sus servicios
a todos los solicitantes cuyas solicitudes de acreditación se encuentren dentro de las áreas de actividad (véase
4.6.1) y las limitaciones definidas en sus políticas y reglas. El acceso no debe estar condicionado por el tamaño
del OEC solicitante ni por su participación como miembro en una asociación o grupo determinado, y la acreditación
no debe estar condicionada por el número de OEC ya acreditados.
4.3.4 Todo el personal y los comités del organismo de acreditación que puedan tener influencia en el proceso de
acreditación deben actuar en forma objetiva y estar libres de cualquier presión indebida, comercial, financiera y de
otra índole, que pueda comprometer su imparcialidad.
4.3.5 El organismo de acreditación debe asegurar que cada decisión sobre la acreditación sea tomada por una
o más personas o comités competentes y distintos de quienes llevaron a cabo la evaluación.
4.3.6 El organismo de acreditación no debe ofrecer ni proveer servicios que afecten su imparcialidad, tales
como:
a) aquellos servicios de evaluación de la conformidad que realizan los OEC; o
b) la consultoría.
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
Las actividades del organismo de acreditación no deben ser presentadas como vinculadas con la consultoría. No
debe decirse ni insinuarse nada que dé a entender que la acreditación pueda ser más simple, fácil, rápida o
menos costosa si se utilizara una determinada persona o consultoría.
4.3.7 El organismo de acreditación debe asegurarse de que las actividades de sus organismos relacionados no
comprometen la confidencialidad, objetividad e imparcialidad de sus acreditaciones. Sin embargo, un organismo
relacionado puede ofrecer consultoría o proveer aquellos servicios de evaluación de la conformidad que el
organismo de acreditación acredita, sujeto a que el organismo relacionado tenga (con respecto al organismo de
acreditación):
a) diferente alta dirección para las actividades descritas en el apartado 4.2.5;
b) personal diferente de aquel involucrado en los procesos de toma de decisión de la acreditación;
c) imposibilidad de influir en el resultado de una evaluación para acreditación; y
d) nombre, logotipo y símbolos claramente distintos.
El organismo de acreditación, con la participación de las partes interesadas, como se describe en el apartado 4.3.2,
debe identificar, analizar y documentar la relación con los organismos relacionados para determinar potenciales
conflictos de interés, tanto si surgen dentro del organismo de acreditación como de las actividades de los organismos
relacionados. Donde se identifiquen conflictos, se deben tomar las acciones apropiadas.
NOTA 1 Un organismo relacionado es una entidad legal separada, que está vinculada al organismo de acreditación por
propiedad común o acuerdos contractuales, como se describe en el apartado 4.1.
NOTA 2 Se considera un organismo relacionado a una parte gubernamental separada, que está fuera del organismo de
acreditación gubernamental, tal como se describe en el apartado 4.1.
4.4 Confidencialidad
El organismo de acreditación debe tener los medios adecuados para salvaguardar la confidencialidad de la
información obtenida en el proceso de sus actividades de acreditación en todos los niveles del organismo de
acreditación, incluidos los comités, los organismos externos o las personas que actúan en su nombre. El
organismo de acreditación no debe dar a conocer información confidencial sobre un OEC particular hacia afuera
del organismo de acreditación, sin el consentimiento escrito del OEC, excepto cuando la ley requiera que tal
información sea comunicada sin tal consentimiento.
4.5 Responsabilidad legal y recursos financieros
4.5.1 El organismo de acreditación debe disponer de los medios para cubrir las responsabilidades legales que
surjan de sus operaciones.
4.5.2 El organismo de acreditación debe tener los recursos financieros, demostrados mediante registros y/o
documentos, que se requieren para llevar a cabo sus actividades. El organismo de acreditación debe poseer una
descripción de sus fuentes de ingreso.
4.6 Actividad de acreditación
4.6.1 El organismo de acreditación debe describir claramente sus actividades de acreditación haciendo referencia
a las correspondientes Normas Internacionales, Guías u otros documentos normativos.
4.6.2 El organismo de acreditación puede adoptar documentos de aplicación u orientación, o participar en su
desarrollo. El organismo de acreditación debe asegurarse de que tales documentos hayan sido formulados por
comités o personas que tengan la necesaria competencia y, cuando corresponda, con la participación de las
partes interesadas. Cuando existan documentos internacionales de aplicación u orientación, es conveniente
utilizarlos.
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
6 © ISO 2004 – Todos los derechos reservados
4.6.3 El organismo de acreditación debe establecer procedimientos para ampliar sus actividades y para atender
a las demandas de las partes interesadas. Los posibles elementos a ser incluidos en los procedimientos son:
a) el análisis de su competencia presente, la aplicabilidad de la extensión, los recursos, etc. en la nueva área;
b) el acceso y el empleo de la pericia proveniente de otras fuentes externas;
c) la evaluación de la necesidad de documentos de aplicación o de orientación;
d) la selección inicial y la formación de los evaluadores; y
e) la formación del personal del organismo de acreditación en la nueva área.
5 Gestión
5.1 Generalidades
5.1.1 El organismo de acreditación debe establecer, implementar y mantener un sistema de gestión y mejorar
continuamente su eficacia, de acuerdo con los requisitos de esta Norma Internacional. En los apartados 5.2 a 5.9
se definen los requisitos para el sistema de gestión que tienen en cuenta la naturaleza particular de los
organismos de acreditación.
5.1.2 Cuando esta Norma Internacional requiera que el organismo de acreditación tenga/establezca
procedimientos, significa que deben estar documentados, implementados y mantenidos, y estar basados en
políticas formuladas, según sea conveniente.
5.2 Sistema de gestión
5.2.1 La alta dirección del organismo de acreditación debe definir y documentar las políticas y los objetivos,
incluida una política de la calidad, para sus actividades, y debe proveer evidencia de su compromiso con la calidad
y el cumplimiento de los requisitos de esta Norma Internacional. La dirección debe asegurar que las necesidades
de las partes interesadas se comunican de forma eficaz. La dirección debe asegurar también que las políticas son
comprendidas, implementadas y mantenidas en todos los niveles del organismo de acreditación. Los objetivos
deberían ser medibles y deben ser coherentes con las políticas del organismo de acreditación.
NOTA Aquellos organismos de acreditación que son signatarios de un acuerdo de reconocimiento mutuo pueden hacer
referencia a las obligaciones de estos acuerdos en sus políticas.
5.2.2 El organismo de acreditación debe operar un sistema de gestión apropiado al tipo, alcance y volumen de
trabajo ejecutado. Todos los requisitos aplicables de esta Norma Internacional deben ser considerados, ya sea en
el manual o en documentos asociados. El organismo de acreditación debe asegurar que el manual y los
documentos asociados pertinentes estén disponibles para todo el personal y debe asegurarse de la
implementación eficaz de los procedimientos del sistema.
5.2.3 La alta dirección del organismo de acreditación debe designar a un miembro de la dirección, quien,
además de otras responsabilidades, debe tener la responsabilidad y autoridad que incluya:
a) asegurarse de que se establecen los procedimientos necesarios para el sistema de gestión, y
b) informar a la alta dirección sobre el desempeño del sistema de gestión y cualquier necesidad de mejora.
5.3 Control de los documentos
El organismo de acreditación debe establecer procedimientos para controlar todos los documentos (internos y
externos) relacionados con sus actividades de acreditación. Los procedimientos deben definir los controles
necesarios para:
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
a) aprobar los documentos en cuanto a su adecuación antes de su emisión;
b) revisar y actualizar los documentos, cuando sea necesario, y aprobarlos nuevamente;
c) asegurarse de que se identifican los cambios y el estado de revisión actual de los documentos;
d) asegurarse de que las versiones pertinentes de los documentos aplicables se encuentran disponibles para el
personal, los subcontratistas, evaluadores y expertos del organismo de acreditación y los OEC en los lugares
de aplicación;
e) asegurarse de que los documentos permanecen legibles y fácilmente identificables;
f) prevenir el uso no intencional de documentos obsoletos, y aplicarles una identificación adecuada en el caso
de que se mantengan por cualquier razón; y
g) salvaguardar, cuando corresponda, la confidencialidad de los documentos.
5.4 Registros
5.4.1 El organismo de acreditación debe establecer procedimientos para la identificación, recopilación, indización,
acceso, archivo, almacenamiento, mantenimiento y disposición de sus registros.
5.4.2 El organismo de acreditación debe establecer procedimientos para conservar los registros por un periodo
coherente con sus obligaciones legales y contractuales. El acceso a estos registros debe ser consecuente con los
acuerdos de confidencialidad.
5.5 No conformidades y acciones correctivas
El organismo de acreditación debe establecer procedimientos para la identificación y gestión de no conformidades
en sus propias operaciones. El organismo de acreditación debe tomar también, cuando sea necesario, acciones
para eliminar las causas de no conformidades de manera que se prevenga la recurrencia. Las acciones correctivas
deben ser apropiadas a la magnitud de los problemas encontrados. Los procedimientos deben abarcar lo
siguiente:
a) la identificación de las no conformidades (por ejemplo, a partir de las quejas y las auditorías internas);
b) la determinación de las causas de las no conformidades;
c) la corrección de las no conformidades;
d) la evaluación de la necesidad de acciones para asegurarse de que no se repiten las no conformidades;
e) la determinación de las acciones necesarias y su implementación en el momento oportuno;
f) el registro de los resultados de las acciones tomadas;
g) la revisión de la eficacia de las acciones correctivas.
5.6 Acciones preventivas
El organismo de acreditación debe establecer procedimientos para identificar las oportunidades de mejora y tomar
acciones preventivas para eliminar las causas de las potenciales no conformidades. Las acciones preventivas
tomadas deben ser apropiadas al impacto de los problemas potenciales. Los procedimientos para acciones
preventivas deben definir los requisitos para:
a) identificar las no conformidades potenciales y sus causas;
b) definir e implementar las acciones preventivas necesarias;
Traducción certificada / Certified translation / Traduction certifiée
8 © ISO 2004 – Todos los derechos reservados
c) registrar los resultados de las acciones tomadas; y
d) revisar la eficacia de las acciones preventivas tomadas.
5.7 Auditorías internas
5.7.1 El organismo de acreditación debe establecer procedimientos para realizar las auditorías internas con el
fin de verificar que son conformes con los requisitos de esta Norma Internacional, y que el sistema de gestión es
implementado y mantenido.
NOTA De manera informativa, la Norma ISO 19011 proporciona directrices para realizar auditorías internas.
5.7.2 Las auditorías internas deben realizarse normalmente al menos una vez al año. La frecuencia de las
auditorías internas podría reducirse si el organismo de acreditación puede demostrar que su sistema de gestión ha
sido implementado eficazmente de acuerdo con esta Norma Internacional, y tiene una estabilidad comprobada. Un
programa de auditoría debe planificarse teniendo en cuenta la importancia de los procesos y las áreas a ser
auditadas, así como los resultados de auditorías previas.
5.7.3 El organismo de acreditación debe asegurarse de que:
a) las auditorías internas son realizadas por personal calificado, con conocimientos en acreditación, auditoría y
en los requisitos de esta Norma Internacional;
b) las auditorías internas son realizadas por personal distinto de quienes llevan a cabo las actividades a ser
auditadas;
c) el personal responsable del área auditada es informado de los resultados de la auditoría;
d) se toman acciones de una manera
...
وﺰـــیأ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
Official translation
Traduction officielle
دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺠﻟ ﺔﻡﺎﻌﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا – ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ ﺪﻤﺘﻌﺕ ﻲﺘﻟا
Conformity assessment — General
requirements for accreditation bodies
accrediting conformity assessment
bodies
Évaluation de la conformité — Exigences générales pour les
organismes
d'accréditation procédant à l'accréditation des organismes d'évaluation
de la conformité
تﺎﺌﻴه 10 ﻦﻋ ﺔﺏﺎﻧﻹﺎﺏ ﺔﻴﻤﺳر ﺔﻴﺏﺮﻋ ﺔﻤﺟﺮﺘآ اﺮﺴﻳﻮﺳ ،ﻒﻴﻨﺟ ﻲﻓ ISO ﺔﻳﺰآﺮﻤﻟا ﺔﻧﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﺖﻌﺒﻃ
.( ii ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ﺔﻤﺉﺎﻘﻟا ﺮﻈﻧا ) ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا ﺔﻗد تﺪﻤﺘﻋأ ﻲﺘﻟا ISO ﻲﻓ ءﺎﻀﻋأ
ﻰﻌﺟﺮﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا
ISO 17011:2004
ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004وﺰﻳأ
(ﻪیﻮﻨﺕ) ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻡ ءﻼﺧإ
وأ ﻒ�ﻠﻤﻟ ا اﺬ�ه ﺔ�ﻋﺎﺒﻃ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧﺈﻓ Adobe ـﻟ ﺺﻴﺧﺮﺘﻟا ﺔﺳﺎﻴﺳ ﺐﺟﻮﻤﺏو ، ﺔﺠﻣﺪُﻣ طﻮﻄﺧ ﻰﻠﻋ (PDF) ﻒﻠﻤﻟا اﺬه يﻮﺘﺤﻳ ﺪﻗ
. ﻞﻳﺪ�ﻌﺘﻟا ﻪ�ﻴﻓ ﻢﺘ�ﻳ يﺬ�ﻟا بﻮﺳﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﱠﻤﺤ ُﻣ و ﺔﺼﺧﺮُﻣ ﻪﻴﻓ ﺔﺠﻣﺪُﻤﻟا طﻮﻄﺨﻟا ﻦﻜﺕ ﻢﻟ ﺎﻣ ﻪﻠﻳﺪﻌﺕ ﻢﺘﻳ ﱠﻻأ ﻰﻠﻋ ، ﻪﻴﻠﻋ عﻼﻃﻹا
نأ ﻦﻴ�ﺡ ﻲ�ﻓ ، Adobe ـ�ﻟ ﺺﻴﺧﺮ�ﺘﻟا ﺔﺳﺎﻴﺴ�ﺏ لﻼ�ﺧﻹا مﺪ�ﻋ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴ�ﻣ - ﺬ�ﺌﻨﻴﺡ ﻒ�ﻠﻤﻟا اﺬ�ه ﻞ�ﻳﺰﻨﺕ ﺪ�ﻨﻋ - فاﺮ�ﻃﻷا ﻞﻤﺤﺘﺕ و
. لﺎﺠﻤﻟا اﺬه لﺎﻴﺡ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻗ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ يأ ﻞﻤﺤﺘﺕ ﻻ وﺰﻳﻶﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻳرﺎﺕﺮﻜﺴﻟا
. ةﺪﺤﺘﻤﻟا ﺔآﺮﺸﻠﻟ ﺔﻠﺠﺴﻣ ﺔﻳرﺎﺠﺕ ﺔﻣﻼﻋ Adobe ـﻟا ﺪﻌﺕ
ﺔ��ﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﺔ��ﻣﺎﻌﻟا تﺎ��ﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦ� ﻒ��ﻣ�ﻠﻤﻟا اﺬ� ءﺎﺸ��ه ﻲ��ﻧإ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴ��ﻓ � ﺞﻣاﺮﺒﻟﺎ�ﻤﻟا ﺔ��ﺏ�ﺻﺎﺨﻟا ﻞﻴ��ﺻﺎﻔﺘﻟا ﻊ��ﻴﻤﺟ ﻲ� �ﻠﻋلﻮﺼ��ﺤﻟا ﻦ��ﻜﻤﻳ
ﻒﻠﻤﻟا اﺬه ماﺪﺨﺘﺳا نﻮﻜﻳ نأ ﻲﻋوُر ﺚﻴﺡ ، (PDF) ءﺎﺸﻧإ ﻲﻓ ﺔﻠ ﺧاﺪﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺖﻨ ﱢﺴُﺡ ﺪﻘﻓ ﺔﻋﺎﺒﻄﻟ ا ﻞﺟﻷ و ، (PDF)ﻒﻠﻤﺏ
ﺔ�ﻣﺎﻌ ﻟا ﺔﻳرﺎﺕﺮﻜﺴ�ﻟا غﻼ�ﺏإ ﻰ�ﺟﺮُ ، ﻳﻒ�ﻠﻤﻟا اﺬ�ﻬﺏ ﻖ�ﻠﻌﺘﺕ ﺔﻠﻜﺸﻣ يأ ثوﺪﺡ ﺔﻟﺎﺡ ﻲﻓو ، ﺲﻴﻴﻘﺘﻠﻟ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻤﻈﻨﻤﻟا ءﺎﻀﻋﻷ ﺎﻤﺉﻼﻣ
.ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻞﻔﺳأ ﻰﻄﻌﻤﻟا ناﻮﻨﻌﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا تﺪﻤﺘﻋأ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺲﻴﻴﻘﺘﻟا تﺎﻬﺟ
ندرﻷا
ﺔﻴﻥدرﻷا ﺲﻴیﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﺴﺳﺆﻡ �
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻡﻹا
ﺲﻴیﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ تارﺎﻡﻹا ﺔﺌﻴه �
ﺮﺉاﺰﺠﻟا
ﺲﻴﻴﻘﺘﻠﻟ يﺮﺉاﺰﺠﻟا ﺪﻬﻌﻤﻟا �
ﺔیدﻮﻌﺴﻟا
ﺲﻴیﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔیدﻮﻌﺴﻟا ﺔﺌﻴﻬﻟا �
قاﺮﻌﻟا
ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ةﺮﻄﻴﺴﻟاو ﺲﻴﻴﻘﺘﻠﻟ يﺰآﺮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا�
ﺖیﻮﻜﻟا
ﺔﻋﺎﻨﺼﻠﻟ ﺔﻡﺎﻌﻟا ﺔﺌﻴﻬﻟا�
نادﻮﺴﻟا
ﺲﻴیﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻴﻥادﻮﺴﻟا ﺔﺌﻴﻬﻟا�
ﻦﻤﻴﻟا
ةدﻮﺠﻟا ﻂﺒﺿو ﺲﻴیﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻴﻨﻤﻴﻟا ﺔﺌﻴﻬﻟا�
ﺲﻥﻮﺕ
ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا ﺔﻴﻜﻠﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻰﻨﻃﻮﻟا ﺪﻬﻌﻤﻟا�
ﺎیرﻮﺳ
ﺔیرﻮﺴﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺲﻴیﺎﻘﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﺌﻴه�
ﺎﻴﺒﻴﻟ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺮﻴیﺎﻌﻤﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻰﻨﻃﻮﻟا ﺰآﺮﻤﻟا�
ﺮﺼﻡ
ةدﻮﺠﻟاو تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻡﺎﻌﻟا ﺔیﺮﺼﻤﻟا ﺔﺌﻴﻬﻟا�
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's
member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Arabic version published in 2014
Published in Switzerland
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
ii
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004 وﺰﻳأ
ﺔﺤﻔﺻ تﺎیﻮﺘﺤﻤﻟا
vi .ﺪـﻴﻴﻬﻤﺕ
v .ﺔــﻡﺪﻘﻡ
1 .لﺎـﺠﻤﻟا 1
1 .ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﻊﺟاﺮﻤﻟا 2
1 .ﻒیرﺎﻌﺘﻟاو تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻟا 3
............................................................................................................................................................................دﺎﻤﺘﻋﻹا ﺔﻬﺟ 4
4 .ﺔﻴﻥﻮﻥﺎﻘﻟا ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻤﻟا 1.4
4 .ﻲﻤﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟا 2.4
...............................................................................................................................................................................ﺔیدﺎﻴﺤﻟا 3.4
6 .ﺔیﺮﺴﻟا 4.4
6 .ﻞیﻮﻤﺘﻟاو تﺎﻌﺒﺘﻟا 5.4
........................................................................................................................................................................دﺎﻤﺘﻋﻹا طﺎﺸﻥ 6.4
6 .ةرادﻹا 5
....................................................................................................................................................................................مﺎــﻋ 15
7 .ةرادإﻷا مﺎﻈﻥ 2.5
7 .ﻖﺉﺎﺛﻮﻟا ﻂﺒﺿ 3.5
7 .تﻼﺠﺴﻟا 4.5
8 .ﺔﻴﺤﻴﺤﺼﺘﻟا لﺎﻌﻓﻷا و ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا مﺪﻋ تﻻﺎﺡ 5.5
8 .ﺔﻴﺉﺎﻗﻮﻟا لﺎﻌﻓﻷا 6.5
8 .ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا 7.5
9 .ةرادﻹا تﺎﻌﺟاﺮﻡ 8.5
9 .ىوﺎـﻜﺸﻟا 9.5
10 .ﺔیﺮﺸﺒﻟا دراﻮﻤﻟا 6
10 .دﺎﻤﺘﻋﻹا ﺔﻬﺠﻟ نﻮﺒﺴﺘﻨﻤﻟا نﻮﻔﻇﻮﻤﻟا 1.6
10 .دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ نﻮآرﺎﺸﻤﻟا نﻮﻔﻇﻮﻤﻟا 2.6
10 .ﺪــﺻﺮﻟا 3.6
...................................................................................................................................................................ﻦﻴﻔﻇﻮﻤﻟا تﻼﺠﺳ 4.6
11 .دﺎﻤﺘﻋﻹا تﺎﻴﻠﻤﻋ 7
........................................................................................................................................................دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻡﻮﻠﻌﻡ و ﺮﻴیﺎﻌﻡ 1.7
12 .دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺐﻠﻄﻟ مﺪﻘﺘﻟا 2.7
12 .دراﻮﻤﻟا (ﺔﺳارد)ﺔﻌﺟاﺮﻡ 3.7
...........................................................................................................................................................ﻢﻴﻴﻘﺘﻠﻟ ﻦﻃﺎﺒﻟا ﻦﻡ ﺪﻗﺎﻌﺘﻟا 4.7
13 .ﻢﻴﻴﻘﺘﻠﻟ داﺪﻋﻹا 5.7
14 .تﻼﺠﺴﻟا و ﻖﺉﺎﺛﻮﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻡ 6.7
14 .ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا 7.7
14 .ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﺮیﺮﻘﺕ و ﺞﺉﺎﺘﻨﻟا ﻞﻴﻠﺤﺕ 8.7
15 .دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺢﻨﻡ و راﺮﻘﻟا ذﺎﺨﺕا 9.7
16 .تﺎﻓﺎﻨﺌﺘﺳﻻا 10.7
17 .ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ةدﺎﻋإ و ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا 11.7
17 .دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻊﻴﺳﻮﺕ 12.7
17 .ﻪﺼﻴﻠﻘﺕ وأ ﻪﺒﺤﺳ وأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻖﻴﻠﻌﺕ 13.7
18 .ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺠﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﻼﺠﺴﻟا 14.7
.................................................................................................................تاﺮﺒﺘﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ىﺮﺧﻷا تﺎﻥرﺎﻘﻤﻟا و ةرﺎﻬﻤﻟا رﺎﺒﺘﺧا 15.7
18 .ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ و دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ تﺎﻴﻟﻮﺌﺴﻡ 8
......................................................................................................................................................ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ تﺎﻡاﺰﺘﻟا 1.8
19 .دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ تﺎﻡاﺰﺘﻟا 2.8
19 .زﻮﻡﺮﻟا ماﺪﺨﺘﺳا و دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻰﻟإ ةرﺎﺵﻹا 3.8
21 .ﻊﺟاﺮﻤﻟا
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
iii
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004وﺰﻳأ
ﺪﻴﻬﻤﺕ
ﺲﻴﻴﻘﺘﻟا ﻲﻓ ﺎﺼﺼﺨﺘﻣ ﺎﻣﺎﻈﻧ (ﺔﻴﻨﻘﺕوﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻨﺠﻠﻟا)ﻲﺴﻳﻵا ـﻟا و (ﺲﻴﻴﻘﺘﻠﻟ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻤﻈﻨﻤﻟا )وﺰﻳﻵا ﻦﻣ ﱞﻞآ ﻞﻜﺸﺕ
ﺔﻴﻨﻓ نﺎﺠﻟ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻚﻟذ و ﺔﻴﻟوﺪﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا داﺪﻋإ ﻲﻓ ﻲﺴﻳﻵا وأ وﺰﻳﻵا ﻲﻓ ءﺎﻀﻋﻷا ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا تﺎﻬﺠﻟا كرﺎﺸﺕ و . ﻲﻤﻟﺎﻌﻟا
ﻲﻓ ﻲﺴﻳﻵا و وﺰﻳﻵا ﻲﻓ ﺔﻴﻨﻔﻟا نﺎﺠﻠﻟا نوﺎﻌﺘﺕ و . ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻄﺸﻧﻷا ﻦﻣ ﺔﺻﺎﺧ تﻻﺎﺠﻣ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺘﻟ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻤﻈﻨﻣ ﺎﻬﻠﻴﻜﺸﺘﺏ مﺎﻗ
و وﺰﻳﻵﺎﺏ ﺔﻠﺻ ﺎﻬﻟ ﻲﺘﻟا ،ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا ﺮﻴﻏ و ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا : ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﻟوﺪﻟا تﺎﻤﻈﻨﻤﻟا كرﺎﺸﺕ و . لدﺎﺒﺘﻤﻟا مﺎﻤﺘهﻻا تاذ تﻻﺎﺠﻤﻟا
داﺪﻋإ ﻦﻋ ﺔﻟﻮﺌﺴﻤﻟا ﻲه (ﻮﻜﺳﺎآ) وﺰﻳﻵا ﻲﻓ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻨﺠﻟ نﺈﻓ ، ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ لﺎﺠﻣ ﻲﻓ و . ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺎﻀﻳأ ﻲﺴﻳﻵا
. ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻟدﻷا و تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا نﺎﺠﻠﻟا مﻮﻘﺕ و . ﻲﻧﺎﺜﻟا ءﺰﺠﻟا – ﻲﺴﻳﺁ/وﺰﻳﻵا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺢﺉاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺔﻴﻟوﺪﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻊﻳرﺎﺸﻣ ﺔﻏﺎﻴﺻ ﻢﺘﻳ و
. ﺖﻳﻮﺼﺘﻠﻟ ءﺎﻀﻋﻷا تﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﻳزﻮﺕ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟوﺪﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻊﻳرﺎﺸﻣ ﻲﻨﺒﺘﺏ
. ءﺎﻀﻋﻷا تﺎﻬﺠﻟا دﺪﻋ ﻦﻣ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ %75 ﻦﻣ ﺖﻳﻮﺼﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻓاﻮﻤﻟا ، ﺔﻴﻟوﺪﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺮﺸﻧ ﺐﻠﻄﺘﻳ و
و وﺰﻳﻵا ﻞﻤﺤﺘﺕ ﻦﻟ و .عاﺮﺘﺧﻻا ةءاﺮﺏ قﻮﻘﺤﻟ ﺔﻌﺽﺎﺧ ﺔﻘﻴﺙﻮﻟا ﻩﺬه ءاﺰﺟأ ﺾﻌﺏ نﻮﻜﺕ نأ ﺔﻴﻟﺎﻤﺘﺡا ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ﺖﻔﻟ دﻮﻧ و
. قﻮﻘﺤﻟا ﻩﺬه ﻦﻣ ﻞآ وأ يأ ﺪﻳﺪﺤﺕ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﻲﺴﻳﻵا
ﺪﻗ ﺖﻧﺎآ و . 17000 ﻲﺴﻳﺁ/وﺰﻳﻵا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه داﺪﻋﺈﺏ (ﻮﻜﺳﺎآ) ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺘﺏ ﺔﺻﺎﺨﻟا وﺰﻳﻵا ﻲﻓ ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻨﺠﻠﻟا ﺖﻣﺎﻗ ﺪﻗ و
. ﻦﻴﺘﻤﻈﻨﻤﻟا ﻼآ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎهراﺮﻗإ ﻢﺕ و ، ﻲﺴﻳﻵا و وﺰﻳﻵا ﻲﻓ ءﺎﻀﻋﻷا ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا تﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻳﻮﺼﺘﻠﻟ ﺖﻋزو
ﻦــــﻣ ةﺮﻘﻔﻟا ﺎﻣأ . ﻪﻠﺤﻣ ﻞﺤﺕ و 2 : 1996 ﻲﺴﻳﺁ/وﺰﻳﻵا ﻞﻴﻟد ﻦﻣ (17 ﻰﺘﺡ 12) ﻦﻣ تاﺮﻘﻔﻟا (ﻰﻟوﻷا) ﺔﻌﺒﻄﻟا ﻩﺬه ﻲﻐﻠﺕ و
. ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬﻬﺏ ﺮﺙﺄﺘﺕ ﻻ و ، ﻮﻜﺳﺎآ/وﺰﻳﻵا ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﻦﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺎﻬﻧﺈﻓ 2 ﻢﻗر ﻲﺴﻳﺁ/وﺰﻳﻵا ﻞﻴﻟد ﻦﻣ (11 ﻰﺘﺡ)
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
iv
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004 وﺰﻳأ
ﺔﻡﺪﻘﻡ
و (تﺎﻣﺪﺨﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺏ) تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا راﺮﻗإ ﻞﻤﺸﺕ ﻲﺘﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻘﻟا - تﺎﻌﻳﺮﺸﺘﻠﻟ ﻊﺽﺎﺨﻟا عﺎﻄﻘﻟا ﻲﻓ - ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا ﻖّﺒﻄﺕ
عﺎﻄﻘﻟا ﻲﻓ و . قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ ﺔﻟاﺪﻌﻟا ﻖﻴﻘﺤﺕ وأ ، ﺶﻐﻟا ﻊﻨﻣ وأ ، ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺡ وأ ، ﺔﺤﺼﻟا وأ ، ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻲﻋاوﺪﻟ ﻚﻟذ
ﻞﺧاد راﺮﻗﻹا و ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺘﻟ ﺔﻤﻈﻧأ ﻊﺽﻮﺏ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا تﺎﻋﺎﻨﺼﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا مﺎﻗ (تﺎﻌﻳﺮﺸﺘﻠﻟ ﻊﻀﺨﻳ ﻻ يﺬﻟا)يرﺎﻴﺘﺧﻻا
ﻦﻤﺽ نﻮﻜﺕ نأ ﻦﻣ ﺎﻬﻨﱢﻜﻤُﻳ يﺬﻟا ﻲﻨﻘﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻦﻣ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﻖﻴﻘﺤﺕ فﺪﻬﺏ ، ﻲﻤﻟﺎﻌﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺽﻹﺎﺏ ﺎهﺪﻠﺏ
.ﺔﻔﻳﺮﺸﻟا ﺔﺴﻓﺎﻨﻤﻟا نﺎﻤﺽ ﻦﻣ ﻚﻟﺬآ ﺎﻬﻨﱢﻜﻤُﻳ و ﺎهﺮﻴﻐﺏ ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟا ﺪﻨﻋ تارﺎﻴﺨﻟا
ﻰﻟإ ﺔﻳﺮﺤﺏ ﻞﻘﺘﻨﺕ نأ ﺎﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ، ﺎﻣ ﺔﻟود ﻲﻓ ﺎﻴﻤﺳر ﺔﻟﻮﺒﻘﻣ ﺔﻣﺪﺧ/ﺞﺘﻨﻣ ّيأ نأ ﻲه ، ﺔﻔﻳﺮﺸﻟا ةرﺎﺠﺘﻠﻟ ﻲﺳﺎﺳﻷا طﺮﺸﻟا و
نأ ﻢﺘﺤﺘﻳ و . ﺦﻟإ . . ةدﺎﻬﺸﻟا ﺢﻨﻣ ةدﺎﻋإ وأ ، ﺶﻴﺘﻔﺘﻟا ةدﺎﻋإ وأ ، ﻞﻣﺎﺵ ﻞﻜﺸﺏ رﺎﺒﺘﺧﻻا ةدﺎﻋإ ﻰﻟإ ءﻮﺠﻠﻟا نود ، ىﺮﺧأ لود
.تﺎﻌﻳﺮﺸﺘﻠﻟ ﻊﺽﺎﺨﻟا عﺎﻄﻘﻟا ﺖﺤﺕ ﺎﻴﺉﺰﺟ وأ ﺎﻴﻠآ جرﺪﻨﻳ ﺔﻣﺪﺨﻟا/ﺞﺘﻨﻤﻟا نﻮآ ﻦﻋ ﺮﻈﻨﻟا ﺾﻐﺏ لﺎﺤﻟا ﻮه اﺬه نﻮﻜﻳ
ﻦﻜﻤﻳ و . ﻲﻋﻮﺽﻮﻣ ﻞﻜﺸﺏ ةدّﺪﺤﻤﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻠﻟ تﺎﻣﺪﺨﻟا/تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻣ ﺔﻟوﺪﻟا ﻦﻣ ﺐﻠﻄُﻳ ﺎﻣ ﺎﺒﻟﺎﻏ ، مﻮﻴﻟا ﻊﻤﺘﺠﻣ ﻲﻓ و
و تادﺎﻬﺸﻟا ﺢﻨﻣ و ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا : ﻞﻤﺸﺕ ﺔﻄﺸﻧﺄﺏ تﺎﻬﺠﻟا ﻩﺬه مﻮﻘﺕ ﺚﻴﺡ . ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻩﺬه ﻞﺜﻤﺏ ﺎﻧﺎﻴﺏ ﻲﻄﻌﺕ نأ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺠﻟ
. تارﺎﺒﺘﺧﻻا و ﺶﻴﺘﻔﺘﻟا
كﺎﻨه نﺈﻓ ﺐﺒﺴﻟا اﺬﻬﻟ و . ﺎﻬﻣﺎﻬﻣ ءادﻷ ﺔﻠهﺆﻣ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ نأ كرﺪﻳ نأ ﻦﻃاﻮﻤﻟا و عﱢﺮﺸُﻤﻟا و يﺮﺘﺸﻤﻠﻟ ﻢﻬﻤﻟا ﻦﻣ و
، ﺎﻬﺏ قﻮﺙﻮﻤﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺟ ﻖّﻘﺤﺘﻟا اﺬه ﻞﺜﻤﺏ مﻮﻘﻳ ﺚﻴﺡ ، ﺪﻳﺎﺤﻣ ﻞﻜﺸﺏ تﺎﻬﺠﻟا ﻩﺬه ةءﺎﻔآ ﻦﻣ ﻖﱡﻘﺤﺘﻟا ﻰﻠﻋ اﺪﻳاﺰﺘﻣ ﺎﺒﻠﻃ
ﻲﺤﺏﺮﻟا ﺮﻴﻏ ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﺏ ﻞﻤﻌﺕ ﺎﻣ ةدﺎﻋ ﻲﺘﻟا و ، ءاﻮﺳ ﺪﺡ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺉﻼﻤﻋ و ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ ﻩﺎﺠﺕ ةﺪﻳﺎﺤﻣ نﻮﻜﺕ ﻲﺘﻟا
(1)ﻢﻗر ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا ،
ﺐﻟﺎﻃ)يﺮﺘﺸﻤﻠﻟ ﺔﻘﺜﻟا ﺢﻨﻤﺕ نأ – ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا تﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻣﺪﺧ دﺎﻤﺘﻋﺎﺏ ﻲﻨﻌﻤﻟا مﺎﻈﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ و
و تﺎﻄﻠﺴﻟا ﻪﻴﻟإ ﻰﻌﺴﺕ يﺬﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ و ، (لوﺪﻟا ﻦﻴﺏ)دوﺪﺤﻟا ﺮﺒﻋ ةرﺎﺠﺘﻟا مﺎﻈﻨﻟا اﺬه ﻞﱢﻬﺴُُﻳ نأ و . عﱢﺮﺸﻤﻟا و (ﺔﻣﺪﺨﻟا
. ﺪﺡاو نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻚﻟﺬآ ﺔﻘﺏﺎﻄﻣ ﻢﻴﻴﻘﺕ و ﺪﺡاو نﺎﻜﻣ ﻲﻓ دﺎﻤﺘﻋا ﻖﻴﻘﺤﺕ ﻮه ﻲﺉﺎﻬﻨﻟا فﺪﻬﻟا ّنأ ذإ ، ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا تﺎﻬﺠﻟا
تﺎﻬﺟ و دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺟ ﺖﻠﻤﻋ ﺎﻣ ﻰﺘﻣ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺏ ﻞﻤﻌﻳ نأ (دوﺪﺤﻟا ﺮﺒﻋ)لوﺪﻟا ﻦﻴﺏ ةرﺎﺠﺘﻟا ﻞﻴﻬﺴﺕ ﻪﺏ طﺎﻨﻤﻟا مﺎﻈﻨﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ و
فاﺮﻃﻷا ّﻞآ ﺢﻟﺎﺼﻣ نﺎﺒﺴﺤﻟا ﻲﻓ تﺬﺧأ ﺎﻣ ﻰﺘﻣ و ، نزاﻮﺘﻣ بﻮﻠﺳﺄﺏ ﺎﻴﻤﻟﺎﻋ ﺔﻟﻮﺒﻘﻤﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺎﻬﻌﻴﻤﺟ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ
. ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا
ﺔﻴﻤﻴﻠﻗﻹا تﺎﻳﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻈﻨﻟا ﻢﻴﻴﻘﺘﻟ تﺎﻴﻟﺁ دﺎﺠﻳإ ﻢﺕ ﺚﻴﺡ . دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺠﻟ ﺔّﻣﺎﻌﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه دّﺪﺤﺕ و
تﺎﻬﺠﻟا ﻩﺬﻬﻟ ﻦﻜﻤﻳ و .ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬﻬﻟ ﺎﻘﻓو دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺟ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻞﻔﻜﺕ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟﻵا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻚﻟذ و ، ﺔﻴﻟوﺪﻟا و
نﺈﻓ ، ﺔﻤﻈﺘﻨﻤﻟا تﺎﻤﻴﻴﻘﺘﻟا ةدﺎﻋإ لﻼﺧ ﻦﻣ و . لدﺎﺒﺘﻤﻟا فاﺮﺘﻋﻻا تﺎﻴﻗﺎﻔﺕا ﻲﻓ ًءﺎﻀﻋأ ﺢﺒﺼﺕ نأ ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا اﺬه ﻞﺜﻣ تزﺎﺘﺟا ﻲﺘﻟا
. ﺔﻘﺜﻠﻟ ﺎﺜﻌﺒﻣ ﺪﻌﻳ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬﻬﺏ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺪﻴﻘﺘﻟا
لﻮﺒﻘﻟا و ، فاﺮﺘﻋﻻا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺪﺡاو نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺬﻴﻔﻨﺕ ﻞﻴﻬﺴﺘﺏ لدﺎﺒﺘﻤﻟا فاﺮﺘﻋﻻا ﺔﻴﻗﺎﻔﺕا ﻲﻓ ءﺎﻀﻋﻷا ءﻻﺆه مﻮﻘﻳ و
ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟ ﻪﻧأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬه و . ﻢﻬﻨﻴﺏ ﺎﻤﻴﻓ ﺎهﺮﺸﻧ ﻰﻠﻋ ﺚﺤﻟا و ﺾﻌﺒﻟا ﻢﻬﻀﻌﺏ ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا تﺎﻤﻴﻴﻘﺘﺏ
. لﺎﺠﻤﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺟ ﻦﻣ ةﺮﻣ ﻦﻣ ﺮﺜآأ ﺪﻤﺘﻌُﺕ نأ ﺎﻣ ﺔﻟود ﻲﻓ
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
v
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004وﺰﻳأ
ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ ةءﺎﻔآ ﻢﻴﻴﻘﺘﺏ دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺟ مﻮﻘﺕ و
لﻮﺒﻘﻟا ﺰﻳﺰﻌﺕ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةرﺎﺠﺘﻟا ﻞﱢﻬﺴُﺕ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا
ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ ﻦﻣ ةردﺎﺼﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺞﺉﺎﺘﻨﻟ ﻲﻤﻟﺎﻌﻟا
دﺎﻤﺘﻋﻹا ﺔـﻬﺟ
تﺎﻬﺠﻟا ﻩﺬﻬﻟ ىﺮﺠُﻳ نﺎآ اذإ ﺔﺻﺎﺧ ؛ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا
فاﺮﺘﻋﻻا ﺔﻴﻗﺎﻔﺕا ﻲﻓ ًءﺎﻀﻋأ ﺖﻧﺎآ و ، ﺮﻴﻈﻨﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ
ةءﺎﻔﻜﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ
. دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺟ ﻦﻴﺏ لدﺎﺒﺘﻤﻟا
ﺓﺀﺎﻔﻜﻟﺍ ﻡﻴﻴﻘﺘ ﺕﺎﻬﺠ
و تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻣ ﻢﻴﻴﻘﺘﺏ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ مﻮﻘﺕ و
وأ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﻦﻳدرﻮﻤﻟا و ، تﺎﻣﺪﺨﻟا
. ﺎﻤهﻼآ وأ تﺎﻃاﺮﺘﺵﻻا
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ
(تﺎﻣﺪﺨﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺏ)تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ نوﺮﺘﺸﻤﻟا ﻞِﺒﻘُﻳ و
تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا
. ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﺏﺎﻄﺘﺕ ﻲﺘﻟا
ﺎﻬﻴﻓ ﺎﻤﺑ)
تﺎﻃاﺮﺘﺵا (ﺢﺉاﻮﻠﻟا ﻮﻌﺽاو)نﻮﻋﺮﺸﻤﻟا ﻊﻀﻳ ﺪﻗ و
( تﺎﻡﺪﺨﻟا
. ﻦﻳدرﻮﻤﻟاو تﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺎﺏ ﺔﺻﺎﺧ
نودرﻮﻤﻟا
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
vi
ﺔﻴﻟود ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ ﺔﻔﺻاﻮﻡ
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004 وﺰﻳأ
ﺔﻡﺎﻌﻟا ئدﺎﺒﻤﻟا و تادﺮﻔﻤﻟا – ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ
لﺎﺠﻤﻟا 1
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه ﺮﺒﺘﻌُﺕو . ﺔﻘﺏﺎ ﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ ﺪﻤﺘﻌﺕ و ﻢﱢﻴﻘﺕ ﻲﺘﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺠﻟ ﺔّﻣﺎﻌﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩ ﺬه دّﺪﺤﺕ
. دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺟ ﻦﻴﺏ لدﺎﺒﺘﻤﻟا فاﺮﺘﻋﻻا ﺔﻴﻗﺎﻔﺕﺎﺏ صﺎﺨﻟا ﺮﻴﻈﻨﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﻴﺙو نﻮﻜﺘﻟ ﻚﻟﺬآ ﺔﻤﺉﻼﻣ
ﻢﻴ�ﻴﻘﺕ تﺎ�ﻬﺟ عاﻮ�ﻧأ ﻊ�ﻴﻤﺟ دﺎ�ﻤﺘﻋﺎﺏ - ﺔ�ﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔ�ﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬ�ﻬﻟ ﺎ�ﻘﻓو ﻞ�ﻤﻌﺕ ﻲﺘﻟا - دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺟ مﻮﻘﺕ نأ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟو
. ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا
ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا : ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻣﺪﺧ مﺪﻘﺕ ﻲﺘﻟا تﺎﻤﻈﻨﻤﻟا ﻲه ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ نﺈﻓ ، ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬ ه ضاﺮﻏﻷو
. تﺎﺠﺘﻨﻤﻠﻟ تادﺎﻬﺸﻟا ﺢﻨﻣ ، صﺎﺨﺵﻸﻟ تادﺎﻬﺸﻟا ﺢﻨﻣ ، ةرادﻹا ﺔﻤﻈﻧﻷ تادﺎﻬﺸﻟا ﺢﻨﻣ ، ﺶﻴﺘﻔﺘﻟا ، رﺎﺒﺘﺧﻻا ،
ةﺎ�ﻄﻌﻣ ﻚ�ﻟذ ﺔ�ﻠﺜﻣأ ) ﺔ�ﻟدﻷا و ﺔ�ﻴﻟوﺪﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻲﻓ - لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠ ﻋ - ةدﻮﺟﻮﻣ تﺎﻬﺠﻟا ﻩﺬﻬﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.( ﻊﺟاﺮﻤﻟا ﻲﻓ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﻊﺟاﺮﻤﻟا 2
ﻂ�ﻘﻓ ةرﻮآﺬﻤﻟا ﺔﺨﺴﻨﻟا ﱠﻻإ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ﺔﺧرﺆﻤﻟا ﻊﺟاﺮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺏ و ، ﺔﻘﻴﺙﻮﻟا ﻩﺬه ﻖﻴﺒﻄﺘﻟ ﻩﺎﻧدأ ﻊﺟاﺮﻤﻟا ﻦﻋ ﻰﻨﻐﺘﺴُﻳ ﻻ
: ﻲه و ( ﻞﻳﺪﻌﺕ يأ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺏ) ﺔﺨﺴﻧ ﺮﺧﺁ ﱠﻻإ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﻼﻓ ، ﺔﺧرﺆﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﺟاﺮﻤﻟا ﺎﻣأ .
تادﺮﻔﻤﻟا و ئدﺎﺒﻤﻟا - ةدﻮﺠﻟا ةرادإ ﺔﻤﻈﻧأ :ISO 9000:2000 وﺰﻳﻵا
ﺔّﻣﺎﻌﻟا تادﺮﻔﻤﻟا - ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ :ISO/IEC 17000:2004 ﻲﺴﻳﻵا /وﺰﻳﻵا
BIPM , IEC , ) ﺎﻬﺕ رﺪ�ﺻأ ﻲ�ﺘﻟا ، سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻠﻋ ﻲﻓ ﺔّﻣﺎﻌﻟا و ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻠﻟ ﺔﻴﻟوﺪﻟا تادﺮﻔﻤﻟا :VIM:1993 مأ .ىأ .ﻰﻓ
. ( IFCC , ISO ,IUPAC ,IUPAP , OIML
ﻒیرﺎﻌﺘﻟاو تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻟا 3
و تﺎﺤﻠﻄﺼ�� ﻚﻟﺬ�ﻤﻟا و�آ 17000 ﻲﺴ�/ وﺰ��ﻳﺁ� ﻲ�ﻳﻵا ةﺎ��ﻓ�ﻄﻌﻤﻟا ﻒﻳرﺎ�� و ﻌﺘﻟاتﺎﺤﻠﻄﺼ�� - ﺔ�ﻤﻟا�ﻘﻴﺙﻮﻟا ﻩﺬ� ضاﺮ��ه �ﻏﻷ - ﻖ��ﱠﺒﻄُﺕ
. ﻩﺎﻧدأ ةرﻮآﺬﻤﻟا ﻒﻳرﺎﻌﺘﻟا
ﻖ�ﻴﺒﻄﺕ ﻢﺘ�ﻳ ﻪ�ﻧﺈﻓ ؛ISO/IEC 17000:2004 ﻲﺴ�ﻳﺁ/ وﺰ�ﻳﻵا ﻲ�ﻓ ﻻ و ﺔ�ﻘﻴﺙﻮﻟا ﻩﺬه ﻲﻓ ﻒﻳرﺎﻌﺘﻟا و تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻟا ﻩﺬه دﺮﺕ ﻢﻟ اذإ و
تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻠﻟ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻒﻳرﺎﻌﺕ تدرو اذإ و . (VIM) ﺎﻴﺟﻮﻟوﺮﺘﻤﻠﻟ ﻲﻟوﺪﻟا ﻢﺠﻌﻤﻟا ـﻟا وأ 9000 وﺰﻳﻵا ﻒ ﻳرﺎﻌﺕ و تﺎﺤﻠﻄﺼﻣ
. (VIM) ـﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﻒﻳرﺎﻌﺘﻟﺎﺏ ﺬﺧﺆﻳ ﻪﻧﺈﻓ ؛ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺔﻴﺟﻮﻟوﺮﺘﻤﻟا
1.3
دﺎﻤﺘﻋﻹا
. ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺘﻟ ةدﺪﺤﻣ مﺎﻬﻤﺏ مﺎﻴﻘﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺕءﺎﻔﻜﺏ ﺎﻴﻤﺳر ﺎﺕﺎﺒﺙإ ﻞﻤﺤﺕ ، ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺠﺏ ﻖﻠﻌﺘﺕ ﺚﻟﺎﺙ فﺮﻃ ﻦﻣ ةدﺎﻬﺵ
2.3
دﺎﻤﺘﻋﻹا ﺔﻬﺟ
دﺎﻤﺘﻋﻻﺎﺏ مﻮﻘﺕ ﺔﻄﻠﺳ تاذ ﺔﻬﺟ
. ﺔﻣﻮﻜﺤﻟا ﻦﻣ ةدﺎﻋ ﺎﻬﺘﻄﻠﺳ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﺪﻤﺘﺴﺕ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004وﺰﻳأ
3.3
دﺎﻤﺘﻋﻹا ﺔﻬﺟ رﺎﻌﺵ
. ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺰﻴﻴﻤﺘﻟ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺕ رﺎﻌﺵ
4.3
دﺎﻤﺘﻋﻹا رﺎﻌﺵ
.دﺪﺤﻤﻟا لﺎﺠﻤﻟا ﻲﻓ ﺢِﻨُﻣ ﺪﻗ دﺎﻤﺘﻋﻻا ّنأ ﻰﻠﻋ ﺺﻨﺕ ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ وأ ﺔﻴﻤﺳر ﺔﻘﻴﺙو
5.3
دﺎﻤﺘﻋﻹا ﺰﻡر
.ﺎهدﺎﻤﺘﻋا ﻰﻟإ ةرﺎﺵﻺﻟ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺕ ﻲآ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻩرﺪﺼﺕ ﺰﻣر
. تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟ ﺎﻣ نﺎﻴآ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟ ةﺮﺵﺎﺒﻤﻟا ةرﺎﺵﻺﻟ "ةرﺎﺸﻟا" ﺺﺼﺨﺕ نأ ﺐﺠﻳ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
6.3
فﺎﻨﺌﺘﺳﻹا
ﻊ�ﺽﻮﺏ ﻖ�ﻠﻌﺘﻳ ، ( ﺎﻬﺤﻟﺎ�ﺻ ﻲ�ﻓ ﺲﻴﻟ) ﺎهﺪﺽ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻪﺕﺬﺨﺕا راﺮﻗ يأ ﻲﻓ ﺮﻈﻨﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ ﻦﻣ مﱠﺪﻘُﻣ ٌﺐﻠﻃ
.ﺎﻬﻳﺪﻟ بﻮﻠﻄﻤﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا
: ﻞﻤﺸﺕ (ﺔﻤﺉﻼﻤﻟا ﺮﻴﻏ) ةدﺎﻀﻤﻟا تاراﺮﻘﻟا : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
دﺎﻤﺘﻋﻻا لﻮﺒﻗ ﺾﻓر –
ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﻲﻓ ﻲﻀﻤﻟا ﺾﻓر –
ﺔﻴﺤﻴﺤﺼﺘﻟا لﺎﻌﻓﻷا تﺎﺒﻠﻃ –
دﺎﻤﺘﻋﻻا لﺎﺠﻣ ﻲﻓ تاﺮﻴﻴﻐﺕ –
ﻪﺒﺤﺳ وأ ﻪﻘﻴﻠﻌﺕ وأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺾﻓر تاراﺮﻗ –
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا قﻮﻌﻳ ﺮﺧﺁ ﻞﻤﻋ ّيأ –
7.3
ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا
وأ ىﺮ�ﺧأ ﺔﻴ�ﺳﺎﻴﻗ ﻖﺉﺎ�ﺙو وأ ﺔ�ﻨﻴﻌﻣ تﺎﻔ�ﺻاﻮﻣ ﻰ�ﻟإ ًًادﺎﻨﺘ �ﺳا ﺔ�ﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴ�ﻴﻘﺕ ﺔ�ﻬﺟ ةءﺎ�ﻔآ ﻢﻴ�ﻴﻘﺘﻟ ﺎ�ﻣ دﺎ�ﻤﺘﻋا ﺔ�ﻬﺟ ﺎ�ﻬﺏ ﺪ�ﻬﻌﺘﺕ ﺔﻴﻠﻤﻋ
. دﺎﻤﺘﻋﻼﻟ دﺪﺤﻤﻟا لﺎﺠﻤﻠﻟ ﻚﻟذ و ، ﺎﻤهﻼآ
ةءﺎ�ﻔآ ﻚ�ﻟذ ﻲ�ﻓ ﺎ�ﻤﺏ ؛ ﺔ�ﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴ�ﻴﻘﺕ ﺔ�ﻬﺠﻟ ﻞ�ﻣﺎﻜﻟا ﻞ�ﻤﻌﻟا ةءﺎ�ﻔآ ﻢﻴ�ﻴﻘﺕ - ﺔ�ﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴ�ﻴﻘﺕ ﺔ�ﻬﺠﻟ ةءﺎﻔﻜﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﻦﻤﻀﺘﻳ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.ﺎﻬﺠﺉﺎﺘﻧ ﺔﺤﺻ و ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ قﺮﻃ ﺔﻴﺡﻼﺻ ىﺪﻣ و ، صﺎﺨﺵﻷا
8.3
ﻢﱢﻴِﻘُﻤﻟا
. ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﻖﻳﺮﻓ ﻦﻤﺽ وأ ﻩﺪﺡﻮﻟ نﺎآ ًءاﻮﺳ ؛ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ ﻢﻴﻴﻘﺘﻟ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻪﻨﱢﻴﻌُﺕ ﺺﺨﺵ
9.3
ىﻮﻜﺸﻟا
دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔ�ﻬﺟ ﺔ ﻄﺸ�ﻧﺄﺏ ﻖﻠﻌﺘﻳ ، دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻩﺎﺠﺕ ةﺄﺸﻨﻣ وأ ﺎﻣ ﺺﺨﺵ ﻪﻣﺪﻘﻳ – فﺎﻨﺌﺘﺳﻻا فﻼﺧ ﻮه و – ءﺎﻴﺘﺳﻻا ﻦﻋ ﺮﻴﺒﻌﺕ
. ﺎﻬﻴﻓ ﺮﻈﻨﻟا ﻞﱠﻣﺆُﻳ ﺚﻴﺡ ، ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ وأ
10.3
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ
. دﺎﻤﺘﻋﻼﻟ ﺎﺽﺮﻏ نﻮﻜﺕ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا و ، ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻣﺪﺧ يدﺆﺕ ﻲﺘﻟا ﺔﻬﺠﻟا
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004 وﺰﻳأ
11.3
ﺔیرﺎﺸﺘﺳﻹا ﺔﻬﺠﻟا
. دﺎﻤﺘﻋﻼﻟ ﺔﻌﺽﺎﺨﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺸﻧأ ﻦﻣ طﺎﺸﻧ ّيأ ﻲﻓ ﺎﻣ ﺔﻬﺟ ﺔآرﺎﺸﻣ
: ﻚﻟذ لﺎﺜﻣ
ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺠﻟ تاءاﺮﺟﻹا وأ ﻞﻴﻟﺪﻟا داﺪﻋإ وأ ﺮﻴﻀﺤﺕ –
ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ مﺎﻈﻧ ةرادإ وأ ﻞﻴﻐﺸﺕ ﻲﻓ ﺔآرﺎﺸﻤﻟا –
.ﺎﻤهﻼآ وأ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ ﻞﻴهﺄﺕ وأ ةرادﻹا مﺎﻈﻧ ﺬﻴﻔﻨﺕ و ﺮﻳﻮﻄﺕ ﻩﺎﺠﺕ ﻦّﻴﻌﻣ ﺐﻳرﺪﺕ وأ ﺔﻨّﻴﻌﻣ ﺔﻴﺻﻮﺕ ﻢﻳﺪﻘﺕ
.ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺠﻟ ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا تاءاﺮﺟﻹا ﺬﻴﻔﻨﺕ و ﺮﻳﻮﻄﺕ ﻪﻧﺄﺵ ﻦﻣ ﻦّﻴﻌﻣ ﺐﻳرﺪﺕ وأ ﺔﻨّﻴﻌﻣ ﺔﻴﺻﻮﺕ ﻢﻳﺪﻘﺕ
12.3
ﺮﻴﺒﺨﻟا
.ﻪﻤﻴﻴﻘﺕ داﺮﻤﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا لﺎﺠﻣ صﻮﺼﺨﺏ ةدﺪﺤﻣ ةﺮﺒﺧ وأ فرﺎﻌﻣ ﻢﻳﺪﻘﺘﻟ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻦﻣ ﻒﻠﻜﻣ ﺺﺨﺵ
13.2
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻊﻴﺳﻮﺕ
.دﺎﻤﺘﻋﻻا لﺎﺠﻣ ﻊﻴﺳﻮﺕ ﺔﻴﻠﻤﻋ
14.2
ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا فاﺮﻃﻷا
. دﺎﻤﺘﻋﻻﺎﺏ ةﺮﺵﺎﺒﻣ ﺮﻴﻏ وأ ةﺮﺵﺎﺒﻣ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﺎﻬﻟ ﻲﺘﻟا فاﺮﻃﻷا
ﺔﺤﻠﺼ�ﻣ ﻲﻨﻌﺘﻓ ةﺮﺵﺎﺒﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﺤﻠﺼﻤﻟا ﺎﻣأ ، دﺎﻤﺘﻋﻼﻟ نﻮﻌﻀﺨﻳ ﻦﻳﺬﻟا فاﺮﻃﻷا ﺔﺤﻠﺼﻣ ﻲﻨﻌﺕ ةﺮﺵﺎﺒﻤﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻟا : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.ﺎﻬﻴﻠﻋ نوﺪﻤﺘﻌﻳ وأ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻣﺪﺧ ﻦﻣ نوﺪﻴﻔﺘﺴﻳ ﻦﻳﺬﻟا فاﺮﻃﻷا
15.2
ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﻖیﺮﻓ ﺲﻴﺉر
.ةدﺪﺤﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﺔﻄﺸﻧﻷ ﺔﻴﻠﻜﻟا ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻤﻟا ﺢﻨﻤُﻳ يﺬﻟا ﻢﱢﻴﻘﻤﻟا
16.2
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺺﻴﻠﻘﺕ
. دﺎﻤﺘﻋﻻا لﺎﺠﻣ ﻦﻣ ءﺰﺟ ﻦﻣ دﺎﻤﺘﻋﻻا ءﺎﻐﻟإ ﺔﻴﻠﻤﻋ
17.2
دﺎﻤﺘﻋﻻا لﺎﺠﻡ
. دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺖﺤﻨُﻣ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا وأ ، ﺎهدﺎﻤﺘﻋا ﻲﻓ ﺐَﻏﺮُﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻣﺪﺧ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﺎﻣﺪﺧ
18.2
ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا
تﺎ��ﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ةﺪ��ﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔ��ﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴ�� تﺎ�ﻴﻘﺕ� ءﺎﻔﻴﺘ�ﻬﺟ �ﺳاﺔﻳراﺮﻤﺘ� �ﺳاىﺪ� ﺔ��ﻣ�ﺒﻗاﺮﻤﻟ – ﻢ ﻴ��ﻴﻘﺘﻟا ةدﺎ� �ﻋإاﺪ� �– ﺔﻄﺸ�ﻋ �ﻧﻷا ﻦ� ﺔ��ﻣ�ﻋﻮﻤﺠﻣ
. دﺎﻤﺘﻋﻻا
: ﻞﺜﻣ ، ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﺔﻄﺸﻧأ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﺮﻴﻏ و ، ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا : ﻦﻣ ﻼآ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﻞﻤﺸﺕ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
دﺎﻤﺘﻋﻻا نﺄﺸﺏ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺠﻟ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﺎﻬﻬﺟﻮﺕ ﻲﺘﻟا تارﺎﺴﻔﺘﺳﻻا .أ
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻪﻠﻤﺸﻳ ﺎﻣ نﺄﺸﺏ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ تﺎﺤﻳﺮﺼﺕ ﺔﻌﺟاﺮﻣ .ب
ﻦ�ﻣ ﻲﻠﺧاﺪ�ﻟا ةدﻮ�ﺠﻟا ﻂﺒ�ﺽ ﺞﺉﺎ�ﺘﻧ و ، ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا ﺮﻳرﺎﻘﺕ : ﻞﺜﻣ ) تﻼﺠﺴﻟا و ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا ﺮﻴﻓﻮﺘﺏ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ ﺔﺒﻟﺎﻄﻣ .ج
( ةرادﻹا تﺎﻌﺟاﺮﻣ تﻼﺠﺳ و ، ىوﺎﻜﺸﻟا تﻼﺠﺳ و ، ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ تﺎﻣﺪﺧ ﺔﺤﺻ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻞﺟأ
( ةرﺎﻬﻤﻟا رﺎﺒﺘﺧا ﻲﻓ ﺔآرﺎﺸﻤﻟا ﺞﺉﺎﺘﻨآ ) ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ ءادأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ .د
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004وﺰﻳأ
19.2
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻖﻴﻠﻌﺕ
. دﺎﻤﺘﻋﻻا لﺎﺠﻣ ﻦﻣ ٍءﺰﺠﻟ وأ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺏ ﺎﻣإ ﺖﻗﺆﻣ ﻞﻜﺸﺏ ًﻼﻄﻌﻣ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻞﻌﺠﺕ ﺔﻴﻠﻤﻋ
20.2
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺐﺤﺳ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺏ دﺎﻤﺘﻋﻻا ءﺎﻐﻟإ ﺔﻴﻠﻤﻋ
21.2
دﺎﻬﺵﻹا
.دﺎﻤﺘﻋﻻا لﺎﺠﻣ ﻦﻤﺽ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻣﺪﺧ ﺎﻬﺘﻳدﺄﺕ ﺪﻨﻋ ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ ﺔﻨﻳﺎﻌﻣ
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ .4
ﺔﻴﻥﻮﻥﺎﻘﻟا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا 1.4
. ﻲﻧﻮﻧﺎﻗ نﺎﻴآ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺠﻟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﺔ �ﻴﻣﻮﻜﺤﻟا دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔ�ﻬﺟ ّنأ ﺚ�ﻴﺡ و . ﻲﻣﻮ�ﻜﺤﻟا ﺎﻬﻌﺽو سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻗ تﺎﻧﺎﻴآ ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺟ ﺪﻌُﺕ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺢﻟﺎﺼ�ﻤﻟا ﻲ�ﻓ برﺎﻀ�ﺕ ثوﺪ�ﺡ ﻊﻨﻤﺕ ﺔﻘﻳﺮﻄﺏ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﺪﻳﺪﺤﺕ ﻦﻋ ﺔﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟا نﺈﻓ ، ﺮﺒآأ ﻲﻣﻮﻜﺡ نﺎﻴآ ﻦﻣ ءﺰﺟ ﻲه
. ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه قﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﺎهدورو ﺪﻨﻋ ﻼﺠﺴﻣ ﺎﻴﻧﻮﻧﺎﻗ ﺎﻧﺎﻴآ ﻩﺬه دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﺪﻌﺕ و . ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ ﻊﻣ
ﻰﻤﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟا 2.4
. ﺎﻬﺤﻨﻤﺕ ﻲﺘﻟا تادﺎﻤﺘﻋﻻا ﻲﻓ ﺔﻘﺜﻟا ﻲﻄﻌﻳ يﺬﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺏ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺠﻟ ﻲﻠﻴﻐﺸﺘﻟا و ﻲﻤﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ 1.2.4
ﺢﻨ� ﻚ��ﻣ �ﻟذﻲ� ﺎ��ﻓ �ﻤﺏ؛ دﺎ��ﻤﺘﻋﻻﺎﺏ ﺔ��ﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﺎ��ﻬﺕاراﺮﻗ ﻦ� �ﻋﺔﻟوﺆﺴ� نﻮ��ﻣ �نأ ﻜﺕو ، ﺔﻄﻠ� �ﺳدﺎ��ﻤﺘﻋﻻا ﺔ��ﻬﺠﻟ نﻮ� �نأ ﻜﻳﺐ��ﺠﻳ 2.4.2
.ﻪﺼﻴﻠﻘﺕ و ﻪﻟﺎﺠﻣ ﻊﻴﺳﻮﺕ و ﻪﺒﺤﺳ و ﻪﻘﻴﻠﻌﺕ و ﻪﻴﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا و دﺎﻤﺘﻋﻻا
ءﺎﻤ�ﺳأ و – ﻚ�ﻟذ ﺎ�ﻬﻴﻠﻋ ﻖ�ﺒﻄﻧا اذإ – ﺎ�ﻬﻴﻜﻟﺎﻣ ءﺎﻤ�ﺳأ ﺮ�آذ ﻚ�ﻟذ ﻲ�ﻓ ﺎ�ﻤﺏ ؛ ﻲﻧﻮﻧﺎ�ﻘﻟا ﺎﻬﻌﺽو دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻦﱢﻴﺒُﺕ نأ ﺐﺠﻳ 3.4.2
. ﻦﻴﻔﻠﺘﺨﻣ اﻮﻧﺎآ اذإ - ﺎﻬﻧوﺮﻳﺪﻳ ﻦﻳﺬﻠﻟا صﺎﺨﺵﻷا
ﻦﻴﻄﺒﺕﺮ�ﻤﻟا ﻦﻳﺮ�ﺧﻵا صﺎﺨﺵﻷا ﻚﻟﺬآ و ، ﺎﻬﺕﺎﻴﺡﻼﺻ و ﺎﻬﺕﺎﻴﻟوﺆﺴﻣ و ﺎﻴﻠﻌﻟا ةرادﻹا مﺎﻬﻣ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻖﱢﺙﻮُﺕ نأ ﺐﺠﻳ 4.2.4
. دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻊﺽو ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺙﺄﺕ ﻢﻬﻟ نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻳﺬﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺠﺏ
: ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻣ ﱟﻞﻜﻟ ﻚﻟذ و ، ﺔﻠﻣﺎآ تﺎﻴﻟوﺆﺴﻣ و تﺎﻴﺡﻼﺻ ﺎﻬﻳﺪﻟ ﺎﻴﻠﻋ ةرادإ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ دﱢﺪﺤُﺕ نأ ﺐﺠﻳ 5.2.4
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺘﺏ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﺳﺎﻴﺴﻟا ﺔﻏﺎﻴﺻ .أ
تاءاﺮﺟﻹا و تﺎﺳﺎﻴﺴﻟا ﻖﻴﺒﻄﺕ ﻰﻠﻋ فاﺮﺵﻹا .ب
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﻤﻟا نوﺆﺸﻟا ﻰﻠﻋ فاﺮﺵﻹا .ج
دﺎﻤﺘﻋﻻا تاراﺮﻗ .د
ﺪﻗﺎﻌﺘﻟا تاءاﺮﺟإ .ﻩ
ﺎﻴﻠﻌﻟا ةرادﻹا ﻦﻋ ﺔﺏﺎﻴﻧ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﻄﺸﻧﺄﺏ مﺎﻴﻘﻟﺎﺏ – ةروﺮﻀﻟا ﺐﺴﺡ – داﺮﻓأ وأ نﺎﺠﻟ ﺾﻳﻮﻔﺕ .و
ﻞﺉﺎﺴ�ﻤﻟا ﻲ�ﻓ دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔ�ﻬﺠﻟ ةرﻮﺸ�ﻤﻟا ﻢﻳﺪ�ﻘﺘﻟ ﺔ�ﻣزﻼﻟا تاﺮﺒﺨﻟﺎ�ﺏ ﺔﻧﺎﻌﺘ�ﺳﻻا ﺔﻴﺡﻼﺻ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ىﺪﻟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ 6.2.4
. دﺎﻤﺘﻋﻻﺎﺏ ةﺮﺵﺎﺒﻤﻟا ﺔﻠﺼﻟا تاذ
وأ ﺎ�ﻣ عﻮ�ﺽﻮﻤﻟ ﺔﺼ�ﺼﺨﻣ ﺖ�ﻧﺎآ ءاﻮ�ﺳ) ﺮﺜآأ وأ ﺔﻳرﺎﺸﺘﺳا ﺔﻨﺠﻟ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻣزﻼﻟا تاﺮﺒﺨﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻦﻜﻤﻳ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
. ﺎﻬﻟﺎﺠﻣ ﻦﻋ ﺔﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻨﺠﻟ ﻞآ نﻮﻜﺕ ﺚﻴﺡ ( ﺔﻤﺉاد
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004 وﺰﻳأ
، دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﺔآرﺎﺸﻤﻟا نﺎﺠﻠﻟا ﻞﻤﻋ و تﺎﺻﺎﺼﺘﺧا و ﻦﻴﻴﻌﺘﻠﻟ ﺔﻴﻤﺳر ﺢﺉاﻮﻟ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ىﺪﻟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ 7.2.4
. ﺔآرﺎﺸﻤﻟا فاﺮﻃﻷا دﱢﺪﺤﺕُ نأ و
. تﺎﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا و تﺎﻴﺡﻼﺼﻟا طﻮﻄﺧ ﻪﻴﻓ ﺎﻨﻴﺒﻣ ؛ ﻲﻤﻴﻈﻨﺘﻟا ﺎﻬﻠﻜﻴه ﻞآ ﻖﻴﺙﻮﺘﺏ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ مﻮﻘﺕ نأ ﺐﺠﻳ 8.2.4
ﺔیدﺎﻴﺤﻟا 3.4
ﺎﻬﺘﻄﺸ�ﻧأ ﻲﻓ (دﺮﺠﺘﻟا) ﺔﻴﻋﻮﺽﻮﻤﻟا و ﺔﻳدﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺏ ةراﺪُﻣ و ﺔﻤﻈﻨﻣ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ نﻮﻜﺕ نأ ﺐﺠﻳ 1.3.4
.
نأ ﺐ�ﺠﻳ ﻪ�ﻧﺈﻓ ؛ ﻪ�ﻴﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا و دﺎﻤﺘﻋﻻا مﺎﻈﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا تﺎﺳﺎﻴﺴﻟا و ئدﺎﺒﻤﻟا داﺪﻋﻹ و ﺔﻳدﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ 2.3.4
نأ ﻰ�ﻠﻋ ، ﺔﻠﻋﺎﻔﻟا ﺔآرﺎﺸﻤﻠﻟ ﺔﺻﺮﻓ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا فاﺮﻃﻷا ءﺎﻄﻋﻹ ﻚﻟذ و ، ﻖﺒﻄﻣ و ﻖﺙﻮﻣ ﻲﻤﻴﻈﻨﺕ ﻞﻜﻴه دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ىﺪﻟ نﻮﻜﻳ
. فاﺮﻃﻷا ﺪﺡأ ﻦﻣ ﺔﻨﻤﻴه نود ﺎﻧزاﻮﺘﻣ ﻼﻴﺜﻤﺕ ﺔآرﺎﺸﻤﻟا فاﺮﻃﻷا ﻞﻴﺜﻤﺕ نﻮﻜﻳ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻞﻔﻜﺕ
ﺔ�ﻬﺟ ﻰ�ﻠﻋ و ، ﺔ�ﻳﺰﱡﻴﺤﺕ ﺮ�ﻴﻏ ﺔ�ﻘﻳﺮﻄﺏ غﺎﺼ�ﺕ نأ و ، ةﺰ�ﻴﺤﺘﻣ ﺮ�ﻴﻏ دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔ�ﻬﺟ تاءاﺮ�ﺟإ و تﺎ�ﺳﺎﻴﺳ نﻮﻜﺕ نأ ﺐﺠﻳ 3.3.4
ﻲ�ﻓ ةدﺪ�ﺤﻤﻟا دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔ�ﻬﺟ ﺔﻄﺸ�ﻧأ دوﺪ�ﺡ ﻦﻤ�ﺽ ﻢﻬﺕﺎ�ﺒﻠﻃ جرﺪﻨﺕ ﻦﻳﺬﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻲﺒﻟﺎﻃ ﻞﻜﻟ ﺔﺡﺎﺘﻣ ﺎﻬﺕﺎﻣﺪﺧ نﻮﻜﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا
ﻢﻴ�ﻴﻘﺘﻟا ﺔ�ﻬﺟ ﻢ�ﺠﺡ ىﺪ�ﻤﺏ ﺎﻃوﺮﺸ�ﻣ تﺎﻣﺪ�ﺨﻟا ﻰ�ﻠﻋ لﻮﺼ�ﺤﻟا نﻮ�ﻜﻳ ﱠﻻأ ﻰ�ﻠﻋ ؛ (1/6/4 ﺪ�ﻨﺒﻟا ﺮ�ﻈﻧا) ﺎ�ﻬﺤﺉاﻮﻟ و ﺎﻬﺕﺎﺳﺎﻴﺳ رﺎﻃإ
ﻢ�ﺕ ﻲ�ﺘﻟا ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا تﺎﻬﺟ دﺪﻌﺏ ﺎﻃوﺮﺸﻣ دﺎﻤﺘﻋﻻا نﻮﻜﻳ ﻻأ و ، ﺎﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ وأ ﺔﻴﻌﻤﺟ ﺔﻳﻮﻀﻋ ﻲﻓ بﺎﺴﺘﻧﻻﺎﺏ وأ ، دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﺒﻟﺎﻃ
.ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎهدﺎﻤﺘﻋا
اﻮﻓﺮﺼ� نأ�ﺘﻳ – دﺎ��ﻤﺘﻋﻻا تﺎ�� ﻰ�ﻴﻠﻤﻋ �ﻠﻋاوﺮﺙﺆ� نأ�ُ ﻦ�ﻳ �ﻜﻤﻳ ﻲ� �ﺘﻟانﺎ�� وﺠﻠﻟا دﺎ��ﻤﺘﻋﻻا ﺔ��ﻬﺟ ﻲﻔﻇﻮ� ﻊ��ﻣ�ﻴﻤﺟ ﻰ� �ﻠﻋﺐ�ﻳ�ﺠ 4.3.4
ﺪ�ﻗ ىﺮ�ﺧأ طﻮﻐ�ﺽ يأ وأ ، ﺔ�ﻴﻟﺎﻣ وأ ، ﺔ�ﻳرﺎﺠﺕ ﺖ�ﻧﺎآ ءاﻮ�ﺳ ﺔ�ﻬﻴﺟو ﺮ�ﻴﻏ طﻮﻐﺽ يأ ﻦﻣ ﻦﻳدﺮﺠﺘﻣ اﻮﻧﻮﻜﻳ نأ و ، ﺔﻴﻋﻮﺽﻮﻤﺏ
. ﺔﻬﺒﺸﻠﻟ ﺔﻳدﺎﻴﺤﻟا ضﱢﺮﻌُﺕ
ﻚﺌﻟوأ ﺮﻴﻏ ءﺎَﻔآْأ صﺎﺨﺵأ/ ﺺﺨﺵ وأ ﺔﻨﺠﻟ ﻦﻣ ﱠﻻإ ﺬَﺨﺘُﻳ ﻻ ، دﺎﻤﺘﻋﻻا نﺄﺸﺏ راﺮﻗ ﻞآ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻦﻤﻀﺕ نأ ﺐﺠﻳ 5.3.4
. ﻢﻴﻴﻘﺘﻟﺎﺏ اﻮﻣﺎﻗ ﻦﻳﺬﻟا
: ﻞﺜﻣ ، ﺎﻬﺘﻳدﺎﻴﺡ ﻰﻠﻋ ﺮﺙﺆﺕ ﺔﻣﺪﺧ يأ مﺪﻘﺕ وأ ضِﺮﻌَﺕ ﱠﻻأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 6.3.4
وأ ، ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ ﺎﻬﺏ مﻮﻘﺕ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻣﺪﺧ .أ
تارﺎﺸﺘﺳﻻا .ب
دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا نﺄ�ﺏ ﻲﺡﻮﻳ ﺎﻤﺏ - ﺎًّﻴﻨﻤﺽ وأ ًّﺎﻴﻟﻮﻗ - حﺮﺘﻘﺕ ﱠﻻأ و . ةرﺎﺸﺘﺳﻻﺎﺏ ﻂﺒﺕﺮﻣ ﻞﻜﺸﺏ ﺎﻬﺘﻄﺸﻧأ ضِﺮﻌَﺕ ﱠﻻأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ و
. ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﻳرﺎﺸﺘﺳا ﺔﻬﺟ وأ ﺺﺨﺸﺏ ﻦﻴﻌُﺘﺳا ﻮﻟ ﺔﻔﻠآ ﻞﻗأ وأ عﺮﺳأ وأ ﻞﻬﺳأ وأ ﺮﺴﻳأ نﻮﻜﻴﺳ
ﺎ�هدﺎﻤﺘﻋا ﺔ�ﻳدﺎﻴﺡ و ﺔﻴﻋﻮ�ﺽﻮﻣ و ﺔﻳﺮ�ﺳ ضﱢﺮﻌُﺕ ﻻ ﺔﻠﺼﻟا تاذ تﺎﻬﺠﻟا ﺔﻄﺸﻧأ نأ ﻦﻤ ﻀﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 7.3.4
ﻲ�ﺘﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﻦﻣ تﺎﻣﺪﺨﻟا ﻚﻠﺕ مﱢﺪﻘُﺕ وأ ، ﺔﻳرﺎﺸﺘﺳا ٍتﺎﻣﺪﺧ ضﺮﻌﺕ نأ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻬﺠﻠﻟ زﻮﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ﻚﻟذ ﻊﻣ و . ﺔﻬﺒﺸﻠﻟ
: ﻲﻠﻳ ﺎﻣ - دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺠﺏ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ - ﺎﻬﻳﺪﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻚﻟذ نأ ﺚﻴﺡ ، دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﺎهﺪﻤﺘﻌﺕ
ﺎﻬﻌﺒﺘﺕ ﻲﺘﻟا ﺔﻬﺠﻟا ةرادإ ﺮﻴﻏ 5.2.4 ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﺔﺤﺽﻮﻤﻟا ﺔﻄﺸﻧﻸﻟ ﺎﻴﻠﻋ ةرادإ .أ
دﺎﻤﺘﻋﻻﺎﺏ صﺎﺨﻟا راﺮﻘﻟا ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﻦﻴآرﺎﺸﻤﻟا ﻦﻴﻔﻇﻮﻤﻟا ﺮﻴﻏ نﻮﻔﻇﻮﻣ .ب
و ، دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺞﺉﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺙﺄﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ مﺪﻋ .ج
ﺢﺽاو ﻞﻜﺸﺏ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ زﻮﻣر و تارﺎﻌﺵ و ﻢﺳأ .د
تﺎ�ﻬﺠﻟا ﻊ�ﻣ تﺎ�ﻗﻼﻌﻟا ﺪ�ﻳﺪﺤﺘﺏ مﻮ�ﻘﺕ نأ 2.3.4 ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﺢﺽﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا فاﺮﻃﻷا ﺔآرﺎﺸﻤﺏ - دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﺔ�ﻬﺟ ﻞ�ﺧاد ﻦ�ﻣ ﺔﺌ�ﺵﺎﻧ ﺖ�ﻧﺎآ ءاﻮ�ﺳ ، ﺢﻟﺎﺼ�ﻤﻟا ﻲ�ﻓ برﺎﻀ�ﺘﻟا ﺔ�ﻴﻟﺎﻤﺘﺡا ىﺪﻣ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ ﻚﻟذ و ، ﺎﻬﻘﻴﺙﻮﺕ و ﺎﻬﻠﻴﻠﺤﺕ و ﺔﻠﺼﻟا تاذ
. ﻢﺉﻼﻤﻟا ءاﺮﺟﻹا ذﺎﺨﺕا ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ؛ برﺎﻀﺘﻟا ﺪﻳﺪﺤﺕ ﻢﺕ اذإ و ، ﺔﻠﺼﻟا تاذ تﺎﻬﺠﻟا ﺔﻄﺸﻧأ ﻦﻣ وأ ، دﺎﻤﺘﻋﻻا
ﺔ�ﻳﺪﻗﺎﻌﺕ تﺎ�ﺒﻴﺕﺮﺘﺏ وأ ، ﺔآﺮﺘﺸ�ﻣ ﺔﻴﻜﻠﻤﺏ ﺎﻣإ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺠﺏ ﻂﺒﺕﺮﺕ و ، ﻞﻘﺘﺴﻣ ﻲﻧﻮﻧﺎﻗ نﺎﻴآ ﻲه ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻬﺠﻟا : 1 ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
1.4 ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﺢﺽﻮﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ، دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻊﻣ
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004وﺰﻳأ
1.4 ﺪ�ﻨﺒﻟا ﻲ�ﻓ ﺢ�ﺽﻮﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ - ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺠﺏ ﺔﻠﺻ ﻪﻟ ﺲﻴﻟ يﺬﻟا ، ﺔﻣﻮﻜﺤﻟا ﻦﻋ ﻞﻘﺘﺴﻤﻟا ءﺰﺠﻟا : 2 ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
. ﺔﻠﺻ تاذ ﺔﻬﺟ ﺪﻌﻳ
ﺔیﺮﺴﻟا 4.4
ﺔﻄﺸ�ﻧﺄﺏ مﺎﻴﻘﻟا لﻼﺧ ﺎﻬﻴﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻢﺕ ﻲﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻳﺮﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﺔﻴﻓﺎآ تﺎﺒﻴﺕﺮﺕ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ىﺪﻟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
صﺎﺨ�ﺵﻷا وأ ( ﺔ�ﻴﺒﻨﺟﻷا) ﺔ�ﻴﺟرﺎﺨﻟا تﺎ�ﻬﺠﻟا و ، نﺎ�ﺠﻠﻟا ﻚ�ﻟذ ﻲ�ﻓ ﺎ�ﻤﺏ ؛ دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ و ، دﺎﻤﺘﻋﻻا
نود دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔ�ﻬﺟ جرﺎ�ﺧ ﻢﻴ�ﻴﻘﺕ ﺔ�ﻬﺟ يﻷ ﺔﻳﺮﺴ�ﻟا تﺎ�ﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻋ ﺢﺼﻔُﺕ ﱠﻻأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ و . ﺎﻬﻨﻋ ﺔﺏﺎﻴﻧ نﻮﻠﻤﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا
. ﺔﻘﻓاﻮﻣ نوﺪﺏ ﺎﻬﻨﻋ حﺎﺼﻓﻹا ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟا تﻻﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻻإ ، ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﺔﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﻴﻄﺧ ﺔﻘﻓاﻮﻣ
ﻞیﻮﻤﺘﻟا و تﺎﻌﺒﺘﻟا 5.4
. ﺎﻬﺘﻄﺸﻧأ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا تﺎﻌﺒﺘﻟا ﺔﻴﻄﻐﺘﻟ تﺎﺒﻴﺕﺮﺕ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ىﺪﻟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ 1.5.4
ﻖﺉﺎ�ﺙﻮﻟا وأ تﻼﺠﺴ�ﻟﺎﺏ ﻚ�ﻟذ ﺖ�ﺒﺜﺕ نأ ﻰ�ﻠﻋ ، ﺎﻬﺘﻄﺸﻧﺄﺏ مﺎﻴﻘﻠﻟ ﺔﻣزﻼﻟا ﺔﻴﻟﺎﻤﻟا دراﻮﻤﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ىﺪﻟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ 2.5.4
. ﺎﻬﻠﺧد ردﺎﺼﻣ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻦﻴﺒﺕ نأ و ، ﺎﻤهﻼآ وأ
دﺎﻤﺘﻋﻻا طﺎﺸﻥ 6.4
وأ ﺔ�ﻴﻟوﺪﻟا تﺎﻔ�ﺻاﻮﻤﻟا ﻰ�ﻟإ ةرﺎ�ﺵﻹا لﻼﺧ ﻦﻣ ، ﺢﺽاو ﻞﻜﺸﺏ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻄﺸﻧأ ﻦﻴﺒﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 1.6.4
. ﺔﻤﺉﻼﻤﻟا ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا وأ ﺔﻟدﻷا
مﻮ�ﻘﺕ وأ ﻚ�ﻟذ داﺪ�ﻋإ ﻲ�ﻓ كرﺎﺸ�ﺕ نأ وأ ﺐﻠﻄﻟا تارﺎﻤﺘﺳا و أ ﺔﻳدﺎﺵرﻹا ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا ﻰﻨﺒﺘﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺠﻟ زﻮﺠﻳ 2.6.4
و ، ﺔ�ﻣزﻼﻟا ةءﺎ �ﻔﻜﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ صﺎﺨﺵأ وأ نﺎﺠﻟ ﺎﻬﺘﻏﺎﺻ ﺪﻗ ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا ﻩﺬه ﻞﺜﻣ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻞﻔﻜﺕ نأ ﻰﻠﻋ ؛ ﺎﻌﻣ ﺎﻤﻬﺏ
ﺐ�ﺠﻴﻓ ، ﺔ�ﻴﻟود تﺎ�ﺒﻠﻃ وأ ﺔ�ﻴﻟود ﺔﻳدﺎ�ﺵرإ ﻖﺉﺎ�ﺙو تﺮﻓﻮ�ﺕ اذإ و . ﺎﻤﺉﻼﻣ ﻚﻟذ نﺎآ ﺎﻣ ﻰﺘﻣ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا فاﺮﻃﻷا ﺔآرﺎﺸﻤﺏ
. ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
. ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا فاﺮﻃﻷا تﺎﺒﻠﻃ ﻰﻠﻋ دﺮﻟا و ، ﺎﻬﺘﻄﺸﻧأ قﺎﻄﻧ ﻊﻴﺳﻮﺘﻟ تاءاﺮﺟإ ﻊﻀﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 3.6.4
: ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا تاءاﺮﺟﻹا ﻲﻓ جرﺪُﺕ نأ ﻦﻜﻤﻳ و
ﺪﻳﺪﺠﻟا لﺎﺠﻤﻟا ﻲﻓ ﻚﻟذ و ، ﺦﻟإ . . ، ﻊﺳﻮﺘﻠﻟ ﺎﻬﺘﻤﺉﻼﻣ ىﺪﻣ و ، ﺎهدراﻮﻣ و ، ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺎﻬﺕءﺎﻔآ ﻞﻴﻠﺤﺕ .أ
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ردﺎﺼﻤﻟا ﻦﻣ تاﺮﺒﺨﻟا ﻒﻴﻇﻮﺕ ﻲﻓ ﺔﻴﺡﻼﺼﻟا .ب
تﺎﺒﻠﻄﻟا وأ ﺔﻳدﺎﺵرﻹا ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﻟا ىﺪﻣ ﻢﻴﻴﻘﺕ .ج
ﻢﻬﺒﻳرﺪﺕ و ﻦﻴﻤﱢﻴﻘﻤﻠﻟ ﻲﺉﺪﺒﻤﻟا رﺎﻴﺘﺧﻻا .د
ﺪﻳﺪﺠﻟا لﺎﺠﻤﻟا ﻲﻓ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻲﻔﻇﻮﻣ ﺐﻳرﺪﺕ .ﻩ
ةرادﻹا 5
مﺎـﻋ 1.5
ﻞﻜﺸ�ﺏ ﻪ�ﺘﻴﻠﻋﺎﻓ ﻦ�ﻣ ﻦﱢﺴ�ﺤُ نأﺕ و ، ﻪﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺕ و ﻪﻘ ﺒﻄﺕ نأ و ةرادﻺﻟ ﺎﻣﺎﻈﻧ ﺊﺸﻨﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 1.1.5
ﻲ�ﺘﻟا ةرادﻹا مﺎ�ﻈﻧ تﺎ�ﺒﻠﻄﺘﻣ دﱢﺪ�ﺤُ 9ﺕ/5 ﻰ�ﻟإ 2/5 ﻦ�ﻣ دﻮ�ﻨﺒﻟا نأ ﺚ�ﻴﺡ ، ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺎﻘﻓو ﻊﺏﺎﺘﺘﻣ
. دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻌﻴﺒﻄﻟا نﺎﺒﺴﺤﻟا ﻲﻓ ﺬﺧﺄﺕ
ﻚ�ﻟذ نﺈ�ﻓ ، ﺎهﺪ�ﻌﺕ نأ وأ تاءاﺮ�ﺟإ ﺎﻬﻳﺪ�ﻟ نﻮ�ﻜﻳ نأ دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔ�ﻬﺟ ﻰ�ﻠﻋ ﺔ�ﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه ضﺮﻔﺕ ﺎﻣﺪﻨﻋ 2.1.5
تﺎ��ﺳﺎﻴﺳ ﻰ� �ﻠﻋﺔ��ﻴﻨﺒﻣ نﻮ� �نأ ﻜﺕو ، ﺎ��ﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎ��ﺤﻣ و ، ﺔ��ﻘﺒﻄﻣ و ، ﺔ��ﻘﺙﻮﻣ تاءاﺮ��ﺟﻹا ﻩﺬ� نﻮ��ه �نأ ﻜﺕﺐ��ﺠﻳ ﻪ� ﻲ��ﻧأ�ﻨﻌﻳ
. ﺎﻤﺉﻼﻣ ﻚﻟذ نﺎآ ﻰﺘﻣ ، ﺔﻏﺎﺼﻣ
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004 وﺰﻳأ
ةرادﻹا ﻢﻈﻥ 2.5
ﺔ��ﺳﺎﻴﺳ ﻚ� �ﻟذﻲ� ﺎ��ﻓ �ﻤﺏ، فاﺪ��هﻷا و تﺎﺳﺎﻴﺴ� ﻖ��ﻟا�ﱠ و ﺙﻮُدﱢﺪ�ﺕ �ﺤُ نأ دﺎ�ﺕ �ﻤﺘﻋﻻا ﺔ��ﻬﺟ ﻲ� ﺎ��ﻓ�ﻴﻠﻌﻟا ةرادﻹا ﻰ� �ﻠﻋﺐ��ﺠﻳ 1.2.5
. ﺔ�ﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔ�ﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬ�ه تﺎ�ﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺎﻬﺉﺎﻔﻴﺘ�ﺳا و ، ةدﻮﺠﻟﺎ�ﺏ ﺎﻬﻣاﺰﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻼﻴﻟد مﺪﻘُﺕ نأ و ، ﺎﻬﺘﻄﺸﻧﺄﺏ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةدﻮﺠﻟا
نﻮ� �نأ ﻜﺕﻚﻟﺬ� ﻦﻤﻀ��آ نأ�ﺕ و ، ﻞ��ﻋﺎﻓ ﻞﻜﺸ� ﺔ��ﺏ�ﻴﻨﻌﻤﻟا فاﺮ��ﻃﻷا تﺎ��ﺟﺎﻴﺘﺡا ﻰ� لﻮ��ﻟإ� ﺻﻮﻟاﻞ��ﻔﻜﺕ نأ ةرادﻹا ﻰ��ﻠﻋو
نﻮ� �نأ ﻜﺕﺐ��ﺠﻳ و . دﺎ��ﻤﺘﻋﻻا ﺔ��ﻬﺟ تﺎﻳﻮﺘﺴ� ﻊ��ﻣ�ﻴﻤﺟ ﻰ� �ﻠﻋﻚ� �ﻟذو ، ﺎ��ﻬﻴﻠﻋ ﺎ��ﻈﻓﺎﺤﻣ و ﺔ��ﻘﺒﻄﻣ و ﺔ��ﻣﻮﻬﻔﻣ تﺎﺳﺎﻴﺴ��ﻟا
. دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ تﺎﺳﺎﻴﺳ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ نﻮﻜﺕ نأ و ، سﺎﻴﻘﻠﻟ ﺔﻠﺏﺎﻗ فاﺪهﻷا
ﻲ�ﻓ فاﺮﺘﻋﻻا ﻚﻟﺬﺏ ﺎﻬﻣاﺰﺘﻟا ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺕ نأ لدﺎﺒﺘﻤﻟا فاﺮﺘﻋﻼﻟ تﺎﻴﻗﺎﻔﺕا ﺖﻌﻗو ﻲﺘﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻬﺠﻟ ﻦﻜﻤﻳ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
. ﺎﻬﺕﺎﺳﺎﻴﺳ
لوﺎ�ﻨﺕ ﻢﺘ�ﻳ نأ و ، ﻪ�ﻤﺠﺡ و ﺬ�ﻔﻨﻤﻟا ﻞ�ﻤﻌﻟا قﺎ�ﻄﻧ و عﻮ�ﻨﻟ ﻢ�ﺉﻼﻣ ةرادإ مﺎﻈﻧ ﻞﱢﻐﺸُﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 2.2.5
نأ ﻰ�ﻠﻋ ؛ ﺔﻠﺼ�ﻟا تاذ ﻖﺉﺎ�ﺙﻮﻟا ﻲ�ﻓ وأ ةدﻮ�ﺠﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻣإ ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه ﻦﻣ (ﺔﻘﺒﻄﻨﻤﻟا) ﺔﻤﺉﻼﻤﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا
ﻖ�ﻴﺒﻄﺘﻟا ﻞ�ﻔﻜﺕ نأ و ، ﺎ�ﻬﻴﻔﻇﻮﻣ يﺪ�ﻳأ لوﺎ�ﻨﺘﻣ ﻲ�ﻓ ﺔﻠﺼ�ﻟا تاذ ﻖﺉﺎ�ﺙﻮ ﻟا و ةدﻮ�ﺠﻟا ﻞ�ﻴﻟد نﻮ�ﻜﻳ نأ دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻞﻔﻜﺕ
. مﺎﻈﻨﻟا تاءاﺮﺟﻹ ﻞﻋﺎﻔﻟا
تﺎﻴﻟوﺆﺴ�� ﻦ�ﻤﻟا �ﻋﺮ��ﻈﻨﻟا ﺾ� �ﻐﺏ– ﻪ��ﻳﺪﻟ ةرادﻹا ﻦ� اﻮﻀ��ﻣ �ﻋﻦﻴ� �نأ ﻌﺕدﺎ��ﻤﺘﻋﻻا ﺔ��ﻬﺟ ﻲ� ﺎ��ﻓ�ﻴﻠﻌﻟا ةرادﻹا ﻰ� �ﻠﻋ3.2.5
: ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻞﻤﺸﺕ ﻲﺘﻟا تﺎﻴﺡﻼﺼﻟا و تﺎﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا – ىﺮﺧﻷا
ةرادﻹا مﺎﻈﻨﻟ ﺔﻣزﻼﻟا تاءاﺮﺟﻹا داﺪﻋإ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا .أ
.ﻦﻴﺴﺤﺘﻠﻟ ةروﺮﺽ يأ و ، ةرادﻹا مﺎﻈﻧ ءادأ ﻦﻋ ﺎﻴﻠﻌﻟا ةرادﻹا غﻼﺏإ .ب
ﻖﺉﺎﺛﻮﻟا ﻂﺒﺿ 3.5
، دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﻲ�ﻓ ﺎﻬﺘﻄﺸ�ﻧﺄﺏ ﺔ�ﻗﻼﻌﻟا تاذ ( ﺔ�ﻴﺟرﺎﺨﻟا و ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا) ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻂﺒﻀﻟ تاءاﺮﺟإ ﺪﻌُﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
: ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻣ ﻞﻜﻟ مزﻼﻟا ﻂﺒﻀﻟا تاءاﺮﺟﻹا ﻲﻓ دﱠﺪﺤُﻳ نأ ﻰﻠﻋ
راﺪﺻﻹا ﻞﺒﻗ ﻚﻟذ و داﺮُﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻬﺉﺎﻓو ىﺪﻤﺏ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا راﺮﻗإ .أ
ﺎهراﺮﻗإ ةدﺎﻋإ و - ةروﺮﻀﻟا ﺐﺴﺡ – ﺎﻬﺜﻳﺪﺤﺕ و ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ .ب
ﻖﺉﺎﺙﻮﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ﺢﻴﻘﻨﺘﻟا ﻊﺽﻮﻟ لﺎﺤﻟا ﻚﻟﺬآ و ، ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﺧﺪﻤﻟا تاﺮﻴﻴﻐﺘﻟا ﺰﻴﻴﻤﺕ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا .ج
و ، ﻦﻃﺎ�ﺒﻟا ﻦ�ﻣ ﺎ�ﻬﻌﻣ ﻦﻳﺪ�ﻗﺎﻌﺘﻤﻟا و ، دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻲﻔﻇﻮﻤﻟ ﺔﺡﺎﺘﻣ ﺔﻗﻼﻌﻟا تاذ ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا(تﺎﻌﺒﻃ) ﺦﺴُﻧ نأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا .د
ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ و ، ﺎﻬﻳﺪﻟ نﻮﻠﻤﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا ءاﺮﺒﺨﻟا و ﻦﻴﻤﱢﻴﻘﻤﻟا
ﺔﻟﻮﻬﺴﺏ ةﺰﻴﻤﻣ و ةءوﺮﻘﻣ ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا نأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا .ﻩ
. ضﺮﻏ يﻷ ﺎﻬﺏ ظﺎﻔﺘﺡﻻا ﻢﺕ اذإ ﻚﻟﺬﻟ ﻢﺉﻼﻣ ﺰﻴﻴﻤﺕ مﺪﺨﺘﺴُﻳ نأ ﻰﻠﻋ ، ةﺎﻐﻠﻤﻟا ﻖﺉﺎﺙﻮﻠﻟ دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻊﻨﻣ .و
. ﺎﻤﺉﻼﻣ ﻚﻟذ نﺎآ ﺎﻣ ﻰﺘﻣ ، ﻖﺉﺎﺙﻮﻟا ﺔﻳﺮﺳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا .ز
تﻼﺠﺴﻟا 4.5
و ، ﺎ���ﻬﻴﻟإ لﻮ���ﺻﻮﻟا و ، ﺎﻬﺘ���ﺳﺮﻬﻓ و ، ﺎ���ﻬﻌﻴﻤﺠﺕ و ، ﺎﻬﺕﻼﺠ� ��ﺳﺰ���ﻴﻴﻤﺘﻟ تاءاﺮ���ﺟإ ﺪ���ِ نأ دﺎ�ﻌُﺕ��ﻤﺘﻋﻻا ﺔ���ﻬﺟ ﻰ���ﻠﻋ ﺐ���ﺠﻳ 1.4.5
. ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا و ، ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا و ، ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺕ و ، (تﺎﻔﻠﻣ ﻲﻓ)ﺎﻬﻈﻔﺡ
و ، ﺔ�ﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟا و ﺔ�ﻳﺪﻗﺎﻌﺘﻟا ﺎ�ﻬﺕﺎﻣاﺰﺘﻟا ﻊ�ﻣ ﻖ�ﻓاﻮﺘﺕ ةﺪ�ﻤﻟ تﻼﺠﺴ�ﻟﺎﺏ ظﺎ�ﻔﺘﺡﻼﻟ تاءاﺮ�ﺟإ ﺪ�ﻌُ نأﺕ دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔ�ﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 2.4.5
. ﺔﻳﺮﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﻊﻣ ﺎﻘﻓاﻮﺘﻣ تﻼﺠﺴﻟا ﻩﺬه ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004وﺰﻳأ
ﺔﻴﺤﻴﺤﺼﺘﻟﺍ لﺎﻌﻓﻷﺍ ﻭ ﺔﻘﺒﺎﻁﻤﻟﺍ ﻡﺩﻋ ﺕﻻﺎﺤ 5.5
ﺔ�ﻬﺟ ﻰ�ﻠﻋ ﺐ�ﺠﻳ و ، ﺎ�ﻬﻟﺎﻤﻋأ ﻲ�ﻓ ﺔ�ﻘﺏﺎﻄﻤﻟا مﺪ�ﻋ تﻻﺎ�ﺡ ( ﺔ�ﺠﻟﺎﻌﻣ) ةرادإ و ﺰ�ﻴﻴﻤﺘﻟ تاءاﺮ�ﺟإ ﺪ�ﻌُ نأﺕ دﺎ�ﻤﺘﻋ ﻻا ﺔ�ﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﺔ�ﻟﻮﻠﻴﺤﻠﻟ ﻚ�ﻟذ و - ﺎﻳروﺮ�ﺽ ﻚ�ﻟذ نﻮ�ﻜﻳ ﺎ�ﻤﻨﻴﺡ – ﺔ�ﻘﺏﺎﻄﻤﻟا مﺪ�ﻋ تﻻﺎ�ﺡ بﺎﺒﺳأ ﻰﻠﻋ ءﺎﻀﻘﻠﻟ تاءاﺮﺟإ ﺬﺨﺘﺕ نأ ﻚﻟﺬآ دﺎﻤﺘﻋﻻا
نأ ﻰ�ﻠﻋ ، ﺎ�ﻬﻬﺟاﻮﺕ ﻲ�ﺘﻟا تﻼﻜﺸ�ﻤﻟا ﻰ�ﻠﻋ ﺔ�ﺒﺕﺮﺘﻤﻟا رﺎﺙﻶﻟ ﺔ ﻤﺉﻼﻣ ﺔﻴﺤﻴﺤﺼﺘﻟا لﺎﻌﻓﻷا نﻮﻜﺕ نأ ﺐﺠﻳ و ، ﺎﻬﺙوﺪﺡ راﺮﻜﺕ نود
: ﻲﻠﻳ ﺎﻣ تاءاﺮﺟﻹا ﻲﻄﻐُﺕ
( ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا وأ ، ىوﺎﻜﺸﻟا ﻦﻣ ) ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا مﺪﻋ تﻻﺎﺡ ﺰﻴﻴﻤﺕ .أ
ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا مﺪﻋ تﻻﺎﺡ بﺎﺒﺳأ ﺪﻳﺪﺤﺕ .ب
ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا مﺪﻋ تﻻﺎﺡ ﺢﻴﺤﺼﺕ .ج
ﺎﻬﺙوﺪﺡ راﺮﻜﺕ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻠﻟ تاءاﺮﺟإ ذﺎﺨﺕﻻ ﺔﺟﺎﺤﻟا ىﺪﻣ ﺮﻳﺪﻘﺕ .د
ﻢﺉﻼﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻘﻴﺒﻄﺕ و ﺔﻣزﻼﻟا تاءاﺮﺟﻹا ﺪﻳﺪﺤﺕ .ﻩ
ةﺬﺨﺘﻤﻟا تاءاﺮﺟﻹا ﺞﺉﺎﺘﻧ ﻦﻳوﺪﺕ .و
ﺔﻴﺤﻴﺤﺼﺘﻟا لﺎﻌﻓﻷا ﺔﻴﻠﻋﺎﻓ ﺔﻌﺟاﺮﻣ .ز
ﺔﻴﺉﺎﻗﻮﻟا لﺎﻌﻓﻷا 6.5
مﺪ�ﻋ تﻻﺎ�ﺡ بﺎﺒ�ﺳأ ﻰﻠﻋ ءﺎﻀﻘﻠﻟ ﺔﻴﺉﺎﻗﻮﻟا لﺎﻌﻓﻷا ذﺎﺨﺕ ا و ، ﻦﻴﺴﺤﺘﻟا صﺮﻓ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ تاءاﺮﺟإ ﺪﻌُﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
لﺎ�� ﻲ�ﻌﻓﻷا دﱠ�ﻓﺪ��ﺤُ نأ ﺐ�ﻳ �ﺠﻳ و ، ﺔ��ﻠﻤﺘﺤﻤﻟا تﻼﻜﺸ�� رﺎ�ﻤﻟا� ﺔ�ﺙﻵ�ﻤﺉﻼﻣ ﺔ��ﻴﺉﺎﻗﻮﻟا لﺎ�� ﻩﺬ�ﻌﻓﻷا نﻮ��ه �نأ ﻜﺕﻰ� .�ﻠﻋ ﺔ��ﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔ��ﻘﺏﺎﻄﻤﻟا
: ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻣ ﻞﻜﺏ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ﺔﻴﺉﺎﻗﻮﻟا
ﺎﻬﺏﺎﺒﺳأ و ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا مﺪﻋ تﻻﺎﺡ ﺰﻴﻴﻤﺕ .أ
ﺔﻣزﻼﻟا ﺔﻴﺉﺎﻗﻮﻟا لﺎﻌﻓﻷا ﻖﻴﺒﻄﺕ و ﺪﻳﺪﺤﺕ .ب
ةﺬﺨﺘﻤﻟا تاءاﺮﺟﻹا ﺞﺉﺎﺘﻧ ﻦﻳوﺪﺕ .ج
ةﺬﺨﺘﻤﻟا ﺔﻴﺉﺎﻗﻮﻟا لﺎﻌﻓﻷا ﺔﻴﻠﻋﺎﻓ ﺔﻌﺟاﺮﻣ .د
ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا 7.5
، ﺔ�ﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺏﺎﻄﻣ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا تﺎﻘﻴﻗﺪﺘﻠﻟ تاءاﺮﺟإ ﺪﻌُﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 1.7.5
. ﻪﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﻣ و ﻖﺒﻄﻣ ةرادﻹا مﺎﻈﻧ نأ و
. ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا ءاﺮﺟﻹ تﺎﻬﻴﺟﻮﺕ ﻲﻄﻌﺕ 19011 وﺰﻳﻵا ﺔﻔﺻاﻮﻣ نﺈﻓ ، ﺢﻴﺽﻮﺘﻠﻟ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺔ�ﻬﺟ ﺖﻋﺎﻄﺘ�ﺳا اذإ ﻖﻴﻗﺪ�ﺘﻟا راﺮ�ﻜﺕ ﻞ�ﱠ ﻠنأﻘُﻳ زﻮ�ﺠﻳ و ، ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ ةﺮﻣ ةدﺎﻋ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا ىﺮﺠُﻳ نأ ﺐﺠﻳ 2.7.5
و . ﺮﻘﺘﺴ�ﻣ ﻪ�ﻧأ ﺖ�ﺒﺙ ﺪ�ﻗ مﺎ�ﻈﻨﻟا اﺬ�ه نأ و ، ﺔ�ﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔ�ﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬﻬﻟ ﺎﻘﻓو ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺏ ﻖ ﺒﻄﻣ ﺎﻬﻳﺪﻟ ةرادﻹا مﺎﻈﻧ ﱠنأ ﺖﺒﺜﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا
ﻰ�ﻟإ ﺔﻓﺎ�ﺽﻹﺎﺏ ، ﺎﻬﻘﻴﻗﺪ�ﺕ داﺮﻤﻟا ﻦآﺎﻣﻷا و تﺎﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻴﻤهأ نﺎﺒﺴﺤﻟا ﻲﻓ ةﺬﺧﺁ ، ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟ ﺔﻄﺧ ﻚﻟﺬآ ﺪﻌُﺕ نأ ﺔﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ
. ﺔﻘﺏﺎﺴﻟا تﺎﻘﻴﻗﺪﺘﻟا ﺞﺉﺎﺘﻧ
: ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻦﻤﻀﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 3.7.5
ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ و ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا و دﺎﻤﺘﻋﻻﺎﺏ مﺎﻤﻟإ ﻢﻬﻳﺪﻟ نﻮﻠهﺆﻣ نﻮﻔﻇﻮﻣ ﻪﺏ مﻮﻘﻳ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا نأ .أ
ﻪﻘﻴﻗﺪﺕ داﺮﻤﻟا طﺎﺸﻨﻟا نودﺆﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﻚﺌﻟوأ ﺮﻴﻏ نﻮﻔﻇﻮﻣ ﻪﺏ مﻮﻘﻳ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا نأ .ب
ﻖﻴﻗﺪﺘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻨﺏ - ﺔﻘﻗﺪﻤﻟا ﻊﻗاﻮﻤﻟا ﻦﻋ نﻮﻟﻮﺌﺴﻤﻟا نﻮﻔﻇﻮﻤﻟا ﻎﱠﻠﺒُﻳ نأ .ج
ﺔﻤﺉﻼﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺏ و ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ تاءاﺮﺟﻹا ﺬَﺨﺘُﺕ نأ .د
.ﻦﻴﺴﺤﺘﻠﻟ ٍصﺮﻓ يأ دﱠﺪﺤُﺕ نأ .ﻩ
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004 وﺰﻳأ
ةرادﻹا تﺎﻌﺟاﺮﻡ 8.5
و ، ةدﺪ�ﺤﻣ ﺔ�ﻴﻨﻣز تاﺮ�ﺘﻓ لﻼ�ﺧ يرادﻹا ﺎﻬﻣﺎﻈﻧ ﺔﻌﺟاﺮﻤﻟ تاءاﺮﺟإ ﺪﻌُﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻲﻓ ﺎﻴﻠﻌﻟا ةرادﻹا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 1.8.5
تﺎﺳﺎﻴﺴ�ﻟا و ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻩﺬه ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺏ ، ﺔﻗﻼﻌﻟا تاذ تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟﺎﺏ ءﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻴﻟﺎﻌﻓ و ﺎﻬﺘﻳﺎﻔآ راﺮﻤﺘﺳا ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻠﻟ ﻚﻟذ
. ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ ةﺮﻣ ةدﺎﻋ تﺎﻌﺟاﺮﻤﻟا ﻩﺬﻬﺏ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ و ، ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا فاﺪهﻷا و
ﻦﻴﺴ�ﺤﺘﻟا صﺮ�ﻓ و ﻲﻟﺎ�ﺤﻟا ءادﻷا – ﺎ�ﺡﺎﺘﻣ ﻚ�ﻟذ نﺎآ ﺎﻣ ﻰﺘﻣ – ةرادﻹا تﺎﻌﺟاﺮﻣ ﻲﻓ ﺔﺽوﺮﻌﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﻤﺸﺕ نأ ﺐﺠﻳ 2.8.5
: ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺏ ﺔﻗﻼﻌﻟا تاذ
تﺎﻘﻴﻗﺪﺘﻟا ﺞﺉﺎﺘﻧ .أ
ﺎﻤﺉﻼﻣ ﻚﻟذ نﺎآ ﺎﻣ ﻰﺘﻣ ، ﺮﻴﻈﻨﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺞﺉﺎﺘﻧ .ب
ﺎﻤﺉﻼﻣ ﻚﻟذ نﺎآ ﺎﻣ ﻰﺘﻣ ، ﺔﻴﻟود ﺔﻄﺸﻧأ ﻲﻓ كاﺮﺘﺵﻻا .ج
ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا فاﺮﻃﻷا (ﺔﻌﺟاﺮﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا)تﺎﻴﺉﺮﻣ .د
دﺎﻤﺘﻋﻼﻟ ةﺪﻳﺪﺠﻟا تﻻﺎﺠﻤﻟا .ﻩ
ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا مﺪﻋ تﻻﺎﺡ ﺮﻴﺳ ﻩﺎﺠﺕا .و
ﺔﻴﺤﻴﺤﺼﺘﻟا و ﺔﻴﺉﺎﻗﻮﻟا لﺎﻌﻓﻷا ﻊﺽو .ز
ةرادﻺﻟ ﺔﻘﺏﺎﺴﻟا تﺎﻌﺟاﺮﻤﻟا ﻲﻓ تاراﺮﻗ ﻦﻣ ﺬﺨﱡﺕا ﺎﻣ ﺔﻌﺏﺎﺘﻣ .ح
فاﺪهﻷا ﻖﻘﺤﺕ ىﺪﻣ .ط
ةرادﻺﻟ ﺔﻘﺏﺎﺴﻟا تﺎﻌﺟاﺮﻤﻟا ﻲﻓ تاراﺮﻗ ﻦﻣ ﺬﺨﱡﺕا ﺎﻣ ﺔﻌﺏﺎﺘﻣ .ي
فاﺪهﻷا ﻖﻘﺤﺕ ىﺪﻣ .ك
ةرادﻹا مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﺙﺆﺕ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا تاﺮﻴﻴﻐﺘﻟا .ل
تﺎﻓﺎﻨﺌﺘﺳﻻا .م
ىوﺎﻜﺸﻟا ﻞﻴﻠﺤﺕ .ن
: ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺏ ﺔﻠﺼﻟا تاذ تاراﺮﻘﻟا ﻰﻠﻋ ةرادﻹا تﺎﻌﺟاﺮﻣ تﺎﺟﺮﺨﻣ ﻞﻤﺘﺸﺕ نأ ﺐﺠﻳ 3.8.5
ﻪﺕاءاﺮﺟإ و ةرادﻹا مﺎﻈﻧ ﻦﻴﺴﺤﺕ .أ
ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا فاﺮﻃﻷا تﺎﻌﻗﻮﺕ و ، ﺔﻗﻼﻌﻟا تاذ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻴﻠﻤﻋ و تﺎﻣﺪﺨﻟا ﻦﻴﺴﺤﺕ .ب
دراﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﻟا ىﺪﻣ .ج
فاﺪهﻷا و تﺎﻳﺎﻐﻟا و تﺎﺳﺎﻴﺴﻟا ﻒﻳﺮﻌﺕ ةدﺎﻋإ وأ ﻒﻳﺮﻌﺕ .د
ىوﺎﻜﺸﻟا 9.5
: ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺏ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ مﻮﻘﺕ نأ ﻰﻠﻋ ، ىوﺎﻜﺸﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻠﻟ تاءاﺮﺟإ ﺪﻌُﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ىﻮﻜﺸﻟا ﺔﺤﺻ ﻲﻓ ﺖﺒﻟا .أ
ﻰ�ﺘﻣ ، ﺔ�ﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺟ ﻦﻣ لوﻷا مﺎﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﻘﻣ ، ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻬﺠﺏ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ىﻮﻜﺸﻟا نأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا .ب
ﺎﻤﺉﻼﻣ ﻚﻟذ نﺎآ ﺎﻣ
ﺎﻬﺘﻴﻠﻋﺎﻓ ﻢﻴﻴﻘﺕ و ﺔﻤﺉﻼﻤﻟا تاءاﺮﺟﻹا ذﺎﺨﺕا .ج
ةﺬﺨﺘﻤﻟا تاءاﺮﺟﻹا و ىوﺎﻜﺸﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻳوﺪﺕ .د
ىوﺎﻜﺸﻟا ﻰﻠﻋ دﺮﻟا .ﻩ
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004وﺰﻳأ
ﺔیﺮﺸﺒﻟا دراﻮﻤﻟا 6
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺠﻟ نﻮﺒﺴﺘﻨﻤﻟا نﻮﻔﻇﻮﻤﻟا 1.6
؛ ﻦﻴ�� وأﻤﺉاد ﻦﻴﺘﻗﺆ� ،�ﻣ ﻦﻴﻴﺟرﺎ� �وأ ﻦﻴ�ﺧ �)ﻴﻠﺧاد ﻦﻴﻠهﺆ��ﻤﻟا ﻦﻴﻔﻇﻮ��ﻤﻟا ﻦ� ٍف�ﻣﺎ� دﺪ��آ �ﻋدﺎ��ﻤﺘﻋﻻا ﺔ��ﻬﺟ ىﺪ� نﻮ��ﻟ �نأ ﻜﻳﺐ��ﺠﻳ 1.1.6
ﻚ�ﻟذ و ﺔ�ﻣزﻼﻟا ةﺮ�ﺒﺨﻟا و ، تارﺎ�ﻬﻤﻟا و ، ﻲ�ﻨﻔﻟا مﺎ�ﻤﻟﻹا و ، ﺐﻳرﺪ�ﺘﻟا و ، ﻢﻴ�ﻠﻌﺘﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ ( ﺎﻴﺉﺰﺟ وأ ﻼﻣﺎآ ﺎﻏﺮﻔﺕ ﻦﻴﻏﺮﻔﺘﻣ
. ﻪﻤﺠﺡ و ، ىدﺆﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ عﻮﻧ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻠﻟ
و ﻦﻴ�ﻤﻴﻘﻤﻟا ﻖ�ﻳﺮﻓ ﺲﻴ�ﺉر ﻚ�ﻟذ ﻲ�ﻓ ﺎ�ﻤﺏ ، ﻦﻴ�ﻤﻴﻘﻤﻟا ﻦ�ﻣ ﻲﻓﺎ�ﻜﻟا دﺪ�ﻌﻟﺎﺏ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺠﻟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ 2.1.6
. ﺎﻬﺘﻄﺸﻧأ ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻴﻄﻐﺘﻟ ﻚﻟذ و ءاﺮﺒﺨﻟا
ﺺﺨ�ﺵ ﻞ�ﻜﻟ ﻚ�ﻟذ و تﺎﻴﺡﻼﺼﻟا و تﺎﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا و مﺎﻬﻤﻟا دوﺪﺡ و ﻢﺠﺡ ﺢﺽاو ﻞﻜﺸﺏ ﻦﻴﺒﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 3.1.6
. ﻚﻟﺬﺏ ﻲﻨﻌﻣ
م ﻮ�ﻘﻳ ﺎ�ﻣ وأ ﻊﻴﻗﻮﺘﻟﺎ�ﺏ - ﺎﻴﻤ�ﺳر اﺪ�ﻬﻌﺕ ﻢﻬﺴ�ﻔﻧأ ﻰ�ﻠﻋ اوﺬ�ﺧﺄﻳ نأ ﻦﻴﻔﻇﻮ�ﻤﻟا ﻊ�ﻴﻤﺟ ﻦ�ﻣ ﺐ�ﻠﻄﺕ نأ دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 4.1.6
، ﺔﻳﺮﺴ��ﻟﺎﺏ ﺔ��ﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﺐ��ﻧاﻮﺠﻟا ﺪ��ﻬﻌﺘﻟا اﺬ��ه ﻲ� ﻰ��ﻓ�ﻋاﺮُ نأ ﻰ��ﻠﻋﻳ ، دﺎ��ﻤﺘﻋﻻا ﺔ��ﻬﺟ ﺎهدﱢﺪ��ﺤُ ﻲ�ﺕ �ﺘﻟاﺪ��ﻋاﻮﻘﻠﻟ لﺎ��ﺜﺘﻣﻻﺎﺏ – ﻪ��ﻣﺎﻘﻣ
. ﺎﻬﻤﻴﻴﻘﺕ داﺮﻤﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺠﺏ ﺔﻘﺏﺎﺳ وأ ﺔﻴﻟﺎﺡ تﺎﻃﺎﺒﺕرا يأ ﻦﻋ و ، ﺎهﺮﻴﻏ و ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا ﺢﻟﺎﺼﻤﻟا ﻦﻋ لﻼﻘﺘﺳﻻا
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ نﻮآرﺎﺸﻤﻟا نﻮﻔﻇﻮﻤﻟا 2.6
: ﻲﻠﻳ ﺎﻣ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ٍﻞﺧاد ٍطﺎﺸﻧ ﻞﻜﻟ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﺢﺽﻮﺕ نأ ﺐﺠﻳ 1.2.6
ﺔﺏﻮﻠﻄﻤﻟا تاءﺎﻔﻜﻟا و ، تاﺮﺒﺨﻟا و تﻼهﺆﻤﻟا .أ
ﺮﻤﺘﺴﻣ وأ ﻲﻟوأ ﺐﻳرﺪﺕ ﻦﻣ ﻪﺒﻠﻄﺘﻳ ﺎﻣ .ب
و ، ﻢﻬﺒﻳرﺪ� و�ﺕ ، ﻢﻴ��ﻴﻘﺘﻟا ﺔ��ﻴﻠﻤﻋ ﻢ� �ﻬﺏطﺎ�� ءاﺮ�ﻨﻤﻟا�ﺒﺨﻟا و ﻦﻴ�� ﻤﻴﻘﻤﻟارﺎ�� ﻴﺘﺧﻻتاءاﺮ� �ﺟإﺪ� �ﻌُنأ دﺎ�ﺕ �ﻤﺘﻋﻻا ﺔ��ﻬﺟ ﻰ� �ﻠﻋﺐ��ﺠﻳ 2.2.6
. ﺔﻴﻤﺳر ﺔﻔﺼﺏ ﻢهراﺮﻗإ
. ﺎﻬﻤﻴﻴﻘﺕ ﻲﻓ ةءﺎﻔآ ﺖﺒﺜُﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا تﻻﺎﺠﻤﻟا ﺮﻴﺒﺧ و ﻢﱢﻴﻘﻣ ﻞﻜﻟ دﱢﺪﺤُﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 3.2.6
: ﻲﻠﻳ ﺎﻣ – ﺎﻤﺉﻼﻣ ﻚﻟذ نﺎآ ﺎﻣ ﻰﺘﻣ – ءاﺮﺒﺨﻟا و نﻮﻤﱢﻴﻘﻤﻟا نﻮﻜﻳ نﺄﺏ ﻞﻔﻜﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 4.2.6
ﺔﻗﻼﻌﻟا تاذ ىﺮﺧﻷا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا و ، ﻩﺮﻴﻳﺎﻌﻣ و دﺎﻤﺘﻋﻻا تاءاﺮﺟﺈﺏ ﻦﻴﱢﻤﻠُﻣ .أ
دﺎﻤﺘﻋﻻا ﻢﻴﻴﻘﺘﺏ ﺔﻗﻼﻋ يذ ﺐﻳرﺪﺘﻟ اﻮﻌﻀﺧ ﺪﻗ .ب
ﺔﻗﻼﻌﻟا تاذ دﺎﻤﺘﻋﻻا قﺮﻄﺏ ﺔﻣﺎﺕ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻢﻬﻳﺪﻟ .ج
ﺔﺏﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻐﻠﻟﺎﺏ ﺎﻳﻮﻔﺵ و ﺎﻳﺮﻳﺮﺤﺕ ﻞﻋﺎﻔﻟا ﻞﺻاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻳردﺎﻗ .د
. ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﺼﺨﺵ تﺎﻔﺻ ﻢﻬﻳﺪﻟ .ﻩ
19011 وﺰﻳﻵﺎآ (تﺎﻋﻮﺒﻄﻣ) ٍتارﻮﺸﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا تﺎﻔﺼﻟﺎﺏ ﺔﺻﺎﺨﻟا تادﺎﺵرﻹا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻦﻜﻤﻳ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺪـﺻﺮﻟا 3.6
داﺪ�ﻋإ لﻼ�ﺧ ﻦ�ﻣ ﻚ�ﻟذ و ، دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا راﺮ�ﻗ ذﺎ�ﺨﺕا تاﻮ�ﻄﺧ و ﻢﻴ�ﻴﻘﺘﻠﻟ ﺎﻴ�ﺽﺮُ ًءﻣادأ ﻦﻤﻀ�ﺕ نأ دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔ�ﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 1.3.6
ةءﺎ� �ﻔآو ءادأ ﺔ��ﻌﺟاﺮﻤﺏ صﺎ� �ﻞﻜﺸ�ﺧ دﺎ��ﺏ�ﻤﺘﻋﻻا ﺔ��ﻬﺟ مﻮ� �نأ وﻘﺕ . ﻦﻴ�� ﻴﻨﻌﻤﻟاﻦﻴﻔﻇﻮ��ﻤﻟا ةءﺎ� �ﻔآو ءادأ ﺪ��ﺻﺮﺏ ﺔ��ﺻﺎﺧ تاءاﺮ��ﺟإ
. ﺐﻳرﺪﺘﻠﻟ ﻢﻬﺘﺟﺎﺡ ىﺪﻣ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ ﺎﻬﻴﻔﻇﻮﻣ
ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﺮﻳرﺎﻘﺕ ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻞﺜﻣ ىﺮﺧأ ﺐﻴﻟﺎﺳأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺏ وأ ، ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻈﺡﻼﻤﻟﺎآ ) ﺪﺻﺮﻟﺎﺏ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ مﻮﻘﺕ نأ ﺐﺠﻳ 2.3.6
تاءاﺮﺟﺈ� مﺎ��ﺏ� ﺔﻴ�ﻴﻘﻟﺎﺏ�ﺻﻮﺘﻟا و ، ﻦﻴ�� ﻤﱢةءﺎ�ﻴﻘُﻤﻟا �ﻔآﻢﻴ�� ﻚ�ﻴﻘﺘﻟ �ﻟذو ( ﻦﻴ�� ﻤﱢﺮ�ﻴﻘُﻤﻠﻟ�ﻴﻈﻨﻟا ﺪ��ﺻر و ، ﺔ��ﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴ�� تﺎ�ﻴﻘﺕ� تﺎ�ﻬﺟ� وﻴﺉﺮﻣ
كﺎ�ﻨه ﻦ�ﻜﻳ ﻢ�ﻟ ﺎ�ﻣ ، تاﻮﻨ�ﺳ ثﻼﺙ ﻞآ ةدﺎﻋ مﺎﻈﺘﻧﺎﺏ ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﱢﻴﻘُﻣ ﻞآ ﺔﻈﺡﻼﻣ ﻢﺘﺕ نأ ﺐﺠﻳ و ، ءادﻷا ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻌﺏﺎﺘﻣ
. ةءﺎﻔﻜﺏ ﻩءادأ ﻲﻓ ﻢﱢﻴﻘُﻤﻟا راﺮﻤﺘﺳا ﺪﻳﺆﻳ ٍفﺎآ ﻞﻴﻟد
Official translation - ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ © ISO 17011:2004
(ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا) ISO 17011:2004 وﺰﻳأ
ﻦﻴﻔﻇﻮﻤﻟا تﻼﺠﺳ 4.6
ﻞﻜﻟ ﻚﻟذ و ، ةءﺎﻔﻜﻟا و ، تاﺮﺒﺨﻟا و ، ﺐﻳرﺪﺘﻟا و ، تﻼهﺆﻤﻟﺎﺏ ﺔﻗﻼﻌﻟا تاذ تﻼﺠﺴﻟﺎﺏ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔ ﻬﺟ ﻆﻔﺘﺤﺕ نأ ﺐﺠﻳ 1.4.6
. ﺔﺙﱠﺪﺤﻣ ﺪﺻﺮﻟا و تاﺮﺒﺨﻟا و ﺐﻳرﺪﺘﻟا تﻼﺠﺳ ﻰﻘﺒﺕ نأ ﺐﺠﻳ و . دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ كرﺎﺸﻣ ﺺﺨﺵ
: ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ - ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ - يﻮﺘﺤﺕ ﺚﻴﺤﺏ ، ءاﺮﺒﺨﻟا و ﻦﻴﻤﱢﻴﻘُﻤﻟا ﻦﻋ تﻼﺠﺴﻟا ثﺪﺡﺄﺏ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻆﻔﺘﺤﺕ نأ ﺐﺠﻳ 2.4.6
ناﻮﻨﻌﻟا و ﻢﺳﻻا .أ
ﻢﻬﺏ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻢﻬﺕﺂﺸﻧ ﻲﻓ ﺎﻬﻧﻮﻠﻐﺸﻳ ﻲﺘﻟا ﻒﺉﺎﻇﻮﻟا : ﻦﻴﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻴﻤﱢﻴﻘُﻤﻟا و ءاﺮﺒﺨﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺏ و ، ﺎﻬﻧﻮﻠﻐﺸﻳ ﻲﺘﻟا ﻒﺉﺎﻇﻮﻟا .ب
ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ﺔﺒﺕﺮﻤﻟا و ﺔﻴﻤﻴﻠﻌﺘﻟا تﻼهﺆﻤﻟا .ج
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا تاﺮﺒﺨﻟا .د
ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ ﺔﻄﺸﻧأ و ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا و ةرادﻹا ﺔﻤﻈﻧأ ﻲﻓ ﺔﻴﺒﻳرﺪﺘﻟا تاروﺪﻟا .ﻩ
ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﻦﻣ ةدﺪﺤﻣ مﺎﻬﻣ ﻲﻓ ةءﺎﻔﻜﻟا .و
ﻢﻬﻴﻠﻋ ﺔﻤﻈﺘﻨﻤﻟا ﺪﺻﺮﻟا ﺞﺉﺎﺘﻧ و ، ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﻲﻓ ةﺮﺒﺨﻟا .ز
دﺎﻤﺘﻋﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ 7
دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻡﻮﻠﻌﻡ و ﺮﻴیﺎﻌﻡ 1.7
تاذ ﺔﻴ�� ﺳﺎﻴﻘﻟاﻖﺉﺎ��ﺙﻮﻟا ﻲ� ةدراﻮ��ﻓ ﺮﻴﻳﺎ��ﻟا � ﻚ�ﻌﻤﻟا ﻲ��ﻠﺕ ﺔ��ه�ﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴ�� تﺎ�ﻴﻘﺕ� دﺎ�ﻬﺟ� ﻤﺘﻋﻻﺔ��ﻣﺎﻌﻟا ﺮﻴﻳﺎ�� نﻮ�ﻌﻤﻟا �نأ ﻜﺕﺐ��ﺠﻳ 1.7.7
. ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا تﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺘﺏ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻟدﻷا و ﺔﻴﻟوﺪﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟﺎآ ﺔﻗﻼﻌﻟا
: ﻲه و ﺔﻴﻓﺎآ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺙﱢﺪﺤُﺕ نأ و ﻩﺎﻧدأ ةدراﻮﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا سﺎﻨﻟا ﺔﻣﺎﻌﻟ ﺢﻴﺘﺕ نأ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺔﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ 2.1.7
و ، دﺎ�ﻤﺘﻋﻻا ﺢﻨ�ﻤﺏ ﺔ�ﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﺕﺮﺘﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺏ ، ﺎﻬﺏ ﺖﻣﺎﻗ ﻲﺘﻟا دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻴﻠﻤﻋ و ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻠﺼﻔﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ .أ
. ﻪﺒﺤﺳ و ، ﻪﻘﻴﻠﻌﺕ و ، ﻪﺼﻴﻠﻘﺕ و ، ﻪﻌﻴﺳﻮﺕ و ، ﻪﻴﻠﻋ ءﺎﻘﺏﻹا
دﺎ�ﻤﺘﻋﻼﻟ لﺎ�ﺠﻣ ﻞﻜﻟ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺏ ، دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺕ ﺔﻴﻌﺟﺮﻣ ﻖﺉﺎﺙو وأ ﺔﻘﻴﺙو .ب
. ﺎﻤﺉﻼﻣ ﻚﻟذ نﺎآ ﺎﻣ ﻰﺘﻣ ،
. دﺎﻤﺘﻋﻻﺎﺏ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا مﻮﺳﺮﻟا ﻦﻋ ﺔﻣﺎﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ .ج
. ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ تﺎﻣاﺰﺘﻟا و قﻮﻘﺤﻟ ﻒﺻو .د
1.2.8 ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﺢﺽﻮﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ، ﺎهدﺎﻤﺘﻋا ﻢﺕ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﺏﺎﻄﻤﻟا ﻢﻴﻴﻘﺕ تﺎﻬﺟ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ .ﻩ
ﻚﻟذ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ و تﺎﻓﺎﻨﺌﺘﺳﻻا و ىوﺎﻜﺸﻟا ﻢﻳﺪﻘﺘﺏ ﺔﺻﺎﺨﻟا تاءاﺮﺟﻹا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ .و
. ﺎﻬﺘﻠﻈﻣ ﺖﺤﺕ دﺎﻤﺘﻋﻻا ﺞﻣﺎﻧﺮﺏ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ .ز
ﺎﻬﺕﺎﺒﺟاو و ﺎﻬﻗﻮﻘﺤﻟ ﻒﺻو .ح
. ﻪﻴﻠﻋ ﻞﺼﺤﺕ يﺬﻟا ﻲﻟﺎﻤﻟا ﻢﻋﺪ
...














Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...