SIST IEC 60050-826:2006
(Main)International Electrotechnical Vocabulary - Part 826: Electrical installations
International Electrotechnical Vocabulary - Part 826: Electrical installations
Deals with electrical installations such as those of residential, industrial or commercial premises. It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.
Vocabulaire Electrotechnique International - Partie 826: Installations électriques
Traite des installations électriques telles que celles à usage résidentiel, industriel ou commercial. Elle a le statut d'une norme horizontale conformément au Guide 108 de la CEI.
Mednarodni elektrotehniški slovar - 826. del: Električne inštalacije
Ta del IEC 60050 obravnava električne inštalacije, kot so stanovanjske, industrijske ali poslovne. Ne obravnava sistemov za proizvodnjo, prenos ali javno razdeljevanje električne energije.
General Information
- Status
- Withdrawn
- Publication Date
- 31-Oct-2006
- Withdrawal Date
- 25-Oct-2023
- Technical Committee
- ELI - Electrical and communication installations
- Current Stage
- 9900 - Withdrawal (Adopted Project)
- Start Date
- 26-Oct-2023
- Due Date
- 18-Nov-2023
- Completion Date
- 26-Oct-2023
Overview
SIST IEC 60050-826:2006, titled International Electrotechnical Vocabulary - Part 826: Electrical Installations, is a key international standard published by the International Electrotechnical Commission (IEC). It serves as a comprehensive multilingual vocabulary specifically focused on electrical installations found in residential, industrial, and commercial premises. Recognized as a horizontal standard in line with IEC Guide 108, SIST IEC 60050-826:2006 aims to harmonize technical terminology, definitions, and expressions related to electrical installations across different languages and countries.
This standard excludes power generation, transmission, or public distribution systems, focusing instead on the design, characteristics, and safety of electrical installation systems within buildings and facilities.
Key Topics
SIST IEC 60050-826:2006 covers an extensive range of topics within electrical installations, providing precise and universally accepted terminology for professionals in the electrotechnical field.
Electrical Installation Characteristics
Defines the fundamental components and their interconnections that form an electrical installation intended to fulfill specific functions.Electrical Supply Points
Identifies the points where electrical energy is introduced into installations.Safety Power Supply Systems
Describes power systems dedicated to safety, including power sources and electrical circuits aimed at protecting life, health, and the environment.Standby Power Supply
Explains systems installed to ensure continuity of electrical supply during interruptions of the primary source, except for safety-related systems.Voltage and Current Terms
Clarifies nominal voltage, fault voltage, prospective touch voltage, and limits for safe operation in electrical installations.Protective Measures and Grounding
Addresses concepts related to electrical shock prevention, grounding, and bonding within installations.Installation Systems and Equipment
Details types of electrical circuits, wiring methods, separation and switching devices, and other associated equipment.Operational and Maintenance Pathways
Differentiates between corridors or gangways for electrical operation and for maintenance, facilitating safe access to electrical equipment.Multilingual Terminology
Presents terms in Slovenian, English, French, German, and additional languages such as Arabic, Chinese, Spanish, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, and Swedish to support global interoperability.
Applications
SIST IEC 60050-826:2006 serves as an essential reference for a wide range of stakeholders in the electrical sector:
Electrical Engineers and Designers
Utilizes consistent terminology when designing electrical installations for buildings, ensuring clarity and uniform understanding in documentation and communication.Installers and Maintenance Personnel
Facilitates adherence to international standards for safe installation, operation, and maintenance practices, improving workplace safety and reliability.Standards Organizations and Regulators
Supports national and regional standard bodies in harmonizing electrical vocabulary, which aids in regulation, training, and certification processes.Educational Institutions
Acts as a teaching resource for students and professionals developing expertise in electrical engineering and installation technology.Manufacturers and Suppliers
Helps clarify specifications for electrical components and equipment within installations, aiding in product development and conformity assessment.
Related Standards
Use of SIST IEC 60050-826:2006 is closely linked with the following standards and guides, which complement its terminology with detailed technical requirements and definitions:
IEC 60050-195: International Electrotechnical Vocabulary - Part 195: Earthing and Protection Against Electric Shock
Provides vocabulary on electrical safety measures and grounding techniques.IEC 60050-442: International Electrotechnical Vocabulary - Part 442: Electrical Accessories
Defines terms related to electrical devices and accessories used in installations.IEC 60449 (HD 193): Voltage Ranges for Electrical Installations of Buildings
Establishes voltage categories applicable to electrical installations in buildings for standardization and safety.IEC Guide 108: Horizontal Standards and Horizontal Standardization
Offers guidance on the role and development of horizontal standards such as SIST IEC 60050-826:2006 to ensure broad applicability across multiple sectors.
Conclusion
SIST IEC 60050-826:2006 is an authoritative international vocabulary standard that plays a critical role in unifying terminology related to electrical installations worldwide. By standardizing terms across languages and technical disciplines, it enhances communication, ensures safety, and supports compliance among professionals working with residential, industrial, and commercial electrical systems. Its integration with other IEC standards further strengthens the reliability and efficiency of electrical engineering practices globally.
Keywords: SIST IEC 60050-826:2006, electrical installations, electrotechnical vocabulary, electrical safety, electrical installation standards, international standards, electrical engineering terminology, electrical supply systems, grounding, standby power, electrical circuits, multilingual electrical terms.
Frequently Asked Questions
SIST IEC 60050-826:2006 is a standard published by the Slovenian Institute for Standardization (SIST). Its full title is "International Electrotechnical Vocabulary - Part 826: Electrical installations". This standard covers: Deals with electrical installations such as those of residential, industrial or commercial premises. It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.
Deals with electrical installations such as those of residential, industrial or commercial premises. It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.
SIST IEC 60050-826:2006 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.91 - Construction materials and building (Vocabularies); 91.140.50 - Electricity supply systems. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
SIST IEC 60050-826:2006 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.
Standards Content (Sample)
6/29(16., 6,67,(&
67$1'$5'
QRYHPEHU
0HGQDURGQLHOHNWURWHKQLãNLVORYDU±GHO(OHNWULþQHLQãWDODFLMH
,QWHUQDWLRQDO(OHFWURWHFKQLFDO9RFDEXODU\3DUW(OHFWULFDOLQVWDOODWLRQV
,&6 5HIHUHQþQDãWHYLOND
6,67,(&HQIU
!"#$%&’( )&!*+,%- .
NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-826
INTERNATIONAL
Deuxième édition
STANDARD
Second edition
2004-08
Vocabulaire Electrotechnique International
Partie 826:
Installations électriques
International Electrotechnical Vocabulary
Part 826:
Electrical installations
” IEC 2004 Droits de reproduction réservés Copyright - all rights reserved
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni No part of this publication may be reproduced or utilized in any
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, form or by any means, electronic or mechanical, including
électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les photocopying and microfilm, without permission in writing from
microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. the publisher.
International Electrotechnical Commission, 3, rue de Varembé, PO Box 131, CH-1211 Geneva 20, Switzerland
Telephone: +41 22 919 02 11 Telefax: +41 22 919 03 00 E-mail: inmail@iec.ch Web: www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale PRICE CODE XB
International Electrotechnical Commission
ɆɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɚɹɗɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹɄɨɦɢɫɫɢɹ
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue
– II – 60050-826 ¤ CEI:2004
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS. IV
INTRODUCTION – Principes d'établissement et règles suivies . VIII
1 Domaine d’application.1
2 Références normatives .1
3 Termes et définitions .3
Section 826-10 – Caractéristiques des installations électriques.3
Section 826-11 – Tensions et courants.7
Section 826-12 – Choc électrique et mesures de protection .16
Section 826-13 – Mises à la terre et liaisons équipotentielles.34
Section 826-14 – Circuits électriques .52
Section 826-15 – Canalisations .60
Section 826-16 – Autres matériels.65
Section 826-17 – Sectionnement et connexion .69
Section 826-18 – Compétence des personnes .71
INDEX en français, anglais, arabe, chinois, allemand, espagnol, italien, japonais,
polonais, portugais et suédois.74
60050-826 ¤ IEC:2004 – III –
CONTENTS
FOREWORD.V
INTRODUCTION – Principles and rules followed . IX
1 Scope.2
2 Normative references.2
3 Terms and definitions .3
Section 826-10 – Characteristics of electrical installations .3
Section 826-11 – Voltages and currents .7
Section 826-12 – Electric shock and protective measures .16
Section 826-13 – Earthing and bonding .34
Section 826-14 – Electric circuits .52
Section 826-15 – Wiring systems .60
Section 826-16 – Other equipment .65
Section 826-17 – Isolation and switching .69
Section 826-18 – Capability of persons .71
INDEX in French, English, Arabic, Chinese, German, Italian, Spanish, Japanese, Polish,
Portuguese and Swedish .74
– IV – 60050-826 ¤ CEI:2004
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
____________
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 826: INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
AVANT-PROPOS
1) La Commission Electrotechnique Internationale (CEI) est une organisation mondiale de normalisation
composée de l'ensemble des comités électrotechniques nationaux (Comités nationaux de la CEI). La CEI a
pour objet de favoriser la coopération internationale pour toutes les questions de normalisation dans les
domaines de l'électricité et de l'électronique. A cet effet, la CEI – entre autres activités – publie des Normes
internationales, des Spécifications techniques, des Rapports techniques, des Spécifications accessibles au
public (PAS) et des Guides (ci-après dénommés "Publication(s) de la CEI"). Leur élaboration est confiée à des
comités d'études, aux travaux desquels tout Comité national intéressé par le sujet traité peut participer. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec la CEI, participent
également aux travaux. La CEI collabore étroitement avec l'Organisation Internationale de Normalisation (ISO),
selon des conditions fixées par accord entre les deux organisations.
2) Les décisions ou accords officiels de la CEI concernant les questions techniques représentent, dans la mesure
du possible, un accord international sur les sujets étudiés, étant donné que les Comités nationaux de la CEI
intéressés sont représentés dans chaque comité d’études.
3) Les Publications de la CEI se présentent sous la forme de recommandations internationales et sont agréées
comme telles par les Comités nationaux de la CEI. Tous les efforts raisonnables sont entrepris afin que la CEI
s'assure de l'exactitude du contenu technique de ses publications; la CEI ne peut pas être tenue responsable
de l'éventuelle mauvaise utilisation ou interprétation qui en est faite par un quelconque utilisateur final.
4) Dans le but d'encourager l'uniformité internationale, les Comités nationaux de la CEI s'engagent, dans toute la
mesure possible, à appliquer de façon transparente les Publications de la CEI dans leurs publications
nationales et régionales. Toutes divergences entre toutes Publications de la CEI et toutes publications
nationales ou régionales correspondantes doivent être indiquées en termes clairs dans ces dernières.
5) La CEI n’a prévu aucune procédure de marquage valant indication d’approbation et n'engage pas sa
responsabilité pour les équipements déclarés conformes à une de ses Publications.
6) Tous les utilisateurs doivent s'assurer qu'ils sont en possession de la dernière édition de cette publication.
7) Aucune responsabilité ne doit être imputée à la CEI, à ses administrateurs, employés, auxiliaires ou
mandataires, y compris ses experts particuliers et les membres de ses comités d'études et des Comités
nationaux de la CEI, pour tout préjudice causé en cas de dommages corporels et matériels, ou de tout autre
dommage de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, ou pour supporter les coûts (y compris les frais
de justice) et les dépenses découlant de la publication ou de l'utilisation de cette Publication de la CEI ou de
toute autre Publication de la CEI, ou au crédit qui lui est accordé.
8) L'attention est attirée sur les références normatives citées dans cette publication. L'utilisation de publications
référencées est obligatoire pour une application correcte de la présente publication.
9) L’attention est attirée sur le fait que certains des éléments de la présente Publication de la CEI peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. La CEI ne saurait être tenue pour
responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et de ne pas avoir signalé leur existence.
La Norme internationale CEI 60050-826 a été établie par le comité d'études 1 de la CEI:
Terminologie, en collaboration avec le comité d'études 64 de la CEI: Installations électriques
et protection contre les chocs électriques.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition parue en 1982, son
amendement 1 (1990), son amendement 2 (1995) et son amendement 3 (1999).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/1921/FDIS 1/1926/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.
60050-826 ¤ IEC:2004 – V –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
____________
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 826: ELECTRICAL INSTALLATIONS
FOREWORD
1) The International Electrotechnical Commission (IEC) is a worldwide organization for standardization comprising
all national electrotechnical committees (IEC National Committees). The object of IEC is to promote
international co-operation on all questions concerning standardization in the electrical and electronic fields. To
this end and in addition to other activities, IEC publishes International Standards, Technical Specifications,
Technical Reports, Publicly Available Specifications (PAS) and Guides (hereafter referred to as “IEC
Publication(s)”). Their preparation is entrusted to technical committees; any IEC National Committee interested
in the subject dealt with may participate in this preparatory work. International, governmental and non-
governmental organizations liaising with the IEC also participate in this preparation. IEC collaborates closely
with the International Organization for Standardization (ISO) in accordance with conditions determined by
agreement between the two organizations.
2) The formal decisions or agreements of IEC on technical matters express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the relevant subjects since each technical committee has representation from all
interested IEC National Committees.
3) IEC Publications have the form of recommendations for international use and are accepted by IEC National
Committees in that sense. While all reasonable efforts are made to ensure that the technical content of IEC
Publications is accurate, IEC cannot be held responsible for the way in which they are used or for any
misinterpretation by any end user.
4) In order to promote international uniformity, IEC National Committees undertake to apply IEC Publications
transparently to the maximum extent possible in their national and regional publications. Any divergence
between any IEC Publication and the corresponding national or regional publication shall be clearly indicated in
the latter.
5) IEC provides no marking procedure to indicate its approval and cannot be rendered responsible for any
equipment declared to be in conformity with an IEC Publication.
6) All users should ensure that they have the latest edition of this publication.
7) No liability shall attach to IEC or its directors, employees, servants or agents including individual experts and
members of its technical committees and IEC National Committees for any personal injury, property damage or
other damage of any nature whatsoever, whether direct or indirect, or for costs (including legal fees) and
expenses arising out of the publication, use of, or reliance upon, this IEC Publication or any other IEC
Publications.
8) Attention is drawn to the Normative references cited in this publication. Use of the referenced publications is
indispensable for the correct application of this publication.
9) Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this IEC Publication may be the subject of
patent rights. IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard IEC 60050-826 has been prepared by IEC technical committee 1:
Terminology, in collaboration with IEC technical committee 64: Electrical installations and
protection against electrical shock.
This second edition cancels and replaces the first edition published in 1982, its amendment 1
(1990), its amendment 2 (1995) and its amendment 3 (1999).
The text of this standard is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/1921/FDIS 1/1926/RVD
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the report on
voting indicated in the above table.
– VI – 60050-826 ¤ CEI:2004
Cette publication a été rédigée selon les Directives ISO/CEI, Partie 2.
Dans la présente partie du VEI les termes et définitions sont donnés en français et en anglais:
de plus, les termes sont indiqués en arabe (ar), chinois (cn), allemand (de), espagnol (es),
italien (it), japonais (ja), polonais (pl), portugais (pt) et suédois (sv).
Le comité a décidé que le contenu de cette publication ne sera pas modifié avant la date de
maintenance indiquée sur le site web de la CEI sous "http://webstore.iec.ch" dans les
données relatives à la publication recherchée. A cette date, la publication sera
reconduite,
supprimée,
remplacée par une édition révisée, ou
amendée.
60050-826 ¤ IEC:2004 – VII –
This publication has been drafted in accordance with the ISO/IEC Directives, Part 2.
In this part of IEV, the terms and definitions are written in French and English; in addition the
terms are given in Arabic (ar), Chinese (cn), German (de), Spanish (es), Italian (it), Japanese
(ja), Polish (pl), Portuguese (pt) and Swedish (sv).
The committee has decided that the contents of this publication will remain unchanged until
the maintenance result date indicated on the IEC web site under "http://webstore.iec.ch" in
the data related to the specific publication. At this date, the publication will be
reconfirmed,
withdrawn,
replaced by a revised edition, or
amended.
– VIII – 60050-826 ¤ CEI:2004
INTRODUCTION
Principes d'établissement et règles suivies
Généralités
Le VEI (série CEI 60050) est un vocabulaire multilingue à usage général couvrant le champ
de l'électrotechnique, de l'électronique et des télécommunications. Il comprend des articles
terminologiques correspondant chacun à une notion. Ces articles sont répartis dans des
parties, chacune correspondant à un domaine donné.
Exemples:
Partie 161 (CEI 60050-161): Compatibilité électromagnétique
Partie 411 (CEI 60050-411): Machines tournantes
Les articles suivent un schéma de classification hiérarchique Partie/Section/Notion, les
notions étant, au sein des sections, classées par ordre systématique.
Les termes, définitions et notes des articles sont en anglais et en français. Voire également
en russe et en espagnol dans quelques parties.
Dans chaque article, les termes seuls sont également donnés, si disponibles, dans les
langues additionnelles du VEI: l'arabe, le chinois, l'allemand, l'espagnol, l'italien, le japonais,
le néerlandais, le polonais, le portugais, le russe et le suédois.
De plus, chaque partie comprend un index alphabétique des termes inclus dans cette partie,
et ce pour chacune des langues du VEI.
Constitution d'un article terminologique
Chacun des articles correspond à une notion, et comprend:
– un numéro d'article,
– éventuellement un symbole littéral de grandeur ou d'unité,
puis, pour chaque langue principale du VEI:
– le terme désignant la notion, appelé «terme privilégié», éventuellement accompagné de
synonymes et d'abréviations,
– la définition de la notion,
– éventuellement la source,
– éventuellement des notes,
et enfin, pour les langues additionnelles du VEI, les termes seuls.
Numéro d'article
Le numéro d'article comprend trois éléments, séparés par des traits d'union:
– Numéro de partie: 3 chiffres,
– Numéro de section: 2 chiffres,
– Numéro de la notion: 2 chiffres (01 à 99).
Exemple: 151-13-82
60050-826 ¤ IEC:2004 – IX –
INTRODUCTION
Principles and rules followed
General
The IEV (IEC 60050 series) is a general-purpose multilingual vocabulary covering the field of
electrotechnology, electronics and telecommunication. It comprises terminological entries,
each corresponding to a concept. These entries are distributed in several parts, each part
corresponding to a given field.
Examples:
Part 161 (IEC 60050-161): Electromagnetic compatibility
Part 411 (IEC 60050-411): Rotating machines
The entries follow a hierarchical classification scheme Part/Section/Concept, the concepts
being, within the sections, organized in a systematic order.
The terms, definitions and notes in the entries are given in English and French. Some are also
available in Russian and Spanish.
In each entry the terms alone are also given in the additional IEV languages, wherever available:
Arabic, Chinese, German, Spanish, Italian, Japanese, Dutch, Polish, Portuguese, Russian and
Swedish.
In addition, each part comprises an alphabetical index of the terms included in that part, for
each of the IEV languages.
Organization of a terminological entry
Each of the entries corresponds to a concept, and comprises:
– an entry number,
– possibly a letter symbol for quantity or unit,
then, for each of the principal IEV languages:
– the term designating the concept, called "preferred term", possibly accompanied by
synonyms and abbreviations,
– the definition of the concept,
– possibly the source,
– possibly notes,
and finally, for the additional IEV languages, the terms alone.
Entry number
The entry number is comprised of three elements, separated by hyphens:
– Part number: 3 digits,
– Section number: 2 digits,
– Concept number: 2 digits (01 to 99).
Example: 151-13-82
– X – 60050-826 ¤ CEI:2004
Symboles littéraux de grandeurs et unités
Ces symboles, indépendants de la langue, sont donnés sur une ligne séparée suivant le
numéro d'article.
Exemple:
131-11-22
symb.: R
résistance, f
Terme privilégié et synonymes
Le terme privilégié est le terme qui figure en tête d'un article; il peut être suivi de synonymes.
Il est imprimé en gras.
Synonymes:
Les synonymes sont imprimés sur des lignes séparées sous le terme privilégié: ils sont
également imprimés en gras, sauf les synonymes déconseillés, qui sont imprimés en maigre,
et suivis par l'attribut «(déconseillé)».
Parties pouvant être omises:
Certaines parties d'un terme peuvent être omises, soit dans le domaine considéré, soit dans
un contexte approprié. Ces parties sont alors imprimées en gras, entre parenthèses:
Exemple: émission (électromagnétique)
Absence de terme approprié:
Lorsqu'il n'existe pas de terme approprié dans une langue, le terme privilégié est remplacé
par cinq points, comme ceci:
.....
« » (et il n'y a alors bien entendu pas de synonymes).
Attributs
Chaque terme (ou synonyme) peut être suivi d'attributs donnant des informations supplé-
mentaires; ces attributs sont imprimés en maigre, à la suite de ce terme, et sur la même ligne.
Exemples d'attributs:
– spécificité d'utilisation du terme:
rang (d'un harmonique)
– variante nationale:
unité de traitement CA
– catégorie grammaticale:
électronique, adj
électronique, f
– abréviation: CEM (abréviation)
– déconseillé: déplacement (terme déconseillé)
60050-826 ¤ IEC:2004 – XI –
Letter symbols for quantities and units
These symbols, which are language independent, are given on a separate line following the
entry number.
Example:
131-11-22
symb.: R
resistance
Preferred term and synonyms
The preferred term is the term that heads a terminological entry; it may be followed by
synonyms. It is printed in boldface.
Synonyms:
The synonyms are printed on separate lines under the preferred term: they are also printed in
boldface, excepted for deprecated synonyms, which are printed in lightface, and followed by
the attribute "(deprecated)".
Parts that may be omitted:
Some parts of a term may be omitted, either in the field under consideration or in an
appropriate context. Such parts are printed in boldface type, and placed in parentheses:
Example: (electromagnetic) emission
Absence of an appropriate term:
When no adequate term exists in a given language, the preferred term is replaced by five dots,
like this:
.....
" " (and there are of course no synonyms).
Attributes
Each term (or synonym) may be followed by attributes giving additional information, and
printed on the same line as the corresponding term, following this term.
Examples of attributes:
– specific use of the term:
transmission line (in electric power systems)
– national variant: lift GB
– grammatical information:
thermoplastic, noun
AC, qualifier
– abbreviation: EMC (abbreviation)
– deprecated: choke (deprecated)
– XII – 60050-826 ¤ CEI:2004
Source
Dans certains cas il a été nécessaire d'inclure dans une partie du VEI une notion prise dans
une autre partie du VEI, ou dans un autre document de terminologie faisant autorité
(VIM, ISO/CEI 2382, etc.), dans les deux cas avec ou sans modification de la définition
(ou éventuellement du terme).
Ceci est indiqué par la mention de cette source, imprimée en maigre, et placée entre crochets
à la fin de la définition:
Exemple: [131-03-13 MOD]
(MOD indique que la définition a été modifiée)
Termes dans les langues additionnelles du VEI
Ces termes sont placés à la fin de l'article, sur des lignes séparées (une ligne par langue),
précédés par le code alpha-2 de la langue, défini dans l'ISO 639, et dans l'ordre alphabétique
de ce code. Les synonymes sont séparés par des points-virgules.
60050-826 ¤ IEC:2004 – XIII –
Source
In some cases, it has been necessary to include in an IEV part a concept taken from another
IEV part, or from another authoritative terminology document (VIM, ISO/IEC 2382, etc.), in
both cases with or without modification to the definition (and possibly to the term).
This is indicated by the mention of this source, printed in lightface, and placed between
square brackets at the end of the definition.
Example: [131-03-13 MOD]
(MOD indicates that the definition has been modified)
Terms in additional IEV languages
These terms are placed at the end of the entry, on separate lines (one single line for each
language), preceded by the alpha-2 code for the language defined in ISO 639, and in the
alphabetic order of this code. Synonyms are separated by semicolons.
– 1 – 60050-826 ¤ CEI:2004
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 826: INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
1 Domaine d’application
Cette partie de la CEI 60050 traite des installations électriques telles que celles à usage
résidentiel, industriel ou commercial. Elle ne couvre pas les réseaux de distribution d'énergie
au public ou la production et le transport pour de tels réseaux.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent
document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références
non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
CEI 60050-195:1998, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 195: Mise à la terre
et protection contre les chocs électriques
CEI 60050-442:1998, Vocabulaire Electrotechnique International – Partie 442: Petit
appareillage
CEI 60449, Domaines de tensions des installations électriques des bâtiments
60050-826 ¤ IEC:2004 – 2 –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 826: ELECTRICAL INSTALLATIONS
1 Scope
This part of IEC 60050 deals with electrical installations such as those of residential,
industrial or commercial premises. It doesn't cover systems for distribution of energy to the
public or power generation and transmission for such systems.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document.
For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition
of the referenced document (including any amendments) applies.
IEC 60050-195:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 195: Earthing and
protection against electric shock
IEC 60050-442:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 442: Electrical
accessories
IEC 60449, Voltage bands for electrical installations of buildings
– 3 – 60050-826 ¤ CEI:2004
3 Termes et définitions
3 Terms and definitions
Section 826-10 – Caractéristiques des installations électriques
Section 826-10 – Characteristics of electrical installations
826-10-01
installation électrique, f
ensemble de matériels électriques associés ayant des caractéristiques coordonnées en vue
d'une application donnée
electrical installation
assembly of associated electric equipment having co-ordinated characteristics to fulfil specific
purposes
ar ΔϴΎΑήϬϛΕΰϴϬΠΗ
cn ⬉⇨㺙㕂
de elektrische Anlage, f
es instalación eléctrica
it impianto elettrico
ja 㔚᳇⸳
pl instalacja elektryczna
pt instalação eléctrica
sv elinstallation
826-10-02
origine de l'installation électrique, f
point de livraison de l'énergie électrique à l'installation électrique
origin of the electrical installation
point at which electric energy is delivered to the electrical installation
ar ΔϴΎΑήϬϜϟΕΰϴϬΠΘϠϟϞλϷΔτϘϧ
cn ⬉⇨㺙㕂ফ⬉⚍
de Speisepunkt (der elektrischen Anlage), m
es origen de la instalación eléctrica
it origine di un impianto elettrico
ja 㔚᳇⸳ߩේὐ
pl záącze instalacji elektrycznej
pt origem da instalação eléctrica
sv anslutningspunkt
60050-826 ¤ IEC:2004 – 4 –
826-10-03
température ambiante, f
température moyenne de l'air ou du milieu au voisinage du matériel
NOTE Pendant la mesure de la température ambiante il est recommandé que l'instrument/la sonde de
mesure soit protégée des courants d'air et de la chaleur rayonnée.
ambient temperature
average temperature of air or another medium in the vicinity of the equipment
NOTE During the measurement of the ambient temperature the measuring instrument/probe should be
shielded from draughts and radiant heating.
ar ΔτϴΤϤϟΓέήΤϟΔΟέΩ
cn ⦃๗⏽ᑺ
de Umgebungstemperatur, f
es temperatura ambiente
it temperatura ambiente
ja ࿐᷷ᐲ
pl temperatura otoczenia
pt temperatura ambiente
sv omgivningstemperatur
826-10-04
système d'alimentation électrique pour installations de sécurité, m
système d'alimentation prévu pour maintenir le fonctionnement de matériels et d'installations
électriques essentiels:
– pour la santé et la sécurité des personnes et des animaux domestiques, et/ou
– pour éviter des dégats à l'environnement et à d'autres matériels, si cela est exigé par les
réglementations nationales
NOTE Le système d'alimentation inclut la source et les circuits électriques jusqu'aux bornes des
matériels électriques. Dans certains cas, il peut aussi inclure ces matériels.
electric supply system for safety services
supply system intended to maintain the operation of essential electrical installation and
equipment:
– for the health and safety of persons and livestock, and/or
– if required by national regulations, to avoid damage to the environment and to other
equipment
NOTE The supply system includes the source and the electric circuits up to the terminals of electric
equipment. In certain cases it may also include the equipment.
ar ϥΎϣϷΕΎϣΪΨϟ˯ΎΑήϬϜϟέΪμϣϡΎψϧ
cn ᑨᗹկ⬉㋏㒳˗ᅝܼ䆒ᮑկ⬉㋏㒳
de elektrische Anlage für Sicherheitszwecke, f
es sistema de alimentación eléctrica para servicios de seguridad
it sistema di alimentazione elettrica per servizi di sicurezza
ja ో⸳↪㔚ജଏ⛎⸳
pl ukáad zasilania elektrycznego instalacji bezpieczeĔstwa
pt sistema de alimentação eléctrica para instalações de segurança
sv nödkraftsystem
– 5 – 60050-826 ¤ CEI:2004
826-10-05
source électrique de sécurité, f
source électrique prévue pour faire partie d’un système d’alimentation électrique pour
installations de sécurité
electric source for safety services
electric source intended to be used as part of an electric supply system for safety services
ar ϥΎϣϷΕΎϣΪΨϟ˯ΎΑήϬϜϟέΪμϣ
cn ᑨᗹ⬉⑤˗ᅝܼ䆒ᮑ⬉⑤
de Stromquelle für Sicherheitszwecke, f
es fuente eléctrica para servicios de seguridad
it sorgente elettrica per servizi di sicurezza
ja ో⸳↪㔚Ḯ
pl Ĩródáo zasilania elektrycznej instalacji bezpieczeĔstwa
pt fonte eléctrica (para instalações) de segurança
sv nödkraftkälla
826-10-06
circuit électrique de sécurité, m
circuit électrique prévu pour faire partie d’un système d’alimentation électrique pour
installations de sécurité
electric circuit for safety services
electric circuit intended to be used as part of an electric supply system for safety services
ar ϥΎϣϷΕΎϣΪΨϟΔϴΎΑήϬϛΓήΩ
cn ᑨᗹ⬉⑤⬉⇨ಲ䏃˗ᅝܼ䆒ᮑ⬉⇨ಲ䏃
de Stromkreis für Sicherheitszwecke, m
es circuito eléctrico para servicios de seguridad
it circuiti elettrici per servizi di sicurezza
ja ో⸳↪࿁〝
pl obwód elektryczny instalacji bezpieczeĔstwa
pt circuito eléctrico (de instalações) de segurança
sv strömkrets för nödkraft
826-10-07
système d'alimentation électrique de remplacement, m
système d'alimentation prévu pour maintenir, pour des raisons autres que la sécurité, le
fonctionnement d'une installation électrique ou de parties de celle-ci, en cas d'interruption de
l'alimentation normale
standby electric supply system
supply system intended to maintain, for reasons other than safety, the functioning of an
electrical installation or parts or a part thereof, in case of interruption of the normal supply
ar ϰσΎϴΘΣϻ˯ΎΑήϬϜϟέΪμϣϡΎψϧ
cn ⫼կ⬉㋏㒳
de Ersatzstromversorgungsanlage, f
es sistema de alimentación eléctrica de reserva
it sistema di alimentazione elettrica di sostituzione
ja ੍㔚ജଏ⛎⸳
pl ukáad rezerwowy zasilania elektrycznego
pt sistema de alimentação eléctrica de substituição;
sistema de alimentação eléctrica de reserva
sv reservkraftsystem
60050-826 ¤ IEC:2004 – 6 –
826-10-08
source électrique de remplacement, f
source électrique prévue pour maintenir, pour des raisons autres que la sécurité,
l'alimentation d'une installation électrique ou de parties de celle-ci, en cas d'interruption de
l'alimentation normale
standby electric source
electric source intended to maintain, for reasons other than safety, the supply of an electrical
installation or parts or a part thereof, in case of interruption of the normal supply
ar (ϞϳΪΑ)ϲσΎϴΘΣϲΎΑήϬϛέΪμϣ
cn ⫼⬉⑤
de Ersatzstromquelle, f
es fuente de energía eléctrica de reserva
it sorgente elettrica di sostituzione
ja ੍㔚Ḯ
pl Ĩródáo rezerwowe energii elektrycznej
pt fonte eléctrica de substituição
sv reservkraftkälla
826-10-09
passage de service, m
passage utilisé pendant le fonctionnement pour des besoins tels que connexion, commande,
réglage ou observation des matériels électriques
operating gangway
gangway used during operation, for purposes such as switching, controlling, setting or
observation of electric devices
ar ϞϴϐθΘϟϯήΠϣ
cn ᪡䗮䘧
de Bedienungsgang, m
es pasillo de servicio
it passaggio di esercizio
ja ㆇォᠲㅢ〝
pl korytarz nadzoru
pt passagem de serviço
sv betjäningsgång
826-10-10
passage d'entretien, m
passage utilisé pour l'accès à des matériels électriques pour les besoins d'entretien
maintenance gangway
gangway for the maintenance access to electrical equipment
ar ΔϧΎϴμϟϯήΠϣ
cn 㓈ᡸ䗮䘧
de Instandhaltungsgang, m
es pasillo de mantenimiento
it passaggio per manutenzione
ja ὐᬌㅢ〝
pl korytarz obsáugi
pt passagem de manutenção
sv manövergång
– 7 – 60050-826 ¤ CEI:2004
Section 826-11 – Tensions et courants
Section 826-11 – Voltages and currents
826-11-01
tension nominale (d'une installation électrique), f
valeur de la tension par laquelle l’installation électrique ou une partie de l’installation
électrique est désignée et identifiée
nominal voltage (of an electrical installation)
value of the voltage by which the electrical installation or part of the electrical installation is
designated and identified
ar (ΔϴΎΑήϬϛΕΰϴϬΠΘϟ )ϰϤγϷΪϬΠϟ
cn ᷛ⿄⬉य़⬉⇨㺙㕂ⱘ
de Nennspannung (einer elektrischen Anlage), f
es tensión nominal (de una instalación eléctrica)
it tensione nominale
ja ⒓㔚㧔㔚᳇⸳ߩ㧕
pl napiĊcie nominalne (instalacji elektrycznej)
pt tensão nominal (de uma instalação eléctrica)
sv nominell spänning
826-11-02
tension de défaut, f
tension entre un point de défaut donné et la terre de référence, consécutivement à un défaut
de l'isolation
fault voltage
voltage between a given point of fault and reference earth resulting from an insulation fault
ar ϞτόϟΪϬΟ
cn ᬙ䱰⬉य़
de Fehlerspannung, f
es tensión de defecto
it tensione di guasto
ja 㓚㔚
pl napiĊcie przy uszkodzeniu
pt tensão de falha; tensão de defeito (obsoleto)
sv felspänning
60050-826 ¤ IEC:2004 – 8 –
826-11-03
tension de contact présumée, f
tension de toucher présumée, f
tension apparaissant entre des parties conductrices simultanément accessibles quand ces
parties conductrices ne sont pas touchées par une personne ou un animal
[195-05-09]
prospective touch voltage
voltage between simultaneously accessible conductive parts when those conductive parts are
not being touched by a person or an animal
[195-05-09]
ar (ήψΘϨϤϟ )έϮψϨϤϟβϤϠϟΪϬΟ
cn 乘ᳳ㾺⬉य़
de unbeeinflusste Berührungsspannung, f
es tensión de contacto prevista
it tensione di contatto presunta
ja ផቯធ⸅㔚
pl napiĊcie dotykowe spodziewane
pt tensão de contacto presumida
sv förväntad beröringsspänning
826-11-04
tension limite conventionnelle de contact présumée, f
tension limite conventionnelle de toucher, f
valeur maximale de la tension de contact présumée qu'il est admis de pouvoir maintenir
indéfiniment dans des conditions d'influences externes spécifiées
[195-05-10 MOD]
conventional prospective touch voltage limit
maximum value of the prospective touch voltage which is permitted to be maintained
indefinitely in specified conditions of external influences
[195-05-10 MOD]
ar ϱΪϴϠϘΘϟέϮψϨϤϟβϤϠϟΪϬΟΪΣ
cn 㑺ᅮ㾺⬉य़䰤ؐ
de vereinbarter Grenzwert der unbeeinflussten Berührungsspannung, m
es tensión límite convencional de contacto prevista
it tensione di contatto limite convenzionale presunta
ja ⷙ⚂ធ⸅㔚㒢ᐲ
pl napiĊcie dotykowe spodziewane dopuszczalne
pt tensão limite convencional de contacto presumida
sv villkorlig beröringsspänning
– 9 – 60050-826 ¤ CEI:2004
826-11-05
tension de contact (effective), f
tension de toucher (effective), f
tension entre des parties conductrices quand elles sont touchées simultanément par une
personne ou un animal
NOTE La valeur de la tension de contact effective peut être sensiblement influencée par l'impédance de
la personne ou de l'animal en contact électrique avec ces parties conductrices.
[195-05-11]
(effective) touch voltage
voltage between conductive parts when touched simultaneously by a person or an animal
NOTE The value of the effective touch voltage may be appreciably influenced by the impedance of the
person or the animal in electric contact with these conductive parts.
[195-05-11]
ar (ϝΎόϔϟ )βϤϠϟΪϬΟ
cn ˄᳝ᬜ˅㾺⬉य़
de Berührungsspannung, f
es tensión de contacto (efectiva)
it tensione di contatto (effettiva)
ja 㧔ታ㓙ߩ㧕ធ⸅㔚
pl napiĊcie dotykowe rzeczywiste; napiĊcie dotykowe raĪeniowe
pt tensão de contacto efectiva
sv beröringsspänning
826-11-06
tension entre phases, f
tension composée, f
tension entre deux conducteurs de ligne en un point donné d'un circuit électrique
[195-05-01 MOD]
line-to-line voltage
phase-to-phase voltage (deprecated)
voltage between two line conductors at a given point of an electric circuit
[195-05-01]
ar ςΨϟϰϟ·ςΨϟΪϬΟ
cn 㒓䯈⬉य़
de Spannung Außenleiter – Außenleiter, f
es tensión entre fases; tensión compuesta
it tensione tra fasi
ja ✢㑆㔚
pl napiĊcie miĊdzyprzewodowe
pt tensão entre fases; tensão composta
sv huvudspänning
60050-826 ¤ IEC:2004 – 10 –
826-11-07
tension phase-neutre, f
tension simple, f
tension entre un conducteur de ligne et le conducteur de neutre en un point donné d'un circuit
à courant alternatif
[195-05-02]
line-to-neutral voltage
phase-to-neutral voltage (deprecated)
voltage between a line conductor and the neutral conductor at a given point of an a.c. electric
circuit
[195-05-02]
ar ϝΩΎόΘϟΔτϘϧϰϟ·ςΨϟΪϬΟ
cn Ⳍ⬉य़
de Spannung Außenleiter – Neutralleiter, f
es tensión fase-neutro; tensión simple
it tensione fase-neutro
ja ኻਛᕈ✢㔚㧧⋧㔚
pl napiĊcie fazowe
pt tensão fase-neutro; tensão simples
sv fasspänning
826-11-08
tension phase-terre, f
tension entre un conducteur de ligne et la terre de référence en un point donné d'un circuit
électrique
[195-05-03]
line-to-earth voltage
line-to-ground voltage (US)
phase-to-earth voltage (deprecated)
voltage between a line conductor and reference earth at a given point of an electric circuit
[195-05-03]
ar νέϷϰϟ·ςΨϟΪϬΟ
cn 㒓ᇍഄ⬉य़
de Spannung Außenleiter – Erde, f
es tensión de fase a tierra; tensión fase-tierra
it tensione fase-terra
ja ኻ㔚
pl napiĊcie wzglĊdem ziemi
pt tensão fase-terra
sv spänning till jord
– 11 – 60050-826 ¤ CEI:2004
826-11-09
potentiel du sol par rapport à la terre, m
tension entre un point spécifié à la surface de la Terre et la terre de référence
[195-05-08]
earth-surface voltage (to earth)
ground-surface voltage (to ground) (US)
voltage between a specified point on the Earth's surface and reference earth
[195-05-08]
ar (νέϷϰϟ· )ϲοέϷτγΪϬΟ
cn ഄ䴶˄ᇍഄ˅⬉य़
de Erdoberflächenpotential, n
es potencial del suelo respecto a tierra
it tensione verso terra
ja 㧔ኻ㧕㕙㔚
pl napiĊcie powierzchni ziemi (wzglĊdem ziemi odniesienia)
pt potencial do solo (em relação à terra)
sv markspänning
826-11-10
courant d'emploi (d'un circuit électrique), m
courant électrique destiné à être transporté dans un circuit électrique en fonctionnement
normal
design current (of an electric circuit)
electric current intended to be carried by an electric circuit in normal operation
ar (ΔϴΎΑήϬϛΓήΪϟ )ϢϴϤμΘϟέΎϴΗ
cn 䆒䅵⬉⌕⬉⇨ಲ䏃ⱘ
de vorgesehener Betriebsstrom (eines Stromkreises), m
es corriente de diseño (de un circuito eléctrico)
it corrente di impiego
ja ⸳⸘㔚ᵹ㧔㔚᳇࿁〝ߩ㧕
pl prąd obliczeniowy (obwodu elektrycznego)
pt corrente de utilização (de um circuito eléctrico)
sv konstruktionsström
826-11-11
courant de défaut, m
courant s'écoulant en un point de défaut donné, consécutivement à un défaut de l'isolation
fault current
current which flows across a given point of fault resulting from an insulation fault
ar ϞτόϟέΎϴΗ
cn ᬙ䱰⬉⌕
de Fehlerstrom, m
es corriente de defecto
it corrente di guasto
ja 㓚㔚ᵹ
pl prąd uszkodzeniowy
pt corrente de falha; corrente de defeito (obsoleto)
sv felström
60050-826 ¤ IEC:2004 – 12 –
826-11-12
courant de contact, m
courant électrique passant dans le corps humain ou dans celui d'un animal lorsqu'il est en
contact avec une ou plusieurs parties accessibles d'une installation électrique ou de matériels
électriques
[195-05-21MOD]
touch current
electric current passing through a human body or through an animal body when it touches one
or more accessible parts of an electrical installation or electrical equipment
[195-05-21MOD]
ar βϤϠϟέΎϴΗ
cn 㾺⬉⌕
de Berührungsstrom, m
es corriente de contacto
it corrente di contatto
ja ធ⸅㔚ᵹ
pl prąd dotykowy; prąd raĪeniowy
pt corrente de contacto
sv beröringsström
826-11-13
courant (permanent) admissible , m
valeur maximale du courant électrique qui peut parcourir en permanence, un conducteur, un
dispositif ou un appareil, sans que sa température de régime permanent, dans des conditions
données, soit supérieure à la valeur spécifiée
(continuous) current-carrying capacity
ampacity (US)
maximum value of electric current which can be carried continuously by a conductor, a device
or an apparatus, under specified conditions without its steady-state temperature exceeding a
specified value
ar ήϤΘδϤϟέΎϴΘϟϞϤΣΔόγ
cn ˄ᣕ㓁˅䕑⌕䞣
de Dauerstrombelastbarkeit, f; Strombelastbarkeit, f
es corriente (permanente) admisible
it portata (permanente)
ja 㧔ㅪ⛯㧕⸵ኈ㔚ᵹ
pl obciąĪalnoĞü prądowa (dáugotrwaáa)
pt corrente (permanente) admissível
sv strömvärde; strömbelastningsförmåga
– 13 – 60050-826 ¤ CEI:2004
826-11-14
surintensité, f
courant électrique supérieur au courant électrique assigné
NOTE Pour des conducteurs, on considère que le courant assigné est égal au courant admissible
overcurrent
electric current exceeding the rated electric current
NOTE For conductors, the rated current is considered as equal to the current-carrying capacity
ar ΪΰϟέΎϴΘϟ
cn 䖛⬉⌕
de Überstrom (in einer elektrischen Anlage), m
es sobreintensidad
it sovracorrente
ja ㆊ㔚ᵹ
pl prąd przetĊĪeniowy
pt Sobrecorrente; sobreintensidade (desaconselhado)
sv överström
826-11-15
courant de surcharge (d'un circuit électrique), m
surintensité se produisant dans un circuit électrique, qui n’est pas due à un court-circuit ou à
un défaut à la terre
overload current (of an electric circuit)
overcurrent occurring in an electric circuit, which is not caused by a short-circuit or an earth fault
ar (ΔϴΎΑήϬϛΓήΪϟ )ΪΰϟϞϤΤϟέΎϴΗ
cn 䖛䋳㥋⬉⌕⬉⇨ಲ䏃ⱘ
de Überlaststrom (eines Stromkreises), m
es corriente de sobrecarga (de un circuito eléctrico)
it corrente di sovraccarico
ja ㆊ⽶⩄㔚ᵹ㧔㔚᳇࿁〝ߩ㧕
pl prąd przeciąĪeniowy (obwodu elektrycznego)
pt corrente de sobrecarga (de um circuito eléctrico)
sv överlastström (för en elkrets)
826-11-16
courant de court-circuit, m
courant électrique dans un court-circuit déterminé
[195-05-18]
short-circuit current
electric current in a given short-circuit
[195-05-18]
ar ήμϘϟέΎϴΗ
cn ⷁ䏃⬉⌕
de Kurzschlussstrom, m
es corriente de cortocircuito
it corrente di cortocircuito
ja ⍴⛊㔚ᵹ
pl prąd zwarciowy
pt corrente de curtocircuito
sv kortslutningsström
60050-826 ¤ IEC:2004 – 14 –
826-11-17
courant conventionnel de fonctionnement (d'un dispositif de protection), m
valeur spécifiée du courant électrique qui est prévue pour provoquer le fonctionnement du
dispositif de protection en un temps spécifié
conventional operating current (of a protective device)
specified value of the electric current intended to cause the protective device to operate within
a specified duration
ar (ΔϳΎϗϭίΎϬΠϟ )ϯΩΎόϟϞϴϐθΘϟέΎϴΗ
cn 㑺ᅮࡼ⬉⌕ֱᡸ఼ӊⱘ)
de vereinbarter Wert des Auslösestroms (einer Schutzeinrichtung), m
es corriente convencional de funcionamiento (de un dispositivo de
...
SLOVENSKI SIST IEC 60050-826
STANDARD
november 2006
Mednarodni elektrotehniški slovar – 826. poglavje: Električne inštalacije
(IEC 60050-826:2004, druga izdaja)
International electrotechnical vocabulary – Part 826: Electrical installations
(IEC 60050-826:2004, Second edition)
Vocabulaire electrotehnique international – Partie 826: Installations électriques
(CEI 60050-826:2004, Deuxème édition)
Internationales elektrotechnisches Wörterbuch – Kapitel 826: Elektrische Anlagen
(IEC 60050-826:2004, Zweite Ausgabe)
Referenčna oznaka
ICS 01.040. 91; 91.140.50 SIST IEC 60050-826:2006 (sl)
Nadaljevanje na straneh od 2 do 42
© 2009-09: Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
SIST IEC 60050-826 : 2006
NACIONALNI UVOD
Standard SIST IEC 60050-826 (sl), Mednarodni elektrotehniški slovar – 826. poglavje: Električne
inštalacije, 2006, ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu IEC
60050-826 (en), International electrotechnical vocabulary – Part 826: Electrical installations, second
edition, 2004.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard IEC 60050-826:2004 je pripravil tehnični odbor Mednarodne elektrotehniške
komisije IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 60050-826:2006 je prevod mednarodnega standarda
odločilen izvirni evropski standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravil tehnični
odbor SIST/TC ELI Električne inštalacije.
Prevedeni standard vključuje izraze v slovenskem, angleškem, francoskem in nemškem jeziku ter
definicijo v slovenskem jeziku, medtem ko izvirni standard ob izrazih in definicijah v angleščini in
francoščini vključuje še izraze v arabščini (ar), kitajščini (cn), nemščini (de), španščini (es), italijanščini
(it) japonščini (ja), poljščini (pl) portugalščini (pt) in švedščini (sv).
Odločitev za privzem tega standarda je dne 11. junija 2006 sprejel tehnični odbor SIST/TC ELI
Električne inštalacije.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
– Prevzem standarda IEC 60050-826:2004
ZVEZE S STANDARDI
S prevzemom tega mednarodnega standarda veljata naslednji zvezi:
SIST IEC 60050-195:2001 Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 195: Ozemljitev in zaščita
pred električnim udarom (in pri njem)
SIST HD 193 Napetostna območja za električne inštalacije zgradb (IEC 60449:1973 +
A1:1979)
PREDHODNA IZDAJA
– SIST HD 384.2 S2:2003, Mednarodni elektrotehniški slovar – 826. poglavje: Električne inštalacije
zgradb (enakovreden HD 384.2 S2:2001) (enakovreden IEC 60050-826:1982 + A1:1990 +
A2:1995 + A3:1999)
OPOMBA
Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
SIST IEC 60050-826 : 2006
VSEBINA Stran
Predgovor .4
Uvod .6
1. Področje uporabe .9
2. Zveza s standardi .9
3. Izrazi in definicije .10
Podpoglavje 826-10: Karakteristike električnih inštalacij .10
Podpoglavje 826-11: Napetosti in toki.12
Podpoglavje 826-12: Električni udar in zaščitni ukrepi.15
Podpoglavje 826-13: Ozemljitev in povezava .20
Podpoglavje 826-14: Električni tokokrogi.25
Podpoglavje 826-15: Inštalacijski sistem .28
Podpoglavje 826-16: Druga oprema .30
Podpoglavje 826-17: Ločevanje in stikanje.32
Podpoglavje 826-18: Usposobljenost oseb.33
Abecedni seznam slovenskih izrazov .34
Abecedni seznam angleških izrazov .36
Abecedni seznam francoskih izrazov.38
Abecedni seznam nemških izrazov.40
SIST IEC 60050-826 : 2006
MEDNARODNA ELEKTROTEHNIŠKA KOMISIJA
MEDNARODNI ELEKTROTEHNIŠKI SLOVAR
Poglavje 826: Električne inštalacije
PREDGOVOR
1) IEC (Mednarodna elektrotehniška komisija) je svetovna organizacija za standardizacijo, ki združuje
vse nacionalne elektrotehnične komiteje (nacionalni komiteji IEC). Cilj IEC je pospeševati
mednarodno sodelovanje v vseh vprašanjih standardizacije s področja elektrotehnike in
elektronike. V ta namen poleg drugih aktivnosti izdaja mednarodne standarde, tehnične
specifikacije, tehnična poročila, javno dostopne specifikacije in vodila (v nadaljevanju: publikacije
IEC). Za njihovo pripravo so odgovorni tehnični odbori (TC). Vsak nacionalni komite IEC, ki ga
zanima obravnavana tema, lahko sodeluje v tem pripravljalnem delu. Prav tako lahko v pripravi
sodelujejo mednarodne organizacije ter vladne in nevladne ustanove, ki so povezane z IEC. IEC
deluje v tesni povezavi z mednarodno organizacijo za standardizacijo ISO skladno s pogoji,
določenimi v soglasju med obema organizacijama.
2) Uradne odločitve ali sporazumi IEC o tehničnih vprašanjih, pripravljeni v tehničnih odborih, kjer so
prisotni vsi nacionalni komiteji, ki jih tema zanima, izražajo, kolikor je mogoče, mednarodno
soglasje o obravnavani temi.
3) Publikacije IEC imajo obliko priporočil za mednarodno uporabo in jih kot takšne sprejmejo
nacionalni komiteji IEC. Čeprav IEC skuša na vse primerne načine zagotavljati natančnost
tehničnih vsebin v publikacijah IEC, IEC ne more biti odgovoren za način, kako se določila
uporabljajo, ter za morebitne napačne razlage končnih uporabnikov.
4) Da bi se pospeševalo mednarodno poenotenje, so nacionalni komiteji IEC v svojih nacionalnih in
regionalnih standardih dolžni čim pregledneje uporabljati mednarodne standarde. Vsako
odstopanje med standardom IEC in ustreznim nacionalnim ali regionalnim standardom je treba v
slednjem jasno označiti.
5) IEC ni določil nobenega postopka označevanja, ki bi kazal na njegovo potrditev in ne more biti
odgovoren za katero koli opremo, ki bi bila deklarirana kot skladna z eno od njegovih publikacij.
6) Vsi uporabniki bi naj si zagotovili zadnjo izdajo teh publikacij.
7) IEC ali njegovi direktorji, zaposleni, uslužbenci ali agenti, vključno s samostojnimi strokovnjaki ter
člani tehničnih odborov in nacionalnih komitejev IEC, ne prevzemajo nobene odgovornosti za
kakršno koli osebno poškodbo, škodo na premoženju ali katero koli drugo škodo kakršne koli vrste,
bodisi posredne ali neposredne, ali za stroške (vključno z zakonitim lastništvom) in izdatke,
povezane s publikacijo, njeno uporabo ali zanašanjem na to publikacijo IEC ali katero koli drugo
publikacijo IEC.
8) Pozornost je treba posvetiti normativnim virom, na katere se sklicuje ta publikacija. Uporaba
navedenih publikacij je nujna za pravilno uporabo te publikacije.
9) Opozarjamo na možnost, da bi lahko bil kateri od elementov tega mednarodnega standarda
predmet patentnih pravic. IEC ni odgovoren za identificiranje nobene od teh patentnih pravic.
Mednarodni standard IEC 60050-826 je pripravil tehnični odbor IEC/TC 1 Terminologija v sodelovanju
s tehničnim odborom IEC/TC 64 Električne inštalacije in zaščita pred električnim udarom.
SIST IEC 60050-826 : 2006
Ta druga izdaja preklicuje in nadomešča prvo izdajo, izdano leta 1982, z dopolnili: Dopolnilo 1 (1990),
Dopolnilo 2 (1995) in Dopolnilo 3 (1999).
Besedilo tega standarda je osnovano na naslednjih dokumentih:
FDIS Poročilo o glasovanju
1/1921/FDIS 1/1926/RVD
Vse informacije o glasovanju za potrditev tega tehničnega poročila lahko najdete v poročilu o
glasovanju, navedenem v zgornji preglednici.
Ta publikacija je bila pripravljena v skladu z dokumentom ISO/IEC Directives, Part 2.
V tem delu IEV so izrazi in definicije podani v francoščini in angleščini; dodani pa so še izrazi v
arabščini (ar), kitajščini (cn), nemščini (de), španščini (es), italijanščini (it) japonščini (ja), poljščini(pl)
portugalščini (pt) in švedščini (sv).
Tehnični odbor je sklenil, da bo vsebina tega standarda ostala nespremenjena do datuma,
določenega za zaključek periodičnega pregleda, ki je določen na spletni strani IEC
"http://webstore.iec.ch" pri podatkih za to publikacijo. Po tem datumu bo publikacija:
– ponovno potrjena,
– razveljavljena,
– zamenjana z novo izdajo ali
– dopolnjena.
SIST IEC 60050-826 : 2006
UVOD
*
Načela in upoštevana pravila
Splošno
IEV (skupina standardov 60050) je splošni večjezični slovar za področje elektrotehnike, elektronike in
telekomunikacij. Sestavljen je iz posameznih terminoloških vnosov, ki pripadajo določeni temi. Vnosi
so razdeljeni v dele, ki predstavljajo posamezna področja.
Primera:
161. del (IEC 60050-161): Elektromagnetna združljivost
411. del (IEC 60050-411): Rotacijski stroji
Vnosi sledijo hierarhični klasifikacijski shemi: del/poglavje/tema. Tudi teme so znotraj poglavja
organizirane sistematično.
Izrazi, definicije in opombe v vnosih so v angleščini in francoščini, nekateri pa tudi v ruščini in
španščini.
Izrazi v posameznem vnosu so, kjer je to mogoče, navedeni tudi v dodatnih jezikih IEV: arabščini,
kitajščini, nemščini, španščini, italijanščini, japonščini, nizozemščini, poljščini, portugalščini, ruščini in
švedščini.
Dodatno vsak del vsebuje abecedne sezname vključenih izrazov za vsak jezik IEV.
Organizacija terminološkega vnosa
Vsak vnos pripada določeni temi in je sestavljen iz:
– številke vnosa
– in po potrebi iz črkovnega simbola za veličino ali enoto,
ki mu za vsakega od osnovnih jezikov IEV sledi:
– izraz s področja teme, imenovan »osnovni izraz«, ki mu lahko sledijo tudi sinonimi in okrajšave,
– definicija koncepta,
– vir, če obstaja,
– opombe, če so potrebne,
in na koncu izrazi v dodatnih jezikih IEV.
Številka vnosa
Številko vnosa sestavljajo trije elementi, ločeni z vezaji:
– številka dela: 3 mesta,
– številka poglavja: 2 mesti,
– številka teme: 2 mesti (01 do 99).
Primer: 151-13-82
*
Opomba SI: Načela in upoštevana pravila veljajo za izvirni standard IEC. Navedena oblika vnosov v prevodih terminoloških
standardov v slovenščino ni upoštevana v celoti.
SIST IEC 60050-826 : 2006
Črkovni simboli za veličine in enote
Simboli, ki so neodvisni od jezika, so zapisani v ločeni vrstici za številko vnosa.
Primer:
131-11-22
simbol: R
upornost
Osnovni izraz in sinonimi
Osnovni izraz je izraz, ki začenja terminološki vnos; sledijo mu lahko sinonimi. Izpisan je s krepkimi
črkami.
Sinonimi:
Sinonimi so zapisani v posebni vrstici pod osnovnim izrazom. Tudi ti so zapisani krepko, razen
nedovoljenih sinonimov, ki so pisani navadno in jim sledi oznaka »(ni dovoljeno)«.
Deli, ki so lahko opuščeni:
Posamezne dele izraza je mogoče opustiti, kadar je področje še v presojanju ali pa pri uporabi v
ustreznem kontekstu. Ti deli so zapisani krepko in v oklepaju:
Primer: oddajanje (elektromagnetnih) motenj
Manjkajoči izrazi:
Kadar v katerem od jezikov ne obstaja ustrezen izraz, se osnovni izraz nadomesti s petimi pikami:
».« (in seveda v tem primeru ni sinonimov).
Oznake
Vsakemu izrazu (ali sinonimu) lahko sledijo oznake, ki podajajo dodatne podatke. Pisane so v isti
vrstici za izrazom.
Primeri oznak:
– specifična raba izraza:
prenosni vod (v elektroenergetskemu sistemu)
– nacionalna variacija izraza: lift GB
– slovnični podatki:
plastomer, samostalnik
AC, določilo
– okrajšava: EMC (okrajšava)
– nedovoljeni izrazi: mašiti (ni dovoljeno)
Vir
V nekaterih primerih je bilo nujno v določen del IEV vključiti teme iz drugih delov IEV ali iz drugih
primernih terminoloških dokumentov (VIM, ISO/IEC 2382 itd.) s spremembami izrazov ali definicij ali
brez njih.
SIST IEC 60050-826 : 2006
To je označeno na koncu definicije; navedba vira je pisana z navadno pisavo, v oglatih oklepajih.
Primer: [131-03-13 MOD]
(MOD označuje, da je definicija spremenjena.)
Izrazi v dodatnih jezikih IEV
Izrazi v dodatnih jezikih IEV so v posameznih vrsticah na koncu zapisa. Vsakemu jeziku je namenjena
ena vrstica. Izrazu sledi dvočrkovna oznaka jezika v skladu z ISO 639, po abecednem redu teh oznak.
Sinonimi so ločeni s podpičjem.
SIST IEC 60050-826 : 2006
MEDNARODNA ELEKTROTEHNIŠKA KOMISIJA
MEDNARODNI ELEKTROTEHNIŠKI SLOVAR
Poglavje 826: Električne inštalacije
1 Področje uporabe
Ta del IEC 60050 obravnava električne inštalacije, kot so stanovanjske, industrijske ali poslovne. Ne
obravnava sistemov za proizvodnjo, prenos ali javno razdeljevanje električne energije.
2 Zveza s standardi
Pri uporabi tega standarda so nujno potrebni spodaj navedeni referenčni dokumenti. Pri datiranih
sklicevanjih se uporablja le navedena izdaja. Pri nedatiranih sklicevanjih se uporablja zadnja izdaja
publikacije (vključno z dopolnili).
IEC 60050-195:1998 Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 195: Ozemljitev in zaščita
pred električnim udarom (in pri njem)
IEC 60050-442:1998 Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 442: Električni pribor
IEC 60449 (HD 193) Napetostna območja za električne inštalacije zgradb
SIST IEC 60050-826 : 2006
3 Izrazi in definicije
Podpoglavje 826-10: Karakteristike električnih inštalacij
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-10-01 – električna inštalacija Sestav medsebojno povezane električne opreme
– electrical installation z usklajenimi karakteristikami, ki je namenjen za
– installation électrique izpolnjevanje določenega namena.
– elektrische Anlage
826-10-02 – točka napajanja električne Točka, v kateri se električna energija dovaja v
električno inštalacijo.
inštalacije
– origin of the electrical installation
– origine d l’installation électrique
– Speisepunkt (der elektrischen
Anlage)
826-10-03 – temperatura okolice Povprečna temperatura zraka ali drugega
– ambient temperature medija v bližini opreme.
– température ambiante
OPOMBA: Med meritvijo temperature okolice naj bo
– Umgebungstemperatur
merilni instrument/tipalo zaščiteno pred
prepihom in toplotnim sevanjem.
826-10-04 – sistem električnega Sistem napajanja za obratovanje električne
varnostnega napajanja; inštalacije in opreme, pomembne:
varnostno napajanje
– za zdravje in varnost ljudi, živali in/ali
– electric supply system for safety
services – za preprečitev škode v okolju ali na drugi
opremi, če to zahteva nacionalna regulativa.
– système d’alimentation électrique
pour installations de sécurité
OPOMBA: Sistem napajanja vključuje vir napajanja in
– elektrische Anlage für
električne tokokroge do priključkov električne
Sicherheitszwecke
opreme. V določenih primerih lahko vključuje
tudi opremo.
826-10-05 – električni vir varnostnega Električni vir kot del sistema električnega
napajanja varnostnega napajanja.
– electric source for safety services
– source électrique de sécurité
– Stromquelle für Sicherheitszwecke
826-10-06 – električni tokokrog Električni tokokrog kot del sistema električnega
varnostnega napajanja.
varnostnega napajanja
– electric circuit for safety services
– circuit électrique de sécurité
– Stromkreis für Sicherheitszwecke
826-10-07 – nadomestni električni napajalni Sistem napajanja, namenjen ohranjanju
delovanja električne inštalacije ali delov inštalacije
sistem; nadomestno napajanje
– standby electric supply system ob prekinitvi običajnega napajanja, razen za
varnostne namene.
– système d’alimentation électrique
de remplacement
– Ersatzstromversorgungsanlage
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-10-08 – nadomestni električni vir Električni vir, namenjen ohranjanju napajanja
– standby electric source električne inštalacije ali delov inštalacije ob
– source électrique de prekinitvi običajnega napajanja, razen za
varnostne namene.
remplacement
– Ersatzstromquelle
826-10-09 – hodnik za upravljanje Hodnik, ki se uporablja med opravili, kot so
– operating gangway stikanje, nadzorovanje, nastavljanje ali
opazovanje električnih naprav.
– passage de service
– Bedienungsgang
826-10-10 – hodnik za vzdrževanje Hodnik za dostop do električne opreme zaradi
– maintenance gangway vzdrževanja.
– passage d'entretien
– Instandhaltungsgang
SIST IEC 60050-826 : 2006
Podpoglavje 826-11: Napetosti in toki
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Vrednost napetosti, za katero je inštalacija
826-11-01 – nazivna napetost (električne
inštalacije) ali del inštalacije projektiran in predviden.
– nominal voltage (of an electrical
installation)
– tension nominale (d’une installation
électrique)
– Nennspannung (einer elektrischen
Anlage)
826-11-02 – napetost okvare Napetost med dano točko okvare in
referenčno zemljo zaradi okvare izolacije.
– fault voltage
– tension de défaut
– Fehlerspannung
826-11-03 – pričakovana napetost dotika Napetost med hkrati dosegljivimi
prevodnimi deli, kadar se jih ne dotika
[195-05-09] – prospective touch voltage
– tension de contact présumée; oseba ali žival.
tension de toucher présumée
– unbeeinflusste
Berührungsspannung
826-11-04 – dogovorna meja pričakovane Največja vrednost pričakovane napetosti
[195-05-10 napetosti dotika dotika, ki se sme ohranjati neomejen
SPR] čas pri določenih pogojih zunanjih
– conventional prospective touch
voltage limit vplivov.
– tension limite conventionnelle de
contact présumée; tension limite
conventionnelle de toucher
– vereinbarter Grenzwert der
unbeeinflussten
Berührungsspannung
Napetost med prevodnimi deli, ko se jih
826-11-05 – napetost dotika (efektivna
[195-05-11] vrednost) hkrati dotakne oseba ali žival.
– (effective) touch voltage
OPOMBA: Na efektivno vrednost napetosti
– tension de contact (effective);
dotika lahko znatno vpliva impedanca
tension de toucher (effective)
človeka ali živali, ki je v električnem
– Berührungsspannung stiku s temi prevodnimi deli.
826-11-06 – napetost med linijskima Napetost med dvema linijskima
vodnikoma v dani točki električnega
[195-05-01 vodnikoma; medfazna napetost (ni
SPR] dovoljeno) tokokroga.
– line-to-line voltage; phase-to-phase
voltage (deprecated)
– tension entre phases;
tension composée
– Spannung Außenleiter –
Außenleiter
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-11-07 – napetost med linijskim in Napetost med linijskim in nevtralnim
[195-05-02] nevtralnim vodnikom vodnikom v dani točki izmeničnega
– line-to-neutral voltage; phase-to- tokokroga.
neutral voltage (deprecated)
– tension phase-neutre;
tension simple
– Spannung Außenleiter –
Neutralleiter
826-11-08 – dozemna napetost Napetost med linijskim vodnikom in
referenčno zemljo v dani točki
[195-05-03] – line-to-earth voltage; line-to-ground
voltage (US); phase-to-earth električnega tokokroga.
voltage (deprecated)
– tension phase-terre
– Spannung Außenleiter – Erde
826-11-09 – potencial površine zemlje (glede Napetost med določeno točko na
[195-05-08] na Zemljo) površini Zemlje in referenčno zemljo.
– earth-surface voltage (to earth);
ground-surface voltage (to ground)
(US)
– potentiel du sol par rapport à la
terre
– Erdoberflächenpotential
Električni tok, ki teče skozi električni
826-11-10 – obratovalni tok (električnega
tokokroga) tokokrog pri normalnem obratovanju.
– design current (of an electric
circuit)
– courant d’emploi (d’un circuit
électrique)
– vorgesehener Betriebsstrom (eines
Stromkreises)
826-11-11 – okvarni tok Tok, ki teče skozi točko okvare zaradi
okvare izolacije.
– fault current
– courant de défaut
– Fehlerstrom
826-11-12 – tok dotika Električni tok, ki teče skozi telo človeka
ali živali, ko se ta dotakne enega ali več
[195-05-21 – touch current
SPR] – courant de contact dosegljivih delov električne inštalacije ali
opreme.
– Berührungsstrom
826-11-13 – (trajni) dopustni tok Največja vrednost električnega toka, ki
sme trajno teči po vodniku, napravi ali
– (continuous) current-carrying
capacity; ampacity (US) aparatu pod določenimi pogoji, ne da bi
– courant (permanent) admissible se ta pri tem segrel prek dopustne
temperature.
– Dauerstrombelastbarkeit;
Strombelastbarkeit
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-11-14 – nadtok Električni tok, ki presega naznačeni
– overcurrent električni tok.
– surintensité
OPOMBA: Za vodnike velja, da je naznačeni
– Überstrom (in einer elektrischen
tok enak trajnemu dopustnemu
Anlage)
toku.
826-11-15 – preobremenitveni tok Nadtok, ki v električnem tokokrogu ni
posledica kratkega stika ali zemeljskega
(električnega tokokroga)
– overload current (of an electric stika.
circuit)
– courant de surcharge (d’un circuit
électrique)
– Überlaststrom (eines Stromkreises)
Električni tok pri danem kratkem stiku.
826-11-16 – kratkostični tok
[195-05-18] – short-circuit current
– courant de court-circuit
– Kurzschlußstrom
826-11-17 – dogovorni delovalni tok Določena vrednost električnega toka, ki
naj aktivira zaščitno napravo v
(zaščitne naprave)
– conventional operating current (of a predvidenem trajanju.
protective device)
– courant conventionnel de
fonctionnement (d’un dispositif de
protection)
– vereinbarter Wert des
Auslösestroms (einer
Schutzeinrichtung)
826-11-18 – dogovorni nedelovalni tok Določena vrednost električnega toka, ki
ga je zaščitna naprava sposobna
(zaščitne naprave)
– conventional non-operating current prevajati v predvidenem trajanju brez
(of a protective device) delovanja.
– courant conventionnel de non-
fonctionnement (d’un dispositif de
protection)
– vereinbarter Wert des
Nichtauslösestroms (einer
Schutzeinrichtung)
1)
Algebrska vsota vrednosti električnih
826-11-19 – residualni tok; preostali tok
– residual current tokov hkrati v vseh vodnikih pod
napetostjo v dani točki električnega
– courant différentiel résiduel
– Differenzstrom tokokroga v električni inštalaciji.
Električni tok, ki v normalnih
826-11-20 – uhajavi tok
[195-05-15] – leakage current obratovalnih razmerah teče po neželeni
– courant de fuite prevodni poti.
– Ableitstrom
1)
Opomba SI: V povezavi z zaščitnimi napravami na diferenčni tok (RCD-Residual Current Device) se ta tok imenuje diferenčni
tok.
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-11-21 – tok zaščitnega vodnika Električni tok, ki se pojavi v zaščitnem
– protective conductor current vodniku kot uhajavi tok ali električni tok
– courant dans le conducteur de zaradi okvare izolacije.
protection
– Schutzleiterstrom
SIST IEC 60050-826 : 2006
Podpoglavje 826-12: Električni udar in zaščitni ukrepi
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Fiziološki učinek, ki ga povzroči prehod
826-12-01 – električni udar
[195-01-04] – electric shock električnega toka skozi človeško ali
– choc électrique živalsko telo.
– elektrischer Schlag
826-12-02 – zaščita pred električnim udarom Ukrepi za zmanjšanje nevarnosti pri
[195-01-05] električnem udaru.
(in pri njem)
– protection against electric shock
– protection contre les chocs
électriques
– Schutz gegen elektrischen Schlag
826-12-03 – neposredni dotik Dotik ljudi ali živali z deli pod napetostjo.
[195-06-03] – direct contact
– contact direct
– direktes Berühren
826-12-04 – posredni dotik Dotik ljudi ali živali z izpostavljenimi
[195-06-04] – indirect contact prevodnimi deli, ki so zaradi okvare prišli
– contact indirect pod napetost.
– indirektes Berühren
826-12-05 – osnovna zaščita Zaščita pred električnim udarom v
[195-06-01] – basic protection razmerah brez okvar.
– protection principale
OPOMBA: Pri nizkonapetostnih inštalacijah,
– Basisschutz
sistemih in opremi osnovna zaščita
ponavadi ustreza zaščiti pred
neposrednim dotikom.
826-12-06 – zaščita ob okvari Zaščita pri električnem udaru v
[195-06-02 – fault protection razmerah ene same okvare.
SPR] – protection en cas de défaut
OPOMBA: Pri nizkonapetostnih inštalacijah,
– Fehlerschutz
sistemih in opremi zaščita ob okvari
ustreza zaščiti pri posrednem dotiku,
predvsem glede na napake osnovne
izolacije.
1)
826-12-07 – dopolnilna (dodatna) zaščita Zaščitni ukrep kot dopolnilo (dodatek)
osnovni zaščiti in/ali zaščiti ob okvari.
– additional protection
– protection complémentaire
OPOMBA: Dopolnilna (dodatna) zaščita se
– zusätzlicher Schutz
uporablja v primerih posebnih zunanjih
vplivov ali lokacij, kjer se je v določenih
okoliščinah, na primer neprevidna
uporaba električne energije, mogoče
usodnim situacijam izogniti ali jih
olajšati.
1)
Opomba SI: Dopolnilna zaščita se uporabi zaradi težjih okoljskih pogojev in/ali posebnih lokacij, kadar osnovna zaščita ne
zagotavlja zahtevane električne varnosti. Z dodatno zaščito se izboljša osnovna zaščita, ki sama že izpolnjuje varnostne
zahteve.
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-12-08 – del pod napetostjo Vodnik ali prevodni del vključno z
[195-02-19] – live part nevtralnim vodnikom, ki je v normalnem
– partie active obratovanju pod napetostjo. Po
dogovoru to ne velja za vodnike PEN,
– aktives Teil
PEM ali PEL.
OPOMBA: Ni nujno, da ta izraz pomeni
nevarnost električnega udara.
826-12-09 – prevodni del Del, ki lahko prevaja električni tok.
[195-01-06] – conductive part
– partie conductrice
– leitfähiges Teil
826-12-10 – izpostavljeni prevodni del Prevodni del električne opreme, ki se ga
[195-06-10] – exposed-conductive-part je mogoče dotakniti in ki normalno ni pod
– partie conductrice accessible; napetostjo, a lahko ob okvari osnovne
izolacije pride pod napetost.
masse (dans une installation
électrique)
– Körper (eines elektrischen
Betriebsmittels)
826-12-11 – tuji prevodni del Prevodni del, ki ni del električne
[195-06-11] – extraneous-conductive-part inštalacije, a lahko privede električni
potencial, navadno električni potencial
– élément conducteur étranger
– fremdes leitfähiges Teil zemlje okolice.
Vodniki ali prevodni deli, ki se jih človek
826-12-12 – hkrati dosegljivi deli
– simultaneously accessible parts ali žival lahko dotakne hkrati.
– parties simultanément accessibles
OPOMBA: Hkrati dosegljivi deli so lahko:
– gleichzeitig berührbare leitfähige
– deli pod napetostjo,
Teile
– izpostavljeni prevodni deli,
– tuji prevodni deli,
– zaščitni vodniki,
– zemljina ali prevodna tla.
826-12-13 – nevarni del pod napetostjo Del pod napetostjo, ki lahko v določenih
[195-06-05] – hazardous-live-part razmerah povzroči nevaren električni
– partie active dangereuse udar.
– gefährliches aktives Teil
826-12-14 – osnovna izolacija Izolacija nevarnih delov pod napetostjo,
[195-06-06] – basic insulation da se zagotovi osnovna zaščita.
– isolation principale
OPOMBA: Ta pojem ne velja za izolacijo, ki se
– Basisisolierung
uporablja izključno za funkcijske
namene.
826-12-15 – dodatna izolacija Samostojna izolacija, dodana k osnovni
[195-06-07] – supplementary insulation izolaciji za zaščito ob okvari.
– isolation supplémentaire
– zusätzliche Isolierung
826-12-16 – dvojna izolacija Izolacija, sestavljena iz osnovne in
[195-06-08] – double insulation dodatne izolacije.
– double isolation
– doppelte Isolierung
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-12-17 – ojačena izolacija Izolacija nevarnih delov pod napetostjo,
[195-06-09] – reinforced insulation da se zagotovi stopnja zaščite pred
– isolation renforcée električnim udarom, enakovredna dvojni
izolaciji.
– verstärkte Isolierung
OPOMBA: Ojačena izolacija je lahko sestavljena
iz več slojev, ki se ne smejo
preskušati posamično kot osnovna ali
dodatna izolacija.
826-12-18 – samodejni odklop napajanja Prekinitev enega ali več linijskih
vodnikov pri samodejnem delovanju
[195-04-10] – automatic disconnection of supply
– coupure automatique de zaščitne naprave ob okvari.
l'alimentation
– automatische Abschaltung der
Stromversorgung; automatische
Ausschaltung der Stromversorgung
826-12-19 – doseg roke Območje od katerekoli točke na površini,
[195-06-12] – arm’s reach kjer ljudje ponavadi stojijo ali se gibljejo,
– volume d’accessibilité au toucher do meje, ki jo oseba lahko doseže z
roko brez pripomočkov v katerikoli
– Handbereich
smeri.
826-12-20 – okrov Ohišje, ki omogoča vrsto in stopnjo
[195-02-35] – enclosure zaščite, primerni za predvideno uporabo.
– enveloppe
– Umhüllung
826-12-21 – električni okrov Okrov, ki zagotavlja zaščito pred
[195-06-13] – electrical enclosure predvidenimi električnimi nevarnostmi.
– enveloppe électrique
– elektrische Umhüllung
826-12-22 – (električno) zaščitni okrov Električni okrov, ki obdaja notranje dele
[195-06-14] opreme in s tem onemogoča dostop do
– (electrically) protective enclosure
– enveloppe de protection nevarnih delov pod napetostjo iz
katerekoli smeri.
(électrique)
– elektrische Schutzumhüllung
Del, ki zagotavlja zaščito pred
826-12-23 – (električno) zaščitna pregrada
[195-06-15] – (electrically) protective barrier neposrednim dotikom iz katerekoli
običajne smeri dostopa.
– barrière de protection (électrique)
– elektrische Schutzabdeckung
826-12-24 – (električno) zaščitna ovira Del, ki preprečuje nenamerni
[195-06-16] – (electrically) protective obstacle neposredni dotik, toda ne preprečuje
– obstacle de protection (électrique) namernega neposrednega dotika.
– elektrisches Schutzhindernis
826-12-25 – (električno) zaščitni zaslon Prevodni zaslon, ki se uporabi za ločitev
[195-06-17] – (electrically) protective screen; električnega tokokroga in/ali vodnikov od
(electrically) protective shield (US) nevarnih delov pod napetostjo.
– écran de protection (électrique)
– elektrischer Schutzschirm
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-12-26 – (električna) zaščitna zaslonitev Ločitev električnih tokokrogov in/ali
[195-06-18] – (electrically) protective screening; vodnikov od nevarnih delov pod
(electrically) protective shielding napetostjo z električno zaščitnim
(US) zaslonom, ki je spojen s sistemom
– protection (électrique) par écran zaščitne izenačitve potencialov in je
predviden, da zagotavlja zaščito pred
– elektrische Schutzschirmung
električnim udarom.
826-12-27 – (električna) ločitev Zaščitni ukrep, kjer so nevarni deli pod
– (electrical) separation napetostjo izolirani od vseh ostalih
– séparation (électrique) električnih tokokrogov in delov, od
zemlje okolice in pred dotikom.
– elektrische Schutztrennung
826-12-28 – enostavna ločitev Ločitev med električnimi tokokrogi ali
med električnim tokokrogom in zemljo
– simple separation
– séparation simple okolice z osnovno izolacijo.
– einfache elektrische Trennung
826-12-29 – (električna) zaščitna ločitev Ločitev enega električnega tokokroga od
drugega z:
[195-06-19 – (electrically) protective separation
SPR] – séparation de protection
– dvojno izolacijo ali
(électrique)
– osnovno izolacijo in električno
– elektrisch sichere Trennung;
zaščitno zaslonitvijo ali
sichere Trennung
– ojačeno izolacijo.
Napetost, ki ne presega ustrezne mejne
826-12-30 – mala napetost, ELV (okrajšava)
– extra-low voltage, ELV vrednosti napetosti območja I iz
standarda IEC 60449 (SIST HD 193).
(abbreviation)
– très basse tension, TBT
(abréviation)
– Kleinspannung, ELV (Abkürzung)
826-12-31 – sistem SELV
Električni sistem, v katerem napetost ne
– SELV system
more preseči vrednosti male napetosti:
– schéma TBTS
– v normalnih razmerah in
– SELV-System
– v razmerah ene same okvare, tudi pri
zemeljskih stikih v drugih električnih
tokokrogih.
OPOMBA: SELV je okrajšava za “safety extra-low
voltage – varnostna mala napetost”.
826-12-32 – sistem PELV Električni sistem, v katerem napetost ne
– PELV system more preseči vrednosti male napetosti:
– schéma TBTP – v normalnih razmerah in
– v razmerah ene same okvare, razen
– PELV-System
pri zemeljskih stikih v drugih
električnih tokokrogih.
OPOMBA: PELV je okrajšava za “protective
extra-low voltage – zaščitna mala
napetost”.
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-12-33 – vir s tokovno omejitvijo Naprava za napajanje električnega
[195-06-20] – limited-current source tokokroga z električno energijo:
– source à courant limité
– z ustaljenim tokom in električnim
– Stromquelle mit begrenztem Strom
nabojem pod nevarnimi ravnmi ter
– z zagotovitvijo električne ločitve med
izhodom naprave in vsakim nevarnim
delom pod napetostjo.
826-12-34 – zaščita z omejitvijo ustaljenega Zaščita pred električnim udarom, pri kateri
sta električni tokokrog ali oprema
toka in električnega naboja
– protection by limitation of steady- skonstruirana tako, da v normalnih
razmerah in ob okvari ustaljeni tok in
state current and electric charge
– protection par limitation du courant električni naboj ne presežeta nevarne
vrednosti.
permanent et de la charge
électrique
– Schutz durch Begrenzung des
Beharrungsstroms und der
Entladungsenergie
826-12-35 – naprava z zaščitno impedanco Komponenta ali sestav komponent,
– protective impedance device katerih impedanca in konstrukcija sta
– impédance de protection predvideni, da omejita ustaljeni tok in
– Schutzimpedanz električni naboj na nenevarno raven.
826-12-36 – neprevodno okolje Ukrep, s katerim je človek ali žival v
[195-06-21] – non-conducting environment dotiku z izpostavljenim prevodnim
delom, ki je postal nevarni del pod
– environnement non conducteur
– nichtleitende Umgebung napetostjo, zaščiten z visoko impedanco
svoje okolice (na primer izolirnih sten in
tal), pri čemer v okolici ni ozemljenih
prevodnih delov.
SIST IEC 60050-826 : 2006
Podpoglavje 826-13: Ozemljitev in povezava
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Del Zemlje, ki velja za prevodno,
826-13-01 – referenčna zemlja
[195-01-01] – reference earth; katerega električni potencial je po
reference ground (US) dogovoru enak nič in je zunaj vplivnega
– terre de référence območja drugih ozemljitvenih sistemov.
– Bezugserde
OPOMBA: Izraz “Zemlja” označuje planet in vso
njegovo fizično snov.
Del Zemlje, ki je v električnem stiku z
826-13-02 – zemlja (okolice)
[195-01-03] – (local) earth; (local) ground (US) ozemljilom in katerega električni potencial
ni nujno enak nič.
– terre (locale)
– örtliche Erde; Erde
826-13-03 – ozemljiti Izvesti električno povezavo med dano
[195-01-08 ] – earth (verb); ground (US) (verb) točko v sistemu ali inštalaciji ali opremi
– mettre à la terre (verbe) in zemljo okolice.
– erden (Verb)
OPOMBA: Povezava z zemljo okolice je lahko:
- namerna ali
- nenamerna ali naključna
- in je lahko trajna ali začasna.
Vse električne povezave in naprave,
826-13-04 – ozemljitveni sestav
[195-02-20] – earthing arrangement; vključene v ozemljitev sistema, inštalacije
in opreme.
grounding arrangement (US)
– installation de mise à la terre
– Erdungsanlage
826-13-05 – ozemljilo Prevodni del, ki je v električnem stiku z
zemljino. Lahko je vkopan v prst ali
[195-02-01 – earth electrode;
SPR] ground electrode (US) poseben prevodni medij, na primer
beton ali oglje.
– prise de terre; électrode de terre
– Erder
826-13-06 – omrežje ozemljil Del ozemljitvenega sestava, ki zajema le
[195-02-21] – earth-electrode network; ozemljila in njihove povezave.
ground-electrode network (US)
– réseau de prises terre
– Erdernetz
826-13-07 – neodvisno ozemljilo Ozemljilo, nameščeno v tolikšni razdalji
[195-02-02] – independent earth electrode; od drugih ozemljil, da se njegov električni
independent ground electrode potencial bistveno ne spremeni zaradi
(US); remote earth (deprecated) električnega toka med Zemljo in drugimi
ozemljili.
– prise de terre indépendante;
électrode de terre indépendante
– unabhängiger Erder
826-13-08 – temeljsko ozemljilo Prevodni del, zakopan v prst pod temelj
stavbe ali, bolje, vložen v beton temelja
– foundation earth electrode
– prise de terre à fond de fouille stavbe, na splošno v obliki sklenjene
zanke.
– Fundamenterder
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-13-09 – zaščitna ozemljitev Ozemljitev točke ali točk v sistemu ali
[195-01-11 – protective earthing; inštalaciji ali opremi, ki je namenjena
SPR] protective grounding (US) električni varnosti.
– mise à la terre pour des raisons de
protection
– Schutzerdung
826-13-10 – funkcijska ozemljitev Ozemljitev točke ali točk v sistemu ali
[195-01-13 – functional earthing; inštalaciji ali opremi za druge namene
SPR] functional grounding (US) razen električne varnosti.
– mise à la terre pour des raisons
fonctionnelles
– Funktionserdung
826-13-11 – obratovalna ozemljitev Funkcijska in zaščitna ozemljitev točke
ali točk v elektronapajalnem sistemu.
[195-01-14 – (power) system earthing;
SPR] (power) system grounding (US)
– mise à la terre du réseau
– Betriebserdung eines Netzes;
Netzbetriebserdung
826-13-12 – ozemljitveni vodnik Vodnik, ki zagotavlja prevodno pot ali
del prevodne poti med dano točko v
[195-02-03 – earthing conductor;
SPR] grounding conductor (US); sistemu ali inštalaciji ali opremi in
earth conductor (deprecated) ozemljilom ali omrežjem ozemljil.
– conducteur de (mise à la) terre
OPOMBA: V električnih inštalacijah stavb
– Erdungsleiter
ponavadi prestavlja dano točko glavna
ozemljitvena zbiralka in ozemljitveni
vodnik povezuje to točko z ozemljilom
ali omrežjem ozemljil.
Vodnik, navadno položen vzdolž kabla,
826-13-13 – vzporedni ozemljitveni vodnik
[195-02-29 – parallel-earthing-conductor; da zagotovi nizko impedančno povezavo
med ozemljitvenimi sestavi na konceh
SPR] parallel-grounding-conductor (US);
parallel earth continuity conductor kabla.
(deprecated)
– conducteur de terre en parallèle
– paralleler Erdungsleiter
826-13-14 – povratna ozemljitvena pot Električna prevodna pot, ki jo
[195-02-30 – earth-return path; zagotavljajo Zemlja ter vodniki ali
SPR] ground-return path (US) prevodni deli med ozemljitvenimi
– retour par la terre sestavi.
– Erdrückleitung
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-13-15 – glavna ozemljitvena sponka; Sponka ali zbiralka, ki je del
[195-02-33] glavna ozemljitvena zbiralka ozemljitvenega sestava inštalacije in
– main earthing terminal; main omogoča električno povezavo vodnikov
v ozemljitvene namene.
earthing busbar; main grounding
terminal (US); main grounding
busbar (US); earth circuit
connector (deprecated)
– borne principale de terre
– Haupterdungs-Anschlusspunkt;
Haupterdungsklemme;
Haupterdungsschiene;
Potentialausgleichsschiene
(abgelehnt)
826-13-16 – impedanca proti zemlji Impedanca med določeno točko v
[195-01-17 – impedance to earth sistemu ali inštalaciji ali opremi in
SPR] – impédance de mise à la terre referenčno zemljo pri dani frekvenci.
– Impedanz gegen Bezugserde
826-13-17 – upornost proti zemlji Realni del impedance proti zemlji.
[195-01-18] – resistance to earth; resistance to
ground (US)
– résistance de mise à la terre
– Wirkwiderstand gegen Bezugserde
826-13-18 – enakost potencialov; Stanje, ko imajo prevodni deli praktično
[195-01-09] ekvipotencialnost enak električni potencial.
– equipotentiality
– équipotentialité
– Potentialgleichheit
826-13-19 – izenačitev potencialov Ukrep z električnimi povezavami med
[195-01-10] – equipotential bonding prevodnimi deli, s katerim se doseže
– liaison équipotentielle enakost potencialov.
– Potentialausgleich
826-13-20 – zaščitna izenačitev potencialov Izenačitev potencialov zaradi varnosti.
[195-01-15] – protective-equipotential-bonding
– liaison équipotentielle de protection
– Schutzpotentialausgleich
826-13-21 – funkcijska izenačitev Izenačitev potencialov, ki se izvede
[195-01-16] potencialov zaradi obratovanja in ne iz varnostnih
razlogov.
– functional-equipotential-bonding
– liaison équipotentielle fonctionnelle
– Funktionspotentialausgleich
826-13-22 – zaščitni vodnik (oznaka: PE) Vodnik, ki zagotavlja varnost, na primer
[195-02-09] – protective conductor (identification: za zaščito pred električnim udarom.
PE)
OPOMBA: V električni inštalaciji je vodnik z
– conducteur de protection
oznako PE po dogovoru ponavadi
(identification: PE)
zaščitni ozemljitveni vodnik.
– Schutzleiter (Bezeichnung: PE)
SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-13-23 – zaščitni ozemljitveni vodnik Zaščitni vodnik za zaščitno ozemljitev.
[195-02-11] – protective earthing conductor;
protective grounding conductor
(US); equipment grounding
conductor (US)
– conducteur de mise à la terre de
protection
– Schutzerdungsleiter
826-13-24 – vodnik za zaščitno izenačitev Zaščitni vodnik, ki zagotavlja zaščitno
[195-02-10] izenačitev potencialov.
potencialov
– protective bonding conductor
– conducteur de liaison de
protection; conducteur
d’equipotentialité
– Schut
...














Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...