Light conveyor belts — Part 2: List of equivalent terms

This document establishes a list of equivalent terms relating to light conveyor belts. NOTE In addition to terms used in the three official ISO languages (English, French and Russian), this document gives the equivalent terms in German, Spanish, Italian and Japanese; these are published under the responsibility of the member bodies for Germany (DIN), Spain (AENOR), Italy (UNI) and Japanese (JISC). However, only the terms given in the official languages can be considered as ISO terms.

Courroies transporteuses légères — Partie 2: Liste des termes équivalents

Le présent document établit une liste des termes équivalents relatifs aux courroies transporteuses légères. NOTE En complément des termes utilisés dans les trois langues officielles de l'ISO (anglais, français et russe), le présent document donne les termes équivalents en allemand, espagnol, italien et japonais; ces termes sont publiés sous la responsabilité des comités membres de l'Allemagne (DIN), de l'Espagne (AENOR), de l'Italie (UNI) et du japon (JISC). Toutefois, seuls les termes donnés dans les langues officielles peuvent être considérés comme des termes de l'ISO.

General Information

Status
Published
Publication Date
28-Nov-2018
Current Stage
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 21183-2:2018 - Light conveyor belts
English language
13 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 21183-2:2018 - Courroies transporteuses légeres
French language
13 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 21183-2
Second edition
2018-11
Light conveyor belts —
Part 2:
List of equivalent terms
Courroies transporteuses légères —
Partie 2: Liste des termes équivalents
Reference number
©
ISO 2018
© ISO 2018
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting
on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address
below or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2018 – All rights reserved

Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 List of equivalent terms . 1
Bibliography .13
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the
World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see www .iso
.org/iso/foreword .html.
This document was prepared by ISO/TC 41, Pulleys and belts (including veebelts), Subcommittee SC 3,
Conveyor belts.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www .iso .org/members .html.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 21183-2:2005), which has been
technically revised.
The main change compared to the previous edition is that Japanese terms have been added.
A list of all parts in the ISO 21183 series can be found on the ISO website.
iv © ISO 2018 – All rights reserved

Introduction
ISO 5284 contains a list of equivalent terms that apply to conveyor belts in general. Many of these
terms are also applicable to light conveyor belts without modification; but these are not included in this
document.
This document contains only terms applicable to light conveyor belts that are either not included in
ISO 5284 or which are included in ISO 5284 but need modification — in one or more of the languages —
for them to be applicable to light conveyor belts.
INTERNATIONAL STANDARD ISO 21183-2:2018(E)
Light conveyor belts —
Part 2:
List of equivalent terms
1 Scope
This document establishes a list of equivalent terms relating to light conveyor belts.
NOTE In addition to terms used in the three official ISO languages (English, French and Russian), this
document gives the equivalent terms in German, Spanish, Italian and Japanese; these are published under the
responsibility of the member bodies for Germany (DIN), Spain (AENOR), Italy (UNI) and Japanese (JISC). However,
only the terms given in the official languages can be considered as ISO terms.
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at https: //www .iso .org/obp
— IEC Electropedia: available at http: //www .electropedia .org/
3.1
light conveyor belt
conveyor belt predominantly used for the indoor transport of unit loads (for example: parcels, boxes,
cans, containers, luggage, industrial goods of all kinds and foodstuffs)
Note 1 to entry: Additional information on the applications of light conveyor belts is given in ISO 21183-1.
4 List of equivalent terms
Table 1 gives the equivalent terms in English, French, Russian, German, Spanish, Italian and Japanese.
2 © ISO 2018 – All rights reserved
Table 1 — List of equivalent terms
No. English Français Pyccкий Deutsch Español Italiano Japanese
1 abrasion resistance résistance à l'abrasion прочность на истирание Abriebfestigkeit resistencia a la abrasión resistenza all'abrasione 耐摩耗性
2 abrasion test essai d'abrasion; test тест на истирание Abriebprüfung ensayo de abrasión test di abrasione
摩耗試験
d'abrasion
3 accumulation accumulation накопление Stauung acumulación accumulo 滞留
4 accumulation bar barrage; barre блокировка пробки Stausperre bloqueo de acumulación barriera 滞留バー
d'accumulation
5 adhesion adhérence сила магнитного Haftung adhesión adesione
付着,粘着,剥離強さ
напряжения
6 admissible for food qualité alimentaire допустимый для пищи lebensmittelzulässig admisible para productos conformità alimentare 食品適合性
alimenticios
7 admissible tension; rated tension de service макс. допустимое рабочее maximal zulässige Arbe- tensión admisible tensione ammissibile 許容張力
tension maximum admissible напряжение itsspannung
8 angle of inclination of the angle d'inclinaison de угол уклона установки Neigungswinkel der Anlage ángulo de inclinación de la angolo di inclinazione del 設備の傾斜角度
installation l'installation instalación trasportatore
9 angle of slope angle d'inclinaison угол наклона Steigungswinkel ángulo de inclinación pendenza 傾斜角度
10 arching (edges tuilage convexe (arêtes vers образовывать свод Verwölben (Kanten convexidad (bordes incurvamento (dei bordi アーチング(エッジが下向き)
downward) le bas) (грани вниз) nach unten) para abajo) verso il basso)
11 attaching of profiles pose de guides присоединение профилей Aufbringen von Profilen aplicación de perfiles applicazione dei profili 桟加工
12 automatic tracking device dispositif d'auto- автомат. automatische Bandführung- dispositivo de guía au- dispositivo di centraggio
自動蛇行調整装置
centrage направление seinrichtung tomático automatico
направляющей ленты
13 back cover; bottom cover revêtement non porteur; внешнее покрытие, unterer Deckbelag, laufseiti- recubrimiento en el lado copertura lato di 裏面カバー;下面カバー
revêtement côté tambour; нерабочее покрытие ger Deckbelag de marcha scorrimento
revêtement face inférieure
14 bare side face nue неизолированная сторона unbedeckte Seite lado desnudo lato scoperto 未加工側
15 belt conveyor; conveyor belt convoyeur à bande; ленточное конвейерное Transportbandanlage instalación de bandas de trasportatore a nastro ベルトコンベヤ
installation installation de оборудование transporte
transport par bande
16 belt creep glissement fonctionnel проскальживающее Dehnschlupf deslizamiento scorrimento funzionale della
クリープ
растяжение cinghia
17 belt sag flèche de la bande провисание ленты Banddurchhang comba de la banda freccia (incurvatura) サグ
del nastro
18 belt slip patinage планированное скольжение Gleitschlupf patinaje slittamento della cinghia スリップ
19 belt speed vitesse de la bande скорость ленты Bandgeschwindigkeit velocidad de la banda velocità della cinghia
ベルト速度
20 belt thickness épaisseur de la bande толщина ленты Banddicke espesor de la banda spessore della cinghia ベルト厚さ
21 belt weight (= mass of belt poids de la bande (masse de вес ленты (размер Bandgewicht (= Masse des peso de la banda (masa de la peso della cinghia (massa ベルト質量(㎡当たりの質量)
2 2 2 2
per square metre) la bande par mètre carré) ремня в м ) Bandes pro m ) banda por m ) della cinghia per m )
22 belt width largeur de la bande ширина ремня Bandbreite ancho de la banda larghezza della cinghia ベルト幅
23 bend pulley; bend roller tambour de détour; rouleau поворачивание барабана Umlenktrommel polea de reenvío; polea de puleggia di rinvio; rullo ベンドプーリ;ベンドローラ
d'inflexion inversión di rinvio

Table 1 (continued)
No. English Français Pyccкий Deutsch Español Italiano Japanese
24 bend roller; bend pulley rouleau d'inflexion; tambour изгибание барабана Umlenktrommel polea de inversión; polea de rullo di rinvio; puleggia ベンドローラ;ベンドプーリ
de détour reenvío di rinvio
25 bending frequency fréquence de flexion частота изгибов Biegefrequenz frecuencia de flexión frequenza di flessione 屈曲頻度
26 bonding agent adhérisant посредник соединения Haftvermittler agente adherente adesivo 接着剤
(сцепления)
27 bottom cover; back cover revêtement côté tambour; внешнее покрытие, unterer Deckbelag, laufseiti- recubrimiento en el lado copertura lato di scor- 下面カバー;裏面カバー
revêtement face inférieure; нерабочее покрытие ger Deckbelag de marcha ri-mento
revêtement non porteur
28 bubble; fish eye bulle пузырь, техн.: усадочная Lunker; Blase burbuja; rechupe bolla 気泡;フィッシュアイ
раковина
29 bulk density densité en vrac насыпная плотность Schüttdichte densidad a granel densità alla rinfusa かさ密度
30 bulk goods; bulk material matières en vrac; produit сыпучий материал; Schüttgut carga a granel; mercancías materiale alla rinfusa バラ物;バルク材料
en vrac неутрамбованная масса a granel
(навал)
31 carried goods produits transportés перевозимый груз Transportgut productos transportados prodotti trasportati
搬送物
32 carrying idler (with rouleau porteur (avec bande носительный ролик (при Tragrolle (bei gemulde- rodillo portador (con banda rullo di supporto (con nastro トラフローラ
troughed belt) en auge) углублённой ленте) tem Band) en forma de artesa) in conca)
33 carrying roller, carrying rouleau support, rouleau носительный ролик (при Tragrolle (bei flachem Band) rodillo portador (con rullo di supporto (con nas- キャリヤローラ
idler (with flat belt) porteur (avec bande plate) плоской/ровной ленте) banda plana) tro piano)
34 carrying run zone de convoyage зона транспортировки, Lasttrum, Obertrum, Trans- ramal cargado zona di trasporto 搬送経路
транпортировачная portbereich
территория
35 carrying side côté transport, face грузонесущая рабочая Tragseite lado de transporte lato di trasporto 搬送側
transport сторона
36 carrying side cover; top revêtement côté transport; переносное покрытие, tragseitiger Deckbelag, recubrimiento superior; copertura del lato di 搬送側のカバー;上側カバー
side cover revêtement face transport верхнее покрытие oberer Deckbelag recubrimiento en el lado de trasporto
transporte
37 centre distance; centre- entraxes расстояние между валами; Wellenabstand; Mit- distancia entre ejes interasse 軸間距離
to-centre середина зазора tenabstand
38 charge (the) (electrical) charge (électrique) заряд (электрический) Aufladung (elektrische) carga eléctrica carica (elettrica)
帯電する
39 charge (to) charger заряжать aufladen cargar caricare 積載する
40 cleat tasseau зажим профиля Mitnehmerprofil perfil de arrastre profilo di trasporto クリート
41 cleated belt; raised rib belt bande à tasseaux транспортировочная лента Transportband mit banda de transporte con nastro con struttura ri- クリート付きベルト;
с поперечными шипами Querstollen listones transversales alzata; nastro con profili リブ付きベルト
42 coating; cover revêtement покровн. слой; покрытие; Deckbelag; Belag; Be- recubrimiento copertura コーティング;カバー
нанесение покровн. слоя schichtung
43 coefficient of friction coefficient de friction коэффициент трения Reibwert coeficiente de fricción coefficiente d'attrito 摩擦係数
44 coefficient of dynamic coefficient de friction коэффициент трения Gleitreibwert coeficiente de fricción de coefficiente d'attrito
動摩擦係数
friction dynamique; coefficient de скольжения deslizamiento; coeficiente de dinamico
glissement fricción dinámica
45 coefficient of static friction coefficient de friction коэффициент трения Haftreibwert coeficiente de fri
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 21183-2
Deuxième édition
2018-11
Courroies transporteuses légères —
Partie 2:
Liste des termes équivalents
Light conveyor belts —
Part 2: List of equivalent terms
Numéro de référence
©
ISO 2018
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2018
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2018 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos .iv
Introduction .v
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Liste des termes équivalents . 1
Bibliographie .13
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux.
L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www
.iso .org/directives).
L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l'élaboration du document sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l'ISO (voir www .iso .org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion
de l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles
techniques au commerce (OTC), voir www .iso .org/avant -propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 41, Poulies et courroies (y compris les
courroies trapézoïdales), sous-comité SC 3, Courroies transporteuses.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes
se trouve à l’adresse www .iso .org/fr/members .html.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 21183-2:2005), qui a fait l'objet
d'une révision technique.
La principale modification par rapport à l'édition précédente est que les termes japonais ont été ajoutés.
Une liste de toutes les parties de la série ISO 21183 se trouve sur le site web de l'ISO.
iv © ISO 2018 – Tous droits réservés

Introduction
L'ISO 5284 contient une liste de termes équivalents qui s'appliquent aux courroies transporteuses
en général. La plupart de ces termes sont également applicables sans modification aux courroies
transporteuses légères, mais ils ne sont pas inclus dans le présent document.
Le présent document contient uniquement des termes applicables aux courroies transporteuses légères
qui ne sont pas inclus dans l'ISO 5284 ou qui sont inclus dans l'ISO 5284 mais qui nécessitent une
modification — dans une ou plusieurs langues — afin d'être applicables aux courroies transporteuses
légères.
NORME INTERNATIONALE ISO 21183-2:2018(F)
Courroies transporteuses légères —
Partie 2:
Liste des termes équivalents
1 Domaine d'application
Le présent document établit une liste des termes équivalents relatifs aux courroies transporteuses
légères.
NOTE En complément des termes utilisés dans les trois langues officielles de l'ISO (anglais, français et
russe), le présent document donne les termes équivalents en allemand, espagnol, italien et japonais; ces termes
sont publiés sous la responsabilité des comités membres de l'Allemagne (DIN), de l'Espagne (AENOR), de l'Italie
(UNI) et du japon (JISC). Toutefois, seuls les termes donnés dans les langues officielles peuvent être considérés
comme des termes de l'ISO.
2 Références normatives
Le présent document ne contient aucune référence normative.
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en
normalisation, consultables aux adresses suivantes:
— ISO Online browsing platform: disponible à l’adresse https: //www .iso .org/obp
— IEC Electropedia: disponible à l’adresse http: //www .electropedia .org/
3.1
courroie transporteuse légère
courroie transporteuse à usage prédominant pour les dispositifs de transport situés à l'intérieur (par
exemple, paquets, boîtes, bidons, conteneurs, bagages, marchandises industrielles de toutes sortes et
produits alimentaires)
Note 1 à l'article: Des informations complémentaires sur les applications des courroies transporteuses légères
sont données dans l'ISO 21183-1.
4 Liste des termes équivalents
Le Tableau 1 donne la liste des termes équivalents en anglais, français, russe, allemand, espagnol, italien
et japonais.
2 © ISO 2018 – Tous droits réservés
Tableau 1 — Liste des termes équivalents
N° English Français Pyccкий Deutsch Español Italiano Japanese
1 abrasion resistance résistance à l'abrasion прочность на истирание Abriebfestigkeit resistencia a la abrasión resistenza all'abrasione 耐摩耗性
2 abrasion test essai d'abrasion; test тест на истирание Abriebprüfung ensayo de abrasión test di abrasione
摩耗試験
d'abrasion
3 accumulation accumulation накопление Stauung acumulación accumulo 滞留
4 accumulation bar barrage; barre d'accu- блокировка пробки Stausperre bloqueo de acumulación barriera 滞留バー
mulation
5 adhesion adhérence сила магнитного Haftung adhesión adesione
付着,粘着,剥離強さ
напряжения
6 admissible for food qualité alimentaire допустимый для пищи lebensmittelzulässig admisible para productos conformità alimentare 食品適合性
alimenticios
7 admissible tension; rated tension de service maximum макс. допустимое рабочее maximal zulässige Arbeit- tensión admisible tensione ammissibile 許容張力
tension admissible напряжение sspannung
8 angle of inclination of the angle d'inclinaison de l'ins- угол уклона установки Neigungswinkel der Anlage ángulo de inclinación de la angolo di inclinazione del 設備の傾斜角度
installation tallation instalación trasportatore
9 angle of slope angle d'inclinaison угол наклона Steigungswinkel ángulo de inclinación pendenza 傾斜角度
10 arching (edges tuilage convexe (arêtes vers образовывать свод Verwölben (Kanten convexidad (bordes incurvamento (dei bordi アーチング(エッジが下向き)
downward) le bas) (грани вниз) nach unten) para abajo) verso il basso)
11 attaching of profiles pose de guides присоединение профилей Aufbringen von Profilen aplicación de perfiles applicazione dei profili 桟加工
12 automatic tracking device dispositif d'auto- автомат. automatische Bandfüh- dispositivo de guía dispositivo di centraggio
自動蛇行調整装置
centrage направление rungseinrichtung automático automatico
направляющей ленты
13 back cover; bottom cover revêtement non porteur; внешнее покрытие, unterer Deckbelag, laufseiti- recubrimiento en el lado copertura lato di 裏面カバー;下面カバー
revêtement côté tambour; нерабочее покрытие ger Deckbelag de marcha scorrimento
revêtement face inférieure
14 bare side face nue неизолированная сторона unbedeckte Seite lado desnudo lato scoperto 未加工側
15 belt conveyor; conveyor belt convoyeur à bande; installa- ленточное конвейерное Transportbandan-lage instalación de bandas de trasportatore a nastro ベルトコンベヤ
installation tion de transport par bande оборудование transporte
16 belt creep glissement fonctionnel проскальживающее Dehnschlupf deslizamiento scorrimento funzionale della クリープ
растяжение cinghia
17 belt sag flèche de la bande провисание ленты Banddurchhang comba de la banda freccia (incurvatura) サグ
del nastro
18 belt slip patinage планированное скольжение Gleitschlupf patinaje slittamento della cinghia
スリップ
19 belt speed vitesse de la bande скорость ленты Bandgeschwindigkeit velocidad de la banda velocità della cinghia ベルト速度
20 belt thickness épaisseur de la bande толщина ленты Banddicke espesor de la banda spessore della cinghia ベルト厚さ
21 belt weight (= mass of belt poids de la bande (masse de вес ленты (размер Bandgewicht (= Masse des peso de la banda (masa de la peso della cinghia (massa ベルト質量(m当たりの質量)
2 2 2 2
per square metre) la bande par mètre carré) ремня в м ) Bandes pro m ) banda por m ) della cinghia per m )
22 belt width largeur de la bande ширина ремня Bandbreite ancho de la banda larghezza della cinghia ベルト幅
23 bend pulley; bend roller tambour de détour; rouleau поворачивание барабана Umlenktrommel polea de reenvío; polea de puleggia di rinvio; rullo
ベンドプーリ;ベンドローラ
d'inflexion inversión di rinvio
24 bend roller; bend pulley rouleau d'inflexion; tambour изгибание барабана Umlenktrommel polea de inversión; polea de rullo di rinvio; puleggia ベンドローラ;ベンドプーリ
de détour reenvío di rinvio
Tableau 1 (suite)
N° English Français Pyccкий Deutsch Español Italiano Japanese
25 bending frequency fréquence de flexion частота изгибов Biegefrequenz frecuencia de flexión frequenza di flessione 屈曲頻度
26 bonding agent adhérisant посредник соединения Haftvermittler agente adherente adesivo
接着剤
(сцепления)
27 bottom cover; back cover revêtement côté tambour; внешнее покрытие, unterer Deckbelag, laufseiti- recubrimiento en el lado copertura lato di scor- 下面カバー;裏面カバー
revêtement face inférieure; нерабочее покрытие ger Deckbelag de marcha ri-mento
revêtement non porteur
28 bubble; fish eye bulle пузырь, техн.: усадочная Lunker; Blase burbuja; rechupe bolla 気泡;フィッシュアイ
раковина
29 bulk density densité en vrac насыпная плотность Schüttdichte densidad a granel densità alla rinfusa かさ密度
30 bulk goods; bulk material matières en vrac; produit сыпучий материал; Schüttgut carga a granel; mercancías materiale alla rinfusa バラ物;バルク材料
en vrac неутрамбованная масса a granel
(навал)
31 carried goods produits transportés перевозимый груз Transportgut productos transportados prodotti trasportati 搬送物
32 carrying idler (with rouleau porteur (avec bande носительный ролик (при Tragrolle (bei gemulde- rodillo portador (con banda rullo di supporto (con nastro トラフローラ
troughed belt) en auge) углублённой ленте) tem Band) en forma de artesa) in conca)
33 carrying roller, carrying rouleau support, rouleau носительный ролик (при Tragrolle (bei flachem Band) rodillo portador (con rullo di supporto (con nas- キャリヤローラ
idler (with flat belt) porteur (avec bande plate) плоской/ровной ленте) banda plana) tro piano)
34 carrying run zone de convoyage зона транспортировки, Lasttrum, Obertrum, Trans- ramal cargado zona di trasporto 搬送経路
транпортировачная portbereich
территория
35 carrying side côté transport, face грузонесущая рабочая Tragseite lado de transporte lato di trasporto 搬送側
transport сторона
36 carrying side cover; top revêtement côté transport; переносное покрытие, tragseitiger Deckbelag, recubrimiento superior; copertura del lato di 搬送側のカバー;上側カバー
side cover revêtement face transport верхнее покрытие oberer Deckbelag recubrimiento en el lado de trasporto
transporte
37 centre distance; centre- entraxes расстояние между валами; Wellenabstand; Mitte- distancia entre ejes interasse 軸間距離
to-centre середина зазора nabstand
38 charge (the) (electrical) charge (électrique) заряд (электрический) Aufladung (elektrische) carga eléctrica carica (elettrica) 帯電する
39 charge (to) charger зар
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.