IEC 60335-2-76:1997/AMD1:1999
(Amendment)Amendment 1 - Safety of household and similar electrical appliances - Part 2: Particular requirements for electric fence energizers
Amendment 1 - Safety of household and similar electrical appliances - Part 2: Particular requirements for electric fence energizers
Amendement 1 - Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2: Règles particulières pour les électrificateurs de clôtures
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60335-2-76
INTERNATIONAL
STANDARD
AMENDEMENT 1
AMENDMENT 1
1999-03
Amendement 1
Sécurité des appareils électrodomestiques
et analogues –
Partie 2-76:
Règles particulières pour les électrificateurs
de clôture
Amendment 1
Safety of household and similar
electrical appliances –
Part 2-76:
Particular requirements for
electric fence energizers
IEC 1999 Droits de reproduction réservés Copyright - all rights reserved
International Electrotechnical Commission 3, rue de Varembé Geneva, Switzerland
Telefax: +41 22 919 0300 e-mail: inmail@iec.ch IEC web site http://www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale
H
PRICE CODE
International Electrotechnical Commission
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue
– 2 – 60335-2-76 amend. 1 © CEI:1999
AVANT-PROPOS
Le présent amendement a été établi par le sous-comité 61H: Sécurité des appareils électriques
employés à la ferme, du Comité d'études 61: Sécurité des appareils électrodomestiques et
analogues.
Le texte du présent amendement est issu des documents suivants
FDIS Rapport de vote
61H/131/FDIS 61H/134/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cet amendement.
___________
Page 6
AVANT-PROPOS
Remplacer le dernier alinéa par le texte suivant:
La différence complémentaire suivante existe dans certains pays:
– 6.101: Seuls les électrificateurs de clôture à puissance limitée sont autorisés (Allemagne, Autriche, Danemark,
France, Norvège, Pays-Bas et Suisse).
Page 8
2 Définitions
2.4.8 Supprimer l'addition page 10.
2.118 Supprimer la définition page 14.
2.119 Remplacer le numéro du paragraphe par 2.118.
Page 16
5 Caractéristiques de sortie
5.101 Remplacer la prescription par le texte suivant:
Les caractéristiques de sortie de l'électrificateur doivent être comme suit
– la fréquence de répétition des impulsions ne doit pas dépasser 1 Hz;
–la durée d'impulsion de l'impulsion dans l'élément de 500 Ω de la charge normalisée ne
doit pas dépasser 10 ms;
– pour les électrificateurs à énergie limitée, l'énergie par impulsion dans l'élément de
500 Ω de la charge normalisée ne doit pas dépasser 5 J;
– pour les électrificateurs à courant limité, le courant de sortie dans l'élément de 500 Ω
de la charge normalisée ne doit pas dépasser
• la valeur spécifiée par la courbe caractéristique limite donnée à la figure 103;
• pour une durée d'impulsion de moins de 0,1 ms, 15 700 mA.
60335-2-76 Amend. 1 © IEC:1999 – 3 –
FOREWORD
This amendment has been prepared by subcommittee 61H: Safety of electrically-operated
farm appliances, of IEC technical committee 61: Safety of household and similar electrical
appliances.
The text of this amendment is based on the following documents
FDIS Report on voting
61H/131/FDIS 61H/134/RVD
Full information on the voting for the approval of this amendment can be found in the report on
voting indicated in the above table.
___________
Page 7
FOREWORD
Replace the last paragraph by the following:
The following additional difference exists in some countries:
– 6.101: Only energy limited energizers are allowed (Austria, Denmark, France, Germany, Netherlands, Norway,
and Switzerland).
Page 9
2 Definitions
2.4.8 Delete, on page 11, the addition.
2.118 Delete, on page 15, the definition.
2.119 Replace the subclause number by 2.118.
Page 17
5 Output characteristics
5.101 Replace the requirement by the following:
The energizer output characteristics shall be such that
– the impulse repetition rate shall not exceed 1 Hz;
– the impulse duration of the impulse in the 500 Ω component of the standard load shall
not exceed 10 ms;
–for energy limited energizers the energy/impulse in the 500 Ω component of the standard
load shall not exceed 5 J;
Ω
–for current limited energizers the output current in the 500 component of the
standard load shall not exceed
• the value specified by the characteristic limit line detailed in figure 103;
• for an impulse duration of less than 0,1 ms, 15 700 mA.
– 4 – 60335-2-76 amend. 1 © CEI:1999
Page 18
6 Classification
Ajouter, à la page 21, le nouveau paragraphe suivant:
6.101 Les électrificateurs sont classés soit comme électrificateurs à énergie limitée soit
comme électrificateurs à courant limité.
La vérification est effectuée par les essais appropriés.
Page 20
7 Marquage et indications
7.1 Remplacer le dernier alinéa par le texte suivant:
qui portent l'indication d'une valeur d'énergie maximale
Les électrificateurs à énergie limitée
par impulsion supérieure à 5 J doivent également porter l'indication de la valeur de la charge
résistive pour laquelle l'énergie maximale par impulsion est obtenue.
Ajouter, page 21, le nouveau paragraphe suivant:
7.103 Les électrificateurs doivent être fournis avec des indications contenant des
informations concernant la construction des clôtures électriques et des dispositifs de
raccordement de l'électrificateur à la clôture électrique. Ces informations doivent contenir en
substance le texte donné à l'annexe BB.
La vérification est effectuée par examen.
Page 22
10 Puissance et courant
10.101 Remplacer la prescription par le texte suivant:
Pour les électrificateurs à énergie limitée qui portent l'indication d'une valeur d'énergie
maximale par impulsion supérieure à 5 J, la valeur indiquée ne doit pas différer de l'énergie
fournie de plus de ±10% et la valeur de la charge résistive à laquelle elle est obtenue ne doit
pas s'écarter de la valeur indiquée sur l'électrificateur de plus de ±5%.
Supprimer la note.
Page 50
27 Disposition en vue de la mise à la terre
Remplacer le texte existant par le texte suivant:
L'article de la partie 1 s'applique avec l'exception suivante:
27.1 Addition:
NOTE – Dans le cas d'électrificateurs de classe II, il est permis de prévoir le raccordement d'au moins une borne
de sortie à l'électrode de terre.
60335-2-76 Amend. 1 © IEC:1999 – 5 –
Page 19
6 Classification
Add, on page 21, the following subclause:
6.101 Energizers are classified as being either energy limited energizers or current
limited energizers.
Compliance is checked by the appropriate tests.
Page 21
7 Marking and instructions
7.1 Replace the last paragraph by the following:
Energy limited energizers which are marked with a maximum energy/impulse exceeding 5 J
shall also be marked with the corresponding load resistance at which maximum energy/impulse
is obtained.
Add, page 23, the following new subclause:
7.103 Energizers shall be supplied with instructions which contain information regarding the
construction of electric fences and the means of connecting the energizer to the electric
fence. Such information shall contain the substance of the wording given in annex BB.
Compliance is checked by inspection.
Page 23
10 Power input and current
10.101 Replace the requirement by the following:
For energy limited energizers which are marked with a maximum energy/impulse exceeding
5 J, the value so marked shall not deviate from that delivered by more than ±10 % and the load
resistance at which it is obtained shall not deviate from the value marked on the energizer by
more than ±5 %.
Delete the note.
Page 51
27 Provision for earthing
Replace the existing text by the following:
This clause of part 1 is applicable except as follows:
27.1 Addition:
NOTE – In class II energizers provision may be made for connecting at least one of the output terminals to the
earth electrode.
– 6 – 60335-2-76 amend. 1 © CEI:1999
Figures
Page 58
Remplacer le titre existant de la figure 102 par le nouveau titre suivant:
Figure 102 – Essai de rayure pour les enveloppes avec revêtement
Ajouter la nouvelle figure 103 suivante:
0,1
0,01
100 1 000 10 000 100 000
Output current (mA)
IEC 322/99
NOTE – L'équation de la courbe qui lie la durée d'impulsion (ms) au courant de sortie (mA) pour
1 000 mA < courant de sortie < 15 700 mA, est donnée par
3 –1,34
durée d'impulsion = 41,885 × 10 × (courant de sortie)
Figure 103 – Limite caractéristique des électrificateurs à courant limité
Impulse duration (ms)
60335-2-76 Amend. 1 © IEC:1999 – 7 –
Figures
Page 59
Replace the existing title of figure 102 by the following new title:
Figure 102 – Scratch test for coated enclosures
Add the following new figure 103:
0,1
0,01
100 1 000 10 000 100 000
Courant de sortie (mA)
IEC 322/99
NOTE – The equation of the line relating impulse duration (ms) to output current (mA) for
1 000 mA < output current < 15 700 mA, is given by
–1,34
impulse duration = 41,885 × 10 × (output current)
Figure 103 – Current limited energizer characteristic limit line
Durée d'impulsion (ms)
– 8 – 60335-2-76 amend. 1 © CEI:1999
Page 60
Annexe A
Supprimer la référence à la CEI 60479-2:1987.
Page 62
Ajouter, après l'annexe AA, la nouvelle annexe BB suivante:
Annexe BB
(normative)
Instructions pour l'installation et le raccordement
des clôtures électriques
BB.1 Définitions
BB.1
clôture électrique
séparation comprenant au moins un conducteur électrique, isolé de la terre, à laquelle on
applique des impulsions électriques au moyen d'un électrificateur
BB.1.2
fil de raccordement
conducteur électrique, utilisé pour relier l'électrificateur à la clôture électrique ou à
l'électrode de terre
BB.1.3
clôture électrique pour animaux
clôture électrique utilisée pour maintenir les animaux dans une zone donnée ou pour leur en
barrer l'accès
BB.1.4
clôture électrique de sécurité
clôture utilisée dans un but de sécurité qui comporte une clôture électrique et une séparation
physique électriquement isolée de la clôture électrique
BB.2 Prescriptions générales pour les clôtures électriques
Les clôtures électriques doivent être installées et utilisées de telle manière qu'elles ne
provoquent pas de risque électrique pour les personnes, les animaux ou leur environnement.
Les constructions de clôtures électriques dans lesquelles les animaux ou les personnes
risquent de se retrouver empêtrés doivent être évitées.
Une clôture électrique ne doit pas être alimentée par deux électrificateurs différents ou par
des circuits de clôture indépendants du même électrificateur.
Pour deux clôtures électriques différentes, chacune étant alimentée par un électrificateur
différent avec sa propre base de temps, la distance entre les fils des deux clôtures
électriques doit être d'au moins 2 m. Si cet espace doit être fermé, on doit le faire au moyen
de matériaux électriquement non conducteurs ou d'une séparation métallique isolée.
60335-2-76 Amend. 1 © IEC:1999 – 9 –
Page 61
Annex A
Delete the reference to IEC 60479-2:1987.
Page 63
Add, after annex AA, the following new annex BB:
Annex BB
(normative)
Instructions for installation and connection of electric fences
BB.1 Definitions
BB.1.1
electric fence
a barrier which includes one or more electric conductors, insulated from earth, to which electric
pulses are applied by an energizer
BB.1.2
connecting lead
an electric conductor, used to connect the energizer to the electric fence or the earth
electrode
BB.1.3
electric animal fence
an electric fence used to contain animals within or exclude animals from a particular area
BB.1.4
electric security fence
a fence used for security purposes which comprises an electric fence and a physical barrier
electrically isolated from the electric fence
BB.2 General requirements for electric fences
Electric fences shall be installed and operated so that they cause no electrical hazard to
persons, animals or their surroundings.
Electric fence constructions which are likely to lead to the entanglement of animals or persons
shall be avoided.
An electric fence shall not be supplied from two different energizers or from independent
fence circuits of the same energizer.
For any two different electric fences, each supplied from a different energizer independently
timed, the distance between the wires of the two electric fences shall be at least 2 m. If this
gap is to be closed, this shall be effected by means of electrically non-conductive material or
an isolated metal barrier.
– 10 – 60335-2-76 amend. 1 © CEI:1999
Les fils de fer barbelés ou autres fils similaires ne doivent pas être électrifiés par un
électrificateur.
Toute partie d'une clôture électrique installée le long d'une route ou d'un chemin publics doit
être identifiée à intervalles fréquents par des panneaux de mise en garde solidement fixés aux
poteaux de la clôture ou attachés aux fils de la clôture.
La taille des panneaux de mise en garde doit être d'au moins 100 mm × 200 mm.
La couleur de fond des deux faces du panneau de mise en garde doit être jaune. L'inscription
sur le panneau doit être en noir et constituée soit
– du symbole de la figure BB.1, soit
– en substance, du message ATTENTION – CLÔTURE ÉLECTRIQUE.
L'inscription doit être indélébile, figurer sur les deux faces du panneau de mise en garde et
avoir une hauteur d'au moins 25 mm.
A l'exception des électrificateurs fonctionnant sur piles ou accumulateurs à faible niveau
de sortie, l'électrode de terre de l'électrificateur doit être enfoncée d'au moins 1 m dans le
sol.
Les fils de raccordement qui sont posés à l'intérieur de bâtiments doivent être isolés de
manière efficace des éléments des structures à la terre du bâtiment. Ceci peut être effectué en
utilisant un câble isolé à haute tension.
Les fils de raccordement qui sont enterrés doivent être placés à l'intérieur de conduits en
matériaux isolants ou un câble à haute tension isolé d'une autre manière doit être utilisé. Il faut
prendre soin d'éviter les dommages causés aux fils de raccordement par les effets des
sabots des animaux ou les roues des tracteurs qui s'enfoncent dans le sol.
Les fils de raccordement ne doivent pas être installés dans le même conduit que les câbles
d'alimentation, les câbles de communication ou les câbles de données.
Les fils de raccordement et les fils de clôture électrique ne doivent pas passer au-dessus
des lignes électriques aériennes ou des lignes de communication.
Dans la mesure du possible, on doit éviter les croisements avec des lignes électriques
aériennes. Si un tel croisement ne peut pas être évité, il doit être effectué sous la ligne
électrique et si possible à ang
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.