Cranes - Safe use - Part 1: General

Appareils de levage à charge suspendue — Sécurité d'emploi — Partie 1: Généralités

La présente partie de l' ISO 12480 définit les pratiques permettant une utilisation en toute sécurité des appareils de levage à charge suspendue (appelés « grues » dans la suite du texte); ces pratiques comprennent les méthodes de travail de sécurité, la gestion, la planification, le choix, le montage, le démontage, le fonctionnement et la maintenance des appareils de levage à charge suspendue et la sélection des conducteurs, élingueurs et signaleurs.Elle ne traite pas des grues manoeuvrées manuellement (non motorisées), des grues pour lesquelles au moins un mouvement est effectué manuellement, ni des grues montées sur des navires, à l'exception des cas où une grue terrestre est montée temporairement sur un navire.

General Information

Status
Published
Publication Date
05-Mar-1997
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
06-Aug-2024
Completion Date
13-Dec-2025

Relations

Effective Date
06-Jun-2022

Overview

ISO 12480-1:1997 - "Cranes - Safe use - Part 1: General" defines required practices for the safe use of cranes. It establishes principles for a safe system of work, management, planning, selection, erection and dismantling, operation and maintenance of cranes, and the selection and duties of personnel (crane drivers, slingers, signallers and the appointed person). The standard excludes manually operated (non-powered) cranes and most ship-mounted cranes, except when a land-based crane is temporarily affixed to a vessel.

Key Topics and Requirements

  • Safe system of work: planning of lifts, selection and provision of suitable crane(s), maintenance, inspection, trained personnel, supervision, documentation and prohibition of unauthorized use. Communication protocols are required (Annex D gives an example).
  • Management and control: one appointed person must be given overall authority to plan and control crane operations and to stop work if safety is compromised.
  • Personnel competency: minimum requirements and duties for crane drivers, slingers and signallers (competence, age, fitness, training, authorization and ability to judge loads, distances and safety devices).
  • Selection and responsibilities: roles of the employing organization, user organization, and crane owners when hiring equipment and drivers; contractual responsibilities when crane work is subcontracted.
  • Operational safety topics: siting of cranes, erection and dismantling, slinging and handling of loads, raising/lowering of persons, operating conditions, tests, inspections and condition monitoring (with annexes covering periodic checks, demolition and special operations).
  • Definitions: key terms such as competent person, rated capacity, centre of gravity and service conditions.

Practical Applications and Who Uses It

ISO 12480-1 is used by:

  • Employers, safety managers and site supervisors to develop site-specific crane safety procedures and safe systems of work.
  • Crane owners and rental companies to define maintenance, inspection and operator-provision obligations.
  • Appointed persons, crane drivers, slingers and signallers as the baseline for duties and competence requirements.
  • Contractors and procurement teams to include contractual clauses ensuring compliance with crane safety practices.
  • Training providers to align courses with ISO requirements for driver and slinger competence.

Practical benefits include reduced lifting incidents, clearer allocation of responsibility, standardized communication and improved compliance with inspection and maintenance regimes.

Related Standards

ISO 12480 is part of a family addressing crane safety. Relevant references include:

  • ISO 4306 (crane vocabulary)
  • ISO 9926 (training of drivers)
  • ISO 9927 (inspections)
  • ISO 12482 (condition monitoring)

Keywords: ISO 12480-1, crane safety, safe use of cranes, crane operation safety, appointed person, crane driver, slinger, lifting operations.

Standard

ISO 12480-1:1997 - Cranes -- Safe use

English language
33 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard

ISO 12480-1:1997 - Appareils de levage a charge suspendue -- Sécurité d'emploi

French language
40 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard

ISO 12480-1:1997 - Appareils de levage a charge suspendue -- Sécurité d'emploi

French language
40 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 12480-1:1997 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Cranes - Safe use - Part 1: General". This standard covers: La présente partie de l' ISO 12480 définit les pratiques permettant une utilisation en toute sécurité des appareils de levage à charge suspendue (appelés « grues » dans la suite du texte); ces pratiques comprennent les méthodes de travail de sécurité, la gestion, la planification, le choix, le montage, le démontage, le fonctionnement et la maintenance des appareils de levage à charge suspendue et la sélection des conducteurs, élingueurs et signaleurs.Elle ne traite pas des grues manoeuvrées manuellement (non motorisées), des grues pour lesquelles au moins un mouvement est effectué manuellement, ni des grues montées sur des navires, à l'exception des cas où une grue terrestre est montée temporairement sur un navire.

La présente partie de l' ISO 12480 définit les pratiques permettant une utilisation en toute sécurité des appareils de levage à charge suspendue (appelés « grues » dans la suite du texte); ces pratiques comprennent les méthodes de travail de sécurité, la gestion, la planification, le choix, le montage, le démontage, le fonctionnement et la maintenance des appareils de levage à charge suspendue et la sélection des conducteurs, élingueurs et signaleurs.Elle ne traite pas des grues manoeuvrées manuellement (non motorisées), des grues pour lesquelles au moins un mouvement est effectué manuellement, ni des grues montées sur des navires, à l'exception des cas où une grue terrestre est montée temporairement sur un navire.

ISO 12480-1:1997 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 53.020.20 - Cranes. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 12480-1:1997 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 12480-1:2024. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

ISO 12480-1:1997 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.

Standards Content (Sample)


IS0
INTERNATIONAL
12480-l
STANDARD
First edition
1997-03-01
Cranes - Safe use -
Part 1:
General
Apparels de levage & charge suspendue - S&wit6 d’emploi -
Parfie 1: G&&alit&
Reference number
IS0 12480-1:1997(E)
IS0 12480-I : 1997(E)
Page
Contents
.............................................................................................................................................
1 Scope
...................................................................................................................
2 Normative references
......................................................................................................................................
3 Definitions
...........................................................................................
4 Management of the crane operation
.....................................
5 Selection, responsibilities and minimum requirements of personnel
6 Safety .
........................................................................................................................ 9
7 Selection of cranes
............................................................................................................................. 10
8 Siting of cranes
............................................................................................................. 11
9 Erection and dismantling
10 Procedures and precautions .
11 Operating conditions .
12 Slinging and handling of loads .
13 Raising and lowering of persons .
14 Tests, inspections and condition monitoring .
Annexes
..............................................................................................................................
A Periodic checks
.................................................................................... 27
B Demolition and other special operations
.................................................................................................... 30
C Raising or lowering of persons
............................................................................................ 33
D Example of communication system
0 IS0 1997
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case postale 56 l CH-1211 Geneve 20 l Switzerland
Internet: central @ iso.ch
x.400: c=ch; a=40Onet; p=iso; o=isocs; s=central
Printed in Switzerland
@ IS0 IS0 12480-I : 1997(E)
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a world-wide federation of national
standards bodies (IS0 member bodies). The work of preparing International Standards is normally
carried out through IS0 Technical Committees. Each member body interested in a subject for which
a technical committee has been established has the right to be represented on that committee.
Internationals organizations, governmental and non governmental, in liaison with ISO, also take
part in the work. IS0 collaborates with the International Electronical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member
bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the
member bodies casting a vote.
International Standard IS0 12480-I was prepared by Technical Committee lSO/TC 96, Cranes.
IS0 12480 consists of the following parts, under the general title Cranes - Safe use;
Part 7 General
Part2 Mobile cranes
Part3 Tower cranes
Part 4 Jib cranes
Part 5 Overhead traveling cranes and portal bridge cranes
Annex C forms an integral part of this part of IS0 12478. Annexes A, B and D are for information only.

This page intentionally left blank

ISO12480-1:1997( E)
INTERNATIONAL STANDARD @ IS0
Cranes l - Safe use -
Part 1:
Genera
1 SCOPE
This part of IS0 12480 establishes required practices for the safe use of cranes, including safe
systems of work, management, planning, selection, erection and dismantling, operation and
maintenance of cranes and the selection of drivers, slingers and signallers.
It does not cover manually operated (non-powered) cranes, cranes in which at least one of its
motions is manually operated and cranes mounted on water-borne vessels, except in those
circumstances where a land-based crane is temporarily affixed to a vessel.
2. NORMATIVE REFERENCES
The following standards contain provisions which, through reference in this text, constitute
provisions of this part of IS0 12480. At the time of publication, the editions indicated were valid. All
standards are subject to revision, and parties to agreements based on this part of IS0 12480 are
encouraged to investigate the possibility of applying the most recent editions of the standards
indicated below. Members of IEC and IS0 maintain registers of currently valid International
Standards.
Cranes - Vocabulary - Part I: General
IS0 4306-I: 1990
Cranes - Vocabulary - Part 2: Mobile cranes
IS0 4306-2: 1994
Cranes - Vocabulary - Part 3: Tower cranes
IS0 4306-3: 1991
IS0 4309: 1990 Cranes - Wire ropes - Code of practice for examination and discard
Cranes - Test code procedures
IS0 4310: 1981
IS0 7363: 1986 Cranes and lifting appliances - Technical characteristics and acceptance
documents
IS0 9926-l: 1990 Cranes - Training of drivers
IS0 9927-l: 1994 Cranes - Inspections - Part 7: General
IS0 9928-l: 1990 Cranes - Crane driving manual - Part 7: General
IS0 9942-l : 1994 Cranes - Information labels - Part 7: General
IS0 12478-l:-' Cranes - Maintenance manual - Part 7: General
IS0 12482-I:1995 Cranes - Condition monitoring - Part 7: General
IS0 10973: 1995 Cranes - Spare parts manual
3 DEFINITIONS
For the purposes of this part of IS0 12480, the definitions given in IS0 4306-1, IS0 4306-2 and IS0
4306-3 and the following definitions, apply.
3.1 competent person: Person who has the necessary practical and theoretical knowledge and the
necessary experience of the crane and equipment used in the lifting operation to carry out the
function satisfactorily.
3.2 crane driver (operatorl: Person who is operating the crane for the purpose of positioning loads
or operating for erection of the crane.
- For mobile cranes, the term “operator” is often used instead, and the term “driver” is then used to
NOTE
refer to that person who operates only those controls which moves the crane from place to place.
’ To be published.
IS0 12480-l : 1997(E) @ IS0
3.3 employing organization; employer: Person or organization requiring the lifting operation to
take place.
NOTE -The employing organization is not necessarily the user.
that can be lifted
3.4 rated capacity: Maximum permitted load by the crane under conditions
specified by the manufacturer.
3.5 Service conditions
3.5.1 in-service: Condition in which the crane is handling loads up to the rated capacity in
permissible wind speeds and in other conditions as specified by standards and/or the manufacturer.
3.5.2 out-of-service: Condition in which the crane is out of use, without load on the load-lifting
attachment and in conditions as specified by standards and/or the manufacturer.
3.6 centre of gravity: Point at which the total mass of a body may be regarded as being
concentrated, or about which the parts of a body exactly balance each other.
3.7 use: Any operation with or on the crane, e.g. transportation, erection, dismantling,
maintenance, movements of the load.
Competent person or organization which has direct control over the
3.8 user organization; user:
lifting operation.
3.9 appointed person: One competent person who has overall control of the crane operation and
acts on behalf of the management of the organization requiring the load to be moved (the
employing organization).
4 MANAGEMENT OF THE CRANE OPERATION
4.1 Safe system of work
A safe system of work shall be established and this shall be followed for every crane operation
whether it be an individual lift or a group of repetitive operations. The same principles shall be
applied when crane operations are carried out at a site or when the crane is a permanent fixture,
e.g. in a factory or at a dock.
The safe system or work shall include the following:
(a) planning of the operation;
All crane operations shall be planned to ensure that they are carried out safely and that all
foreseeable risks have been taken into account. Planning shall be carried out by personnel who
have the appropriate expertise and have been appointed for this purpose. In cases of repetitive or
routine operations, this planning may only be necessary in the first instance, with periodic reviews
to ensure that no factors have changed;
(b) selection, provision and use of suitable crane(s) and equipment;
(c) maintenance, checks, inspections etc. of crane(s) and equipment;
(d) the provision of properly trained and corn petent personnel who have been made awa re of their
relevant respons ibil ities and those of the othe r perso ns involved in the era ne op eration;
(e) adequate supervision by properly trained and competent personnel having the necessary
authority;
@ IS0 IS01 248091:1997( E)
(f) ensuring that all necessary certificates and other documents are available;
(g) prohibiting unauthorised movement or use of the crane at all times;
(h) the safety of persons not involved in the crane operation;
(i) cooordination with other applicable parties for appropriate approval compliance or cooperation
in avoiding hazards or guarding against hazards;
establishing a system of communication which is understood by the persons involved in the
actual lifting operation (for an example see Annex D).
NOTE - It is essential for the safety of the operation to ensure that all personnel can communicate clearly in
the same language.
The crane operation shall be taken to include any necessary preparation of a site, erection,
dismantling and maintenance of the crane(s).
The safe system of work shall be effectively communicated to all parties concerned.
4.2 Control of the crane operation
To ensure the implementation of the safe system of work, one person shall be appointed to have
overall control of the crane operation to act on behalf of the management of the organization
requiring the load to be moved (the “Employing Organization“). The appointed person shall have
adequate training and experience to enable these duties to be carried out competently.
4.3 Contractual considerations
4.3.1 Contract crane operations
The Employing Organization may enter into a contract with a “User Organization” who will
undertake the work on their behalf.
The contract shall state the following:
(a) that all work shall be carried out in accordance with this part of IS0 12480;
(b) that the User shall appoint a person, in accordance with 4.2, to the satisfaction of the Employing
Organization;
(c) that all information or services provided by the Employing Organization to facilitate compliance
with this part of IS0 12480 shall be notified to the User in writing.
All other requirements given in this part of IS0 12480 shall be followed by the User. The User shall
be given full authority to fulfil his obligations relating to this part of IS0 12480 including, where
appropriate, authority to control and instruct the Employing Organization’s personnel.
Before entering into a contract, Employing Organizations have a duty to satisfy themselves that the
User has the necessary competence to carry out the work in accordance with this part of IS0 12480.
4.3.2 Owner’s duties when hiring out cranes
When a crane is hired out together with a driver to the organization requiring the load to be moved
(the “User Organization”), the crane owner has a duty to provide a competent driver and a crane
that is properly maintained, checked, inspected etc.
@ IS0
IS0 12480-l : 1997(E)
4.3.3 User’s duties when using hired cranes
The User Organization retains the responsibility for appointing the competent person in accordance
with 4.2, for those matters for which the appointed person is expressly made responsible and for
following the requirements given in this part of IS0 12480. Notwithstanding any advice the crane
owner may have offered concerning the selection of a particular crane or any other relevant matter,
the responsibility for ensuring that the crane is of a suitable type, size and capacity for the task
being undertaken and for planning the operation remains with the User Organization.
5 SELECTION, RESPONSIBILITIES AND MINIMUM REQUIREMENTS OF PERSONNEL
5.1 General
Safe operating of cranes depends on the selection of competent personnel.
Records of training and experience of persons such as the crane driver will assist the selection of
competent personnel. Those responsible for the selection shall ensure that the personnel involved
in the operation are efficiently organized in order to ensure good teamwork in the working situation.
No person shall be a member of the team if their efficiency is impaired by alcohol, drugs or other
influences. All personnel in the team shall be aware of their duties (see 5.2 to 5.7). Where personnel
are under training they shall be adequately supervised.
NOTE - In some circumstances it may be appropriate for one person to undertake more than one of the
duties described in 5.2 to 5.7.
52 . Duties of the person appointed-to control the crane operation (the appointed person)
The appointed person’s duties shall include the following:
(a) assessment of the crane operation to provide such planning, selection of crane(s), lifting gear
and equipment, instruction and supervision as is necessary for the task to be undertaken safely.
This shall include consultation with other responsible bodies if necessary and ensuring that where
different organizations are involved they collaborate as necessary;
(b) ensuring that adequate checks, inspections etc. and maintenance of the equipment have been
carried out;
(c) ensuring that there is an effective procedure for reporting defects and incidents and taking any
necessary corrective action;
(d) responsibility for the organization and control of the crane operation. Ensuring that competent
personnel are assigned as driver and other lift crew personnel;
The appointed person shall be given the necessary authority for the performance of all these duties
and, in particular, authority to stop the operation whenever that person considers that danger is
likely to arise if the operation were to continue.
Duties, but not responsibilities, may be delegated to another person where considered appropriate.
As the crane driver is required to be at the controls of the crane when it is handling loads, it would
not be appropriate to appoint the driver to be in control of the crane operation.
See also 6.3, 8.2, 8.3.3,9.2, 10.3 and Annex A, regarding duties of the appointed person.

@ IS0 IS0 12480-I :1997(E)
5.3 Crane driver
5.3.1 Duties
The crane driver shall be responsible for the correct operation of the crane in accordance with the
manufacturer’s instruction and within the safe system of work (see 4.1). The crane driver shall at
any one time respond only to the signals from one slinger/signaller who shall be clearly identified
Ex ception when a stop signal is received.
(see 6.2).
5.3.2 Minimum requirements
The crane driver shall be:
(a) competent;
(b) not less than 18 years of age unless under the direct supervision of a person competent for the
purpose of training;
(c) fit, with particular regard to eyesight, hearing and reflexes;
(d) physically able to operate the crane safely;
(e) able to judge distances, heights and clearances;
(f) adequately trained for the type of crane being operated and have sufficient knowledge of the
crane and its operational control and safety devices;
(g) fully competent in slinging and signalling;
(h) familiar with any fire appliances on the crane and trained in their use;
(i) familiar with any means provided for escape in case of emergency;
(j) authorized to operate the crane.
NOTE - Evidence that the driver is medically fit to drive a crane should be obtained at not more than five-
year intervals.
5.3.3 Training of crane drivers
IS0 9926-l specifies the minimum training to be given to trainee drivers of cranes, to develop basic
operational skills and to impart the requisite knowledge for the proper use of those skills.
5.4 Slinger
5.4.1 Duties
The slinger shall be responsible for attaching and detaching the load to and from the crane load-
lifting attachment and for the use of the correct lifting gear and equipment in accordance with the
planning of the operation for proper positioning of loads.
The slinger is responsible for initiating the planned movement of the crane and load (see 5.4.2.j). If
time,
there is more than one slinger, only one of them shall have this responsibility at any one
depending on their positions relative to the crane.
To ensure continuity of signalling where this slinger is not visible to the crane driver, a signaller is
necessary to relay the signals to the crane driver. Alternatively, other audio or visual methods may
be used. (See Annex D)
If, during the crane operation, responsibility for directing the crane and load is to be transferred to
@ IS0
IS0 12480-I : 1997(E)
the slinger shall clearly indicate to the crane driver that this
another nominated person,
responsibility is being transferred and to whom. Furthermore, the driver and the new nominated
person shall clearly indicate that they accept the transfer of responsibility.
5.4.2 Minimum requirements
The slinger shall be:
(a) competent;
(b) not less than 18 years of age unless under the direct supervision of a person competent for the
purpose of training
(c) fit, with particular regard to eyesight, hearing, reflexes and agility;
(d) physically able to handle lifting gear and equipment
(e) able to assess masses, balance loads and judge distances, heights and clearances;
(f) trained in the techniques of slinging;
(g) capable of selecting lifting gear and equipment in suitable condition for the load to be lifted;
(h) trained in the techniques of signalling and understand the signal code;
(i) capable of giving precise and clear verbal instructions where audio equipment (e.g. radio) is used
and capable of operating the equipment;
(j) capable of initiating and directing the safe movement of the crane and load;
(k) authorized to carry out slinging duties.
5.5 Signaller
5.5.1 Duties
relaying the signal from the slinger to the crane driver. The
The signaller shall be responsible for
signaller may be g iven the responsibility for directing movements of the crane and load instead of
the slinger, provided that only one person has the responsibility at any one time.
If, during the crane operation, responsibility for directing the crane and load is to be transferred to
another nominated person, the signaller shall clearly indicate to the crane driver that this
responsibility is being transferred and to whom. Furthermore, the driver and the new nominated
person shall clearly indicate that they accept the transfer of responsibility.
5.5.2 Minimum requirements
The signaller shall be:
(a) competent;
(b) not less than 18 years of age unless under the direct supervision of a person corn petent for the
purpose of traini
ng;
(c) fit, with particular regard to eyesight, hearing, reflexes and agility;
(d) able to judge distances, heights and clearances;
(e) trained in the techniques of signalling and understand the signal code
@ IS0
IS0 12480-I : 1997(E)
(f) capable of giving precise and clear verbal instructions where audio equipment (e.g. radio) is
employed and capable of operating the equipment;
(g) capable of directing the safe movement of the crane and load;
(h) authorized to carry out signalling duties.
5.6 Crane erector
5.6.1 Duties
The crane erector is responsible for the erection of the crane in accordance with the manufacturer’s
instructions (see clause 9). Where two or more crane erectors are required, one shall be appointed
as ‘erector in charge’ to control this operation at any one time.
5.6.2 Minimum requirements
The crane erector shall be:
(a) competent;
(b) not less than 18 years of age unless under the direct supervision of a person competent for the
purpose of training;
(c) fit, with particular regard to eyesight, hearing, reflexes and agility;
(d) physically able to handle safely the loads involved in crane erection;
(e) able to work confidently and safely at heights;
(f) able to establish masses, balance loads and judge distances, heights and clearances;
(g) trained in the techniques of slinging and signalling;
(h) capable of selecting lifting gear and equipment that is suitable for the load to be lifted;
(i) adequately trained in the erection, dismantling and working of the type of crane being erected;
(j) adequately trained in the setting and testing of the safety devices fitted to the crane being
erected.
5.7 Maintenance personnel
5.7.1 Duties
The maintenance personnel shall be responsible for maintaining the crane and for its safe and
satisfactory operation. They shall carry out all necessary maintenance in accordance with the
manufacturer’s maintenance manual and within the safe system of work (see 4.1).
5.7.2 Minimum requirements
The maintenance personnel shall be:
(a) competent;
(b) fully conversant with the machinery they are required to maintain and its hazards;
(c) properly instructed and trained. This shall include attending appropriate courses where special
equipment is used;
IS0 12480-I : 1997(E)
(d) familiar with the procedures and precautions recommended in clause 10.
6 SAFETY
6.1 General
The person or organization having overall control of the place of work and the employers of
have responsibility for safety. In order that this
personnel involved in the crane operation
responsibility may be effectively discharged, the appointed person (see 5.2) shall be given the
necessary authority to ensure that adequate systems to achieve safety are in operation. Safety
matters relating to crane operations will include the use, maintenance, repair and renewal of safety
equipment and the instruction of, and allocation of responsibilities to, the various personnel in
relation to the equipment.
6.2 Identification of person directing crane movements
The person directing crane movements (slinger or signaller) shall be easily identifiable to the crane
driver, e.g. by wearing high-visibility clothing or by using radio call signs.
When choosing high-visibility clothing, the background, type of illumination and other relevant
NOTE -
factors shall be considered.
6.3 Personal safety equipment
The appointed person shall ensure:
is available, such as
that personal safety equipment appropriate for the conditions of the location
(a)
hel mets, safety spectacles, safety harness, safety boots and hearing protection;
(b) that equipment is inspected before and after use and maintained in good working order or
replaced where appropriate;
(c) that a record of inspection and repairs is maintained where appropriate.
Certain safety equipment (e.g. helmets and safety harnesses) may deteriorate with age and shall
therefore be considered for renewal periodically. Safety equipment damaged by impact shall be
replaced immediately.
6.4 Use of personal safety equipment
All personnel working on, visiting or in the vicinity of the crane shall be made aware of the
requirements relating to their personal safety and to the use of the personal safety equipment
provided.
d in the co rrect use of the appropriate personal safety equipment
Personne I shall be instructe
provided and shall be require d to use it.
6.5 Access and emergency escape
6.5.1 General
Safe access and means of emergency escape shall be maintained in good condition for the driving
position(s) of the crane and for check, inspection, examination, maintenance, repair, erection and
dismantling of the crane.
@ IS0
IS0 12480-I : 1997(E)
6.5.2 Boarding and leaving the crane
No person(s) shall be permitted to board or leave the crane or enter its physically designated area
without first obtaining the driver’s permission. The driver shall be aware of the precautions that are
necessary while the person(s) is boarding or leaving and shall take them.
If the boarding or leaving point is out of sight of the driver, it shall be checked that means are
provided to ensure that the driver is aware of the other person(s) whereabouts, and that a notice
advising of the boarding procedure is posted at the boarding point.
6.5.3 Instruction of personnel
Person cted to use (and shall use) only the proper acce ss and means of emergency
nel shall be instru
escape
6.6 Fire extinguishers
Regarding mounting of any fire extinguisher, see the product-specific standards.
6.7 Documentation
6.7.1 Rated capacity charts
For rated capacity charts applicable to the various specified operating configurations of the crane,
see IS0 9942 and the product-specific standards.
6.7.2 Instruction manuals
Regarding manuals to be supplied by the manufacturer, see IS0 9928-1, IS0 10973 and IS0 12478-I.
6.7.3 Test and examination certificates and reports
of inspections, examinations and tests
All requi red reports or certific shall be kept readily
available
7 SELECTION OF CRANES
Cranes are available in a number of forms and the characteristics of the various types of cranes
should be considered in relation to the job requirements. Having decided upon the type of crane
and knowing the overall requirements involved, a crane that will safely meet all the requirements of
a planned lift shall be selected.
Points to be considered in making the selection include the following:
(a) masses, dimensions and characteristics of loads;
(b)operationaI speeds, radii, heights of lifts and areas of movement;
(c) number, frequency and types of lifting operations;
(d) length of time for which the crane will be required or anticipated life expectancy for a
permanently installed crane;
(e) site, ground and environmental conditions or restrictions arising from the use of existing
buildings;
@ IS0
IS0 12480-I : 1997(E)
(f) space available for crane access, erection, travelling, operation and dismantling;
(g) any special operational requirements or limitations imposed.
8 SITING OF CRANES
8.1 General
factors that may affect its safe operation,
Siting of the crane should take account of all the
particularly the following:
(a) the crane standing and support conditions;
(b) the presence and proximity of other hazards;
(c) the effect of wind during in-service and out- of- service conditions;
(d) the adequacy of access to allow the placing or erection of the crane in its working position and
for dismantling and removal of the crane following completion of lifting operations.
8.2 Crane standing or support conditions
The appointed person shall ensure that the loads imposed by the crane can be sustained by the
ground or any means of support, and that these are assessed by a competent person.
out of service and during erection and
The loads imposed by the crane whilst in service,
dismantling, should be obtained from the crane manufacturer or other authority on crane design
and construction. The loadings shall include the combined effects of the following:
(a) dead weight of the crane (including any counterweight, ballasting or foundation where
appropriate);
(b) dead weight of the load(s) and any lifting attachment(s);
(c) dynamic forces caused by movements of the crane;
up to the maximum
wind loadings, resulting from wind speeds permitted, taking into account
(d)
the degree of exposure of the site.
It is likely that in-service conditions will produce the greater imposed loading, but out-of-service and
erection/dismantling conditions shall be taken into consideration.
The appointed person shall ensure that the ground or means of support is such that the crane can
operate within the levels and other parameters specified by the manufacturer.
8.3 Proximity hazards
8.3.1 General
Consideration shall be given to the presence of proximity hazards such as nearby structures, other
cranes, vehicles or ships being loaded or unloaded, stacked goods, public access areas including
highways, railways and rivers. Where any part of of the crane or its load can not be kept clear of
such hazards, the appropriate authority shall be consulted.
The danger to or from underground services, such as gas mains or electric cables, shall not be
overlooked. Precautions shall be taken to ensure that the crane foundation is clear of any
underground services or, where this is not possible, that the services are adequately protected to
safeguard against damage being caused.
@ IS0 IS0 12480=1:1997(E)
8.3.2 Overhead electric lines and cables
When operating a crane in close proximity to aerial conductors, the following precautions shall be
observed by the appointed person, operator and other persons working with the crane.
(a) When operating in an unfamiliar area, check for the presence of aerial conductors.
(b) Consider all such conductors to be live unless it is positively known that they have been de-
energized.
(c) Each crane type has different operating/equipment characteristics that dictate varying
requirements for safe operating distances from electrical overhead conductors. Where contact can
be made with live power lines, advice from the local power authority shall be sought prior to
commencement of any work.
The load and crane should not approach the power lines any closer than shown in figure 1.
(d) Cranes shall not be used to remove material from under a power line if any part of the crane,
lifting attachments or jib is capable of contacting the power line, unless approved by the power
authority engineer. See figure 1.
8.3.3 Crane control in the vicinity of aerodromes/airfields
ocal rules where the crane is to be used near an
The ap pointed person shall observe I
aerodro me/airfield.
9 ERECTION AND DISMANTLING
9.1 Planning
crane shall be thoroug hly planned and properly supervised, in the
Erect ion and dismantl ing of the
(see clause .
same way as the crane operation 4)
A correctly planned erection and dismantling procedure shall ensure:
not commence until an instruction manual, clearly understood by
that erection of the era ne does
(a)
ere lction staff, is av raila ble for their use;
I is appr #opriate t :o the pa rticu lar crane
(b) that the erectio n/dismantling manua and bears the crane
and the owner’s identi fication
ma nufa cturer’s ser Gal and type numbers
(c) that the entire erection and dismantling operation is in accordance with the manual and is
controlled by the erector in charge (see 5.6);
(d) that all personnel involved have a sound knowledge of their part in the operation;
(e) that only correct parts and components are used when replacement is necessary;
(f) that the manufacturer’s recommendations for the method of moving a crane from the place of
erection to its place of work are followed;
(g) that the crane is level to within the limits specified by the manufacturer.
Any depa rture from prescri bed p rote d ures or specifications shall be approved by the designer of
the crane or an engineer.
@ IS0
IS0 12480-I : 1997(E)
Dimensions in metres
Danger zone
r
Personal
protection
barriers
4 //
a) Distribution lines on poles
Danger zone
r
Person
f/AV/AV/A\y//
/YAW//
* Distance 6 m unless designated otherwise by electricity supply authority
b) Transmission lines on towers
Clearances from live aerial conductors
Figure I -
@ IS0 ISO12480=1:1997(E)
9.2 Identification of components
All major components that form part of a crane and are dismantled for transportation, particularly
those that are load-bearing or ensure the stability of the assembled crane, should carry a clear
identification mark to ensure that they can be distinguished for inspection and condition monitoring
purposes.
9.3 Electrical supply
Electric supply to a crane shall comply with the national authority requirements.
The following points - apart from design requirements - shall be noted if the crane is electrically
operated from a power source external to the crane.
- The characteristics of the power supply and of the crane equipment shall be checked for
compatibility before connection.
- Electrical fuses or circuit breakers shall be provided to interrupt the power supply in the event of
an electrical overload for earth fault occurring.
- Care shall be taken to ensure that any trailing cable is not damaged during operational movement
or when the crane is travelling. The travel distance shall be well within the length of the trailing
cable.
- In addition to any isolator within the crane capable of cutting off the electrical supply to the crane
motions, there should be an identified isolator remote from the crane which can be used to cut off
the electrical supply to the crane itself.
IO PROCEDURES AND PRECAUTIONS
10.1 Crane operation
Whenever a crane is moved, whether or not it is lifting a load, it shall only be driven by a competent
driver nominated by the appointed person.
The appointed person may nominate a trainee driver under the direct supervision of a competent
driver.
Maintenance personnel who are required to move cranes during maintenance work and testing
shall be competent and trained in crane driving to the extent necessary to enable them to carry out
their duties safely.
10.2 Working on cranes
10.2.1 General
When personnel are required to work on cranes for inspection, maintenance or other reasons, the
crane shall be taken out of service and a system shall be put in operation to ensure that they are not
endangered by movement of the crane and that a secure working place is provided.
For small and simple cranes, where the driver has a clear view of all the moving parts, the system
may be by means of verbal communication provided that it is clearly defined and readily
understood by all personnel. For larger and more complex cranes, a permit-to-work system may be
necessary.
@ IS0
IS0 12480-l : 1997(E)
10.2.2 Permit to work
An effective permit-to-work system will ensure that the crane is physically incapable of movement
(by removal of fuses or some other means) before written authority is given to the person who is to
undertake the work.
The recipient of the permit to work shall sign the document and take it into safe custody,
understanding that he is responsible for the work and the personnel associated with that work.
Upon completion of the work, the person who has been responsible for the work should sign the
certificate certifying that all personnel have been withdrawn, that all gear, tools and loose materials
have been removed, that all guards have been replaced and that all safety devices are operating
properly.
Following the cle arance of the form 0 r ce rtificate and the cancell ation by the i ssuer, the s afety
the crane re turned to its normal mode
precaution s taken can the n be re moved and of ope ration
several
To ach ieve and ma intain a safe system of work for the implementation of a permit system,
conditi ons need to be met and these should include the following:
ving, clearing and
(a) allocation of responsi bil ities for coordinating, monitoring, issuing,
cancelling pe rmits to work;
(b) clear identification of the crane and its associated plant and apparatus;
(c) effective means of isolation and making it safe from all sources of danger;
(d) secu re means of retaining and keys, fuses or other devices essenti al for maintaining the isolation
of plant and apparat
(e) demarcation of, and any special precautions taken to maintain, a safe working area.
10.2.3 Periodic checks
Periodic checks shall be carried out according to IS0 9927-l. The manufacturer will prescribe
several types of periodic checks (for example see Annex A).
10.2.4 Regular inspections
Cranes shall be inspected according to IS0 9927-l.
10.2.5 Condition monitoring
When a crane approaches the design constraints, a special assessment shall be made according to
IS0 12482-I.
10.3 Reporting of defects and incidents
The appointed person shall ensure that there is an effective procedure for reporting defects and
incidents.
This proce ould include notification to the appointed person, recording of action taken to
dure sh
rectify any .learance of crane for furthe r service.
defects and c
This procedure shall include the immediate notification of:
(a) any defects found during daily or periodic checks;
(b) defects found at any other time;
@ IS0 IS0 12480-l : 1997(E)
(c) incidents or accidents, however slight;
(d) overloads, however they occur;
(e) dangerous occurrences or reportable accidents.
10.4 Leaving the crane unattended
A crane driver shall always be present when a load is suspended from a crane.
In no case shall a crane be left unattended even for short periods, unless all loads have been
removed from the lifting attachment and the lifting attachment has been left in a safe position, the
power supplies to all motions have been switched off or the engine has been stopped, and
appropriate motion brakes and locks have been applied to put the machine in a safe condition. The
ignition key and any other keys shall be removed from the crane whenever the driver is absent from
the machine.
For longer periods and for out-of-service conditions, isolation should be more permanent, i.e.
switches locked off, fuel supplies cut off and any doors giving access to machinery or control cabs
locked to prevent unauthorized access. Machinery should be left in the out-of-service condition.
For details of methods to safeguard particular types of cranes, reference should be made to the
appropriate part of IS0 12480.
10.5 Maintenance
10.51 General
used in the lifting operation shall be maintained in a satisfactory
The crane and other equipment
condition.
Adequate information, such as manufacturer’s instructions, shall be available. All maintenance shall
be carried out by trained personnel with adequate knowledge of current procedures. The frequency
and extent of such maintenance should take account of all factors that affect the crane in carrying
out its work.
10.5.2 Planned maintenance
To ensure safe and satisfactory operation of the crane, a properly planned maintenance system
shall be established and used.
Manufacturer’s instruction books recommend that specific tasks shall be carried out at stated
intervals, and these periods should not be exceeded. They also specify the lubrication points that
require attention, the interval or frequency of greasing and oil changes, and the grades and quality
of lubricants to be used. Furthermore the instruction books will also cover other essential
maintenance such as replacement of filters, recommended tyre pressures, frequency for checking
the security of fixing bolts and recommended torque settings and other adjustments, e.g. clutches,
brakes.
Regular inspection shall be carried out at intervals recognizing the frequency of use of the crane
and
the environmental conditions.
An effective planned maintenance system should recognize the possible need to prohibit use of the
era ne until essential maintenance work is carried out.
@ IS0
IS0 12480-l : 1997(E)
10.53 Replacement components
Replacement components shall conform with the manufacturer’s specification or an equivalent
standard.
10.5.4 Repairs
If it is necessary to carry out any significant repairs to any part of the crane structure, it is essential
that the correct procedure laid down by the manufacturer is strictly followed. If the manufacturer’s
procedures are not available, then procedures shall be provided by an expert engineer.
11 OPERATING CONDITIONS
11 .I Rated capacity
The rated capacity of the crane shall not be exceeded other than for the express purpose of a test of
the crane.
Care should be taken to prevent pendulum swinging of the load by careful control of the operating
motions to match the swing of the load and to keep it under control at all times (see figure 2).
Load radius
Increase in radius due to swinging load
NOTE - Loads should always be lifted gently and crane motions should be operated smoothly to avoid
swinging (a swinging load will increase the overturning moment of the crane). Steady lines should be used
where necessary and where the load presents a wind-catching area. Travel should always take place with the
load near to ground level so load swinging can be controlled.
Figure 2 - Adverse effect of a swinging load on load radius (see 11.1)
0 IS0 IS0 12480-l : 1997(E)
The hoisting, slewing, traversing, luffing or travelling motions of a crane shall not be used to drag
any load along the ground with the hoist rope out of the vertical position. Before lifting a load, the
hoist line should be plumb (see figure 3). Failure to observe these points may adversely affect the
stability of the crane or introduce loadings (stresses) into the crane for which it has not been
designed and, even with an automatic safe-load indicator fitted, a structural failure may result
without any warning being given.
--CL Side load at jib head
b) Travelling across a slope
a) Pulling a load sideways
NOTE - Typical operational conditions imposing a side loading on the jib of a crane are shown. Jibs are not
designed for high side loads in crane service. Loads should not be pulled or dragged sideways using either
the slewing motion or hoist line. The hoist line should always be in the plane of the jib and hanging plumb.
Side loading of the jib should be avoided.
Figure 3 - Side-loading on jib (see 11 .I)
11.2 Operation and control
11.2.1 General
Before starting any lifting operation with a crane, the following shall be observed.
(a) The driver shall check for the presence of lockout and tagout devices installed on the equipment
or controls before start of operation.
(b) The driver shall be familiar with the controls and their layout.
@ IS0
IS0 12480-l :1997(E)
(c) The driver shall have a clear and unrestricted view of the load and operational area. If not, the
driver should act under the directions of the slinger or an signaller who is positioned to have a clear
and uninterrupted view. The driver and/or the signaller shall ensure that loads and the crane hoist
ropes are well clear of obstructions.
(d) Where telephone, radio or closed circuit television communications are being used, the driver
shall ensure that the calling signal
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 124804
Première édition
1997-03-O 1
Appareils de levage à charge suspendue -
Sécurité d’emploi -
Partie 1:
Généralités
Cranes - Safe use -
Part 1: General
Numéro de référence
ISO 12480-I :1997(F)
ISO 12480-l : 1997(F)
Page
Sommaire
.............................................................................................................................
1 Domaine d’application
...........................................................................................................................
2 Références normatives
...............................................................................................................................................
3 Définitions
......................................................................................................... 3
4 Gestion de l’exploitation de la grue
...........................................................
5 Sélection, responsabilités et exigences minimales du personnel
.................................................................................................................................................
6 Sécurité
7 Choix des grues .
..........................................................................................................................
8 Implantation des grues
.........................................................................................................................
9 Montage et démontage
.........................................................................................................
Modes opératoires et précautions
..............................................................................................................
11 Conditions de fonctionnement
.................................................................................................. 28
Élinguage et maniement des charges
........................................................................................................
13 Levage et descente de personnes
................................................................... 29
14 Essais, contrôles et surveillance de l’état de conservation
Annexes
...........................................................................................................................
A Contrôles périodiques
............................................................................................
B Démolition et autres opérations spéciales
........................................................................................................ 36
C Levage et descente de personnes
.............................................................................................. 40
D Exemple de système de communication
0 ISO 1997
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans
l’accord écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case postale 56 l CH-121 1 Genève 20 l Suisse
Internet: central @ iso.ch
x.400: c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
Imprimé en Suisse
ii
@ ISO ISO 12480-l : 1997(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration des Normes
internationales est en général confiée aux comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre
intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non-gouvernementales, en liaison avec I’ISO
participent également aux travaux. L’ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux
comités membres pour vote. Leur publication comme Normes internationales requiert
l’approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
La Norme internationale ISO 12480-l a été élaborée par le comité technique ISOTTC 96,
Appareils de levage à charge suspendue, sous-comité SC 5, Utilisation, fonctionnement et
entre tien.
L’ISO 12478 comprends les parties suivantes présentées sous le titre général Appareils de
levage à charge suspendue - Sécurité d’emploi :
- Parfie 1 : Généralités
- Parfie 2 : Grues mobiles
- Partie 3 : Grues à tour
- Partie 4 : Grues à flèches
- Partie 5 : Ponts roulants et ponts portiques
L’annexe C fait partie de la présente parie de I’ISO 12478. Les annexes A, B et D sont données
uniquement à titre d’information.
.*.
III
Page blanche
NORME INTERNATIONALE @ ISO ISO 12480-l :1997(F)
Appareils de levage à charge suspendue - Sécurité
d’emploi -
Partie 1:
Généralités
1 Domaine d’application
La présente partie de NS0 12480 définit les pratiques permettant une utilisation en toute sécurité
des appareils de levage à charge suspendue (appelés << grues >> dans la suite du texte); ces
pratiques comprennent les méthodes de travail de sécurité, la gestion, la planification, le choix, le
montage, le démontage, le fonctionnement et la maintenance des appareils de levage à charge
suspendue et la sélection des conducteurs, élingueurs et signaleurs.
Elle ne traite pas des grues manoeuvrées manuellement (non motorisées), des grues pour
lesquelles au moins un mouvement est effectué manuellement, ni des grues montées sur des
navires, à l’exception des cas où une grue terrestre est montée temporairement sur un navire.
2 Références normatives
Les normes suivantes contiennent des dispositions qui, par suite de la référence qui en est faite,
constituent des dispositions valables pour la présente partie de NS0 12480. Au moment de la
publication, les éditions indiquées étaient en vigueur. Toute norme est sujette à révision et les
parties prenantes des accords fondés sur la présente partie de I’ISO 12480 sont invitées à
rechercher la possibilité d’appliquer les éditions les plus récentes des normes indiquées ci-après.
Les membres de la CEI et de I’ISO possèdent le registre des normes internationales en vigueur
à un moment donné.
ISO 4306-l : 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 1:
Généralités.
Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 2: Grues
ISO 4306-2: 1994,
mobiles.
SO 4306-3: 1991, Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 3: Grues à
tour.
SO 4309: 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Câbles - Critères d’examen et
de déposeVocabulaire -Partie 2: Grues mobiles.
SO 4310: 1981, Appareils de levage - Code et méthodes d’essai.
SO 7363: 1986, Grues et appareils de levage - Caractéristiques techniques et documents
d’acceptation.
ISO 9926-1: 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Formation des conducteurs -
Partie 1: Généralités.
ISO 12480-l : 1997(F) @ ISO
Appareils de levage à charge suspendue - Vérifications - Partie 1:
ISO 9927-l : 1994,
Généralités.
SO 99280 Appareils de levage à charge suspendue - Manuel à l’usage des
conducteurs - Partie 1: Généralités.
Appareils de levage à charge suspendue - Plaques descriptives -
Partie 1: Généralités.
ISO 10973: 1995, Appareils de levage à charge suspendue - Manuel de pièces de
rechange.
ISO 124780 Appareils de levage à charge suspendue - Manuel de maintenance -
Partie 1: Généralités.
ISO 12482-
Appareils de levage à charge suspendue - Surveillance - Partie 1:
Généralités.
3 Définitions
Pour les besoins de la présente partie de NS0 12480, les définitions données dans I’ISO 4306-1,
I’ISO 4306-2 et I’ISO 4306-3, ainsi que les définitions suivantes s’appliquent.
3.1 personne compétente: Personne possédant les connaissances pratiques et théoriques,
ainsi que l’expérience de la grue et du matériel utilisé pour l’opération de levage, nécessaires
pour remplir correctement cette fonction.
3.2 conducteur de grue; opérateur: Personne qui fait fonctionner la grue afin de positionner
des charges ou qui travaille au montage de la grue.
NOTE - Pour les grues mobiles, on utilise souvent à la place le terme “opérateur et l’on utilise alors le terme
“conducteur” pour désigner la personne qui manoeuvre uniquement les commandes qui servent à déplacer la grue
d’un endroit à l’autre.
3.3 donneur d’ordre: Personne ou organisation qui demande l’opération de levage. Le donneur
d’ordre n’est pas nécessairement l’utilisateur.
3.4 charge maximale d’utilisation: Charge maximale pouvant être déplacée en toute sécurité
à l’aide d’une grue dans une position et des conditions spécifiées.
3.5 Conditions de service
3.5.1 en service: Condition qui désigne la grue lorsqu’elle déplace des charges pouvant
atteindre la charge maximale d’utilisation, la vitesse du vent étant admissible et les autres
conditions spécifiées par les normes et/ou le fabricant respectées.
1) A publier.
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
3.5.2 hors service: Condition qui désigne la grue lorsqu’elle n’est pas utilisée, aucune charge
n’étant reliée à l’accessoire de préhension, dans les conditions spécifiées par les normes et/ou le
fabricant.
3.6 centre de gravité: Point où l’on peut considérer que le poids total d’un corps est concentré
ou autour duquel les diverses parties d’un corps s’équilibrent exactement.
3.7 utilisation: Toute opération effectuée à l’aide de la grue ou sur la grue (par exemple le
transport, le montage, le démontage, la maintenance, les déplacements de la charge).
3.8 organisation utilisatrice; utilisateur: Personne ou organisation compétente qui a le
contrôle direct de l’opération de levage.
3.9 personne habilitée; responsable sécurité: Personne compétente qui supervise l’utilisation
de la grue au nom de la direction de l’organisation qui demande le déplacement de la charge (le
donneur d’ordre).
4 Gestion de l’exploitation de la grue
4.1 Processus d’exploitation en sécurité
Un processus d’exploitation en sécurité doit être défini qui doit être suivi pour chaque opération
mettant la grue en jeu, qu’il s’agisse d’un levage isolé ou d’une série d’opérations répétitives. Les
mêmes principes doivent être appliqués, que la grue soit utilisée sur un chantier ou qu’elle soit
installée de façon permanente, par exemple dans une usine ou sur un dock.
La processus d’exploitation en sécurité doit comprendre :
a) la planification de l’opération ; tous les opérations effectuées avec la grue doivent être
planifiées afin de s’assurer qu’elles ont été réalisées en préservant la sécurité et que tous les
risques prévisibles ont été pris en compte. La planification doit être effectuée par un personnel
possédant l’expertise appropriée et désigné dans ce but. Pour des opérations répétitives ou de
routine, cette planification peut n’être nécessaire que la première fois, des vérifications
périodiques permettant de s’assurer qu’aucun paramètre n’a évolué ;
b) la sélection, la fourniture et l’utilisation de la (des) grue(s) et du matériel adaptés ;
c) l’entretien, les vérifications, contrôles, etc., de la (des) grue(s) et du matériel ;
d) la mise à disposition d’un personnel correctement formé et compétent qui aura été informé de
ses responsabilités et de celles des autres personnes impliquées dans l’utilisation de la grue ;
e) un contrôle adéquat assuré par un personnel correctement formé et compétent investi de
l’autorité nécessaire ;
f) l’assurance que tous les certificats et autres documents nécessaires sont disponibles ;
g) la prévention permanente de tout mouvement ou utilisation non autorisés de la grue ;

ISO 12480-I : 1997(F)
h) la sécurité des personnes non impliquées dans l’utilisation de la grue ;
i) la coordination avec les autres parties concernées pour parvenir à une approbation, une
conformité ou une coopération dans le domaine de la prévention des risques ;
j) la mise en place d’un système de communication compris par les personnes directement
impliquées dans les opérations de levage (un exemple est donné à l’annexe D).
NOTE - il est essentiel pour la sécu rité de I ‘opération de s’assurer l’ensemble du personnel peut communiquer
que
clairement dans la même langue.
L’exploitation de la grue doit être comprise comme incluant toute préparation du site pouvant se
révéler nécessaire, le montage, le démontage et l’entretien de la (des) grue(s).
Le processus d’exploitation en sécurité doit être effectivement communiquée à toutes les parties
concernées.
4.2 Surveillance de l’exploitation de la grue
Pour assurer la mise en oeuvre du processus d’exploitation en sécurité, une personne doit être
habilitée pour surveiller l’exploitation de la grue. Elle agira au nom de la direction de
l’organisation ayant demandé le déplacement de la charge (le “Demandeur”). La personne
habilitée doit avoir la formation et l’expérience nécessaires pour remplir ces obligations avec
compétence.
4.3 Aspects contractuels
4.3.1 Utilisation sous contrat d’une grue
Le Demandeur peut signer un contrat avec une organisation utilisatrice (1’ “Utilisateur”)qui
effectuera les travaux en son nom.
Le contrat doit stipuler :
a) que tous les travaux doivent être réalisés conformément à la présente partie de I’ISO 12480 ;
b) que l’utilisateur doit habiliter une personne agréée par le Demandeur, conformément à 4.2 ;
c) que toutes les informations ou services fournis par le Demandeur dans le but de faciliter la
conformité à la présente norme doivent être notifiées par écrit à l’utilisateur.
Toutes les autres exigences données dans la présente partie de I’ISO 12480 doivent être
respectées par I’Utilisateur. L’utilisateur doit se voir conférer tout pouvoir nécessaire au respect
de ses obligations vis-à-vis de la présente norme, y compris, s’il y a lieu, celui de vérifier les
compétences et de former le personnel du Demandeur.
Avant de signer un engagement, les Demandeurs ont l’obligation de s’assurer que l’utilisateur
possède les compétences nécessaires à la réalisation des travaux dans le respect de la
présente partie de I’ISO 12480.
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
4.3.2 Obligations du propriétaire donnant une grue en location
Lorsqu’une grue est louée avec son conducteur à l’organisation qui demande le déplacement de
la charge (“organisation utilisatrice”), le propriétaire de la grue est tenu de fournir un conducteur
compétent et une grue correctement entretenue, vérifiée, contrôlée, etc.
4.3.3 Obligations de Wtilisateur employant une grue en location
L’organisation utilisatrice conserve la responsabilité de habiliter une personne compétente,
conformément à 4.2, dans les domaines où la personne habilitée est tenue expressément pour
responsable et pour le respect des exigences de la présente partie de I’ISO 12480. Quelles que
soient les recommandations émises par le propriétaire de la grue quant au choix d’une grue
particulière ou sur tout autre sujet pertinent, l’organisation utilisatrice reste entièrement
responsable de la vérification de l’adéquation du type, de la taille et de la capacité de la grue à la
tâche à effectuer, ainsi que de la planification de l’opération.
5 Sélection, responsabilités et exigences minimales du personnel
5.1 Généralités
Le fonctionnemen t en sécurité des grues dépend de la sélection d’un personnel compétent.
Les documents at testant de la formation et de l’expérience des personnes telles que, par
exemple, le conducteur de la grue, contribuent à la sélection d’un personnel compétent. Les
responsables de la sélection doivent s’assurer que le personnel participant aux opérations est
suffisamment organisé pour garantir un travail d’équipe efficace sur le chantier. Aucune
personne dont l’efficacité est amoindrie par la consommation d’alcool, de drogues, etc., ne doit
être intégrée à l’équipe. Tous les membres de l’équipe doivent être conscients de leurs
obligations (voir 5.2 à 5.7). Les membres du personnel en cours de formation doivent être
convenablement encadrés.
NOTE - Dans certaines circonstances, il peut être nécessaire qu’une personne assure plusieurs des fonctions décrites
de 5.2 à 5.7.
5.2 Tâches de la personne chargée de surveiller l’exploitation de la grue (personne
habilitée)
La personne habilitée doit, dans le cadre de ses obligations :
a) évaluer le fonctionnement de la grue dans le but de permettre la planification, le choix de la
(des) grue(s), des apparaux de levage et tout équipement connexe, la formation et la
surveillance nécessaires à l’exécution des travaux en toute sécurité; ceci doit inclure la
consultation des organismes responsables le cas échéant et, si d’autres organisations sont
impliquées, l’assurance qu’elles collaborent de la façon voulue ;
b) s’assurer que les vérifications, contrôles, etc. et l’entretien du matériel ont bien été effectués ;
c) s’assurer qu’il existe bien une procédure de signalement des défauts et incidents et prendre
toute mesure corrective nécessaire ;
I SO
ISO 12480-I : 1997(F)
d) assumer la responsabilité de l’organisation et de la surveillance de la grue; s’assurer que le
personnel compétent occupe le poste de conducteur et les autres postes liés au levage.
La personne habilitée doit être investie de l’autorité suffisante à l’accomplissement de toutes ces
tâches, en particulier celle d’interrompre l’opération chaque fois qu’elle considere qu’un risque
serait encouru en cas de poursuite de ladite opération.
Les tâches, mais pas les responsabilités, peuvent être déléguées à une autre personne si cela
est jugé nécessaire.
Etant donné qu’il est nécessaire que le conducteur soit aux commandes de la grue pendant le
maniement des charges, il ne convient pas de lui confier la direction des opérations.
Voir aussi 6.3, 8.2, 8.3.3, 9.2, 10.3 et l’annexe A pour ce qui concerne les tâches de la personne
habilitée.
5.3 Conducteur de grue
5.3.1 Tâches
Le conducteur de grue doit être responsable de l’utilisation correcte de la grue dans le respect
des instructions du fabricant et dans le cadre du processus d’exploitation en sécurité (voir 4.1). Il
doit à tout moment seulement répondre aux signaux d’un élingueurkignaleur qui doit être
clairement identifié (voir 6.2).A l’exception du cas où un signal d’arrêt est reçu.
5.3.2 Exigences minimales
Le conducteur de grue doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
un but de formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de la
mobilité ;
d) apte physiquement à manoeuvrer la grue en toute sécurité ;
e) capable d’évaluer les distances, les hauteurs et les distances de sécurité ;
f) correctement formé au type de grue utilisé avec une connaissance suffisante de la grue, de
ses commandes et de ses dispositifs de sécurité ;
g) pleinement compétent en matière d’élinguage et de signalisation ;
h) familiarisé avec tous les systèmes de sécurité incendie de la grue et avoir été formé à leur
utilisation ;
i) familiarisé avec tous les moyens d’évacuation d’urgence ;

ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
j) autorisé à manoeuvrer la grue.
NOTE - il est recommandé de contrôler médicalement l’aptitude physique du conducteur tous les 5 ans au minimum.
5.3.3 Formation des conducteurs de grues
L’ISO 9926-l spécifie la formation minimale à donner aux futurs conducteurs de grues afin de
leur donner des compétences pratiques de base et de leur apporter les connaissances
nécessaires à la bonne application de ces compétences.
5.4 Elingueur
5.4.1 Tâches
L’élingueur doit être responsable de la fixation et du décrochage de la charge à et de l’accessoire
de préhension de la grue, ainsi que de l’utilisation des apparaux de levage et des équipements
connexes adaptés conformément aux préparatifs destinés à assurer le bon positionnement des
charges.
L’élingueur est responsable de la décision d’initier les mouvements prévus pour la grue et la
charge [voir 5.4.2 j)]. S’il y a plusieurs élingueurs, seul un d’entre eux doit assumer cette
responsabilité à un moment donné, en fonction de leur position respective par rapport à la grue.
Pour assurer la continuité de la signalisation lorsque I’élingueur n’est pas visible par le
conducteur de la grue, un signaleur est nécessaire pour relayer les signaux à l’intention du
conducteur. D’autres méthodes acoustiques ou visuelles peuvent aussi être utilisées (voir
annexe D).
Si, pendant la manoeuvre de la grue, une autre personne est officiellement chargée de diriger la
grue et la charge, le signaleur doit clairement indiquer au conducteur de la grue que cette
responsabilité a été transférée, et à qui. De plus, le conducteur et la personne nouvellement
nommée doivent clairement indiquer qu’ils acceptent le transfert de responsabilité.
5.4.2 Exigences minimales
L’élingueur doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
un but de formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de l’agilité ;
d) apte physiquement à manier les apparaux de levage et les équipements connexes ;
e) capable d’évaluer des poids, d’équilibrer des charges, d’apprécier des distances, des hauteurs
et des distances de sécurité ;
f) formé aux techniques d’élinguage ;
ISO 12480-I : 1997(F) @ ISO
g) capable de choisir le mécanisme de levage et 1’ équipement connexe et le matériel de levage
dont l’état est adapté à la charge à soulever ;
h) formé aux techniques de signalisation et comprendre le code des signaux ;
i) capable de donner des instructions verbales précises et claires en cas d’utilisation d’un
matériel acoustique (par exemple la radio) et être en mesure d’utiliser ce matériel ;
j) capable de décider et diriger les mouvements de la grue et de la charge en assurant la
sécurité ;
k) autorisé à effectuer des travaux d’élinguage.
5.5 Signaleur
5.5.1 Tâches
Le signaleur doit être chargé de relayer les signaux entre I’élingueur et le conducteur de la grue.
Le signaleur peut se voir confier la responsabilité de diriger les mouvements de la grue et de la
charge à la place de I’élingueur, dans la mesure où cette responsabilité n’incombe qu’à une
personne à la fois.
Si, pendant la manoeuvre de la grue, une autre personne est officiellement chargée de diriger la
grue et la charge, le signaleur doit clairement indiquer au conducteur de la grue que cette
responsabilité a été transférée, et à qui. De plus, le conducteur et la personne nouvellement
nommée doivent clairement indiquer qu’ils acceptent le transfert de responsabilité.
5.5.2 Exigences minimales
Le signaleur doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
le domaine de la formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de la
mobilité ;
d) apte à évaluer les distances, les hauteurs et les distances de sécurité ;
e) formé aux techniques de signalisation et comprendre le code des signaux ;
f) capable de donner des instructions verbales précises et claires en cas d’utilisation d’un
matériel acoustique (par exemple la radio) et être en mesure d’utiliser ce matériel ;
g) capable de diriger les mouvements de la grue et de la charge en assurant la sécurité ;
h) autorisé à occuper un poste de signalisation.

@ ISO ISO 12480-I : 1997(F)
5.6 Monteur de grue
5.6.1 Tâches
Le monteur de grue est responsable du montage de la grue dans le respect des instructions du
fabricant (voir article 9). Lorsque deux monteurs de grue ou davantage sont nécessaires, l’un
doit être nommé “monteur responsable”, chargé de contrôler le montage à tout moment.
5.6.2 Exigences minimales
Le monteur de grue doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
le domaine de la formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de l’agilité ;
d) être physiquement apte à manier les charges impliquées dans le montage de la grue en
assurant la sécurité ;
e) capable de travailler en hauteur avec assurance et en sécurité ;
f) capable d’évaluer des poids, d’équilibrer des charges, d’apprécier des distances, des hauteurs
et des distances de sécurité ;
g) formé aux techniques d’élinguage et de signalisation ;
h) capable de choisir le mécanisme de levage et l’équipement connexe adaptés à la charge à
soulever ;
i) correctement formé au montage, démontage et fonctionnement du type de grue en cours de
montage ;
j) correctement formé au réglage et aux essais des dispositifs de sécurité installés sur la grue en
cours de montage.
5.7 Personnel de maintenance
5.7.1 Tâches
Le personnel de maintenance doit être responsable de l’entretien de la grue et de son bon
fonctionnement dans le respect de la sécurité. II doit effectuer tous les travaux d’entretien
nécessaires conformément aux manuel de maintenance du fabricant et dans le cadre du
processus d’exploitation en sécurité (voir 4.1).

ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
5.7.2 Exigences minimales
Le personnel de maintenance doit être :
a) compétent ;
b) totalement familiarisé avec le matérie I qu’il est chargé d’entretenir et avec les risques qu’il
présente ;
c) correctement formé et entraîné; ceci comprend la participation à des cours adaptés où le
matériel spécialisé est utilisé ;
d) familier des procédures et précautions recommandées à l’article 10.
6 Sécurité
6.1 Généralités
La personne ou l’organisation qui dirige l’ensemble du chantier et les employeurs du personnel
impliqué dans la manoeuvre de la grue sont responsables de la sécurité. Afin que cette
responsabilité puisse être assumée dans les faits, la personne habilitée (voir 5.2) doit se voir
conférer l’autorité nécessaire pour garantir que des procédures de sécurité adéquates sont
mises en oeuvre. La sécurité d’utilisation de la grue concerne l’emploi, la maintenance, la
réparation et le renouvellement du matériel de sécurité, la formation du personnel met l’attribution
à ses divers membres des responsabilités vis-à-vis du matériel
6.2 Identification de la personne qui dirige les mouvements de la grue
La personne qui dirige les mouvements de la grue (I’élingueur ou le signaleur) doit être
facilement identifiable par le conducteur de la grue. Elle doit, par exemple, porter des vêtements
très visibles ou utiliser des indicatifs d’appel radio.
NOTE - lors du choix des vêtemen à visibilité, l’arrière-plan, le type d’éclairage et les autres facteurs pertinents
doivent être pris en considération.
6.3 Equipement de protection individuelle
La personne habilitée doit s’assurer :
a) que l’équipement de protection individuelle adapté aux conditions locales est disponible, par
exemple les casques, lunettes de sécurité, harnais de sécurité, chaussures de sécurité et
casques antibruit ;
b) que cet équipement est contrôlé avant et après utilisation, qu’il est maintenu en bon état de
marche et remplacé si nécessaire ;
c) qu’un registre des contrôles et remplacements est tenu à jour si nécessaire.
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
Certains équipements de protection (par exemple les casques et harnais de sécurité) pouvant se
détériorer avec le temps, leur remplacement périodique doit être envisagé. L’équipement de
protection endommagé par un choc doit être remplacé immédiatement.
6.4 Utilisation de l’équipement de protection individuelle
Tout le personnel qui travaille, effectue un contrôle ou se trouve à proximité de la grue doit être
informé des exigences à respecter pour sa sécurité personnelle et de l’utilisation de l’équipement
de sécurité fourni.
Le personnel doit être formé à la bonne utilisation de l’équipement de protection individuelle
adapté et doit l’utiliser.
6.5 Accès et évacuation
6.5.1 Généralités
Les moyens qui permettent d’accéder, de quitter en sécurité et d’évacuer le(s) poste(s) de
conduite de la grue doivent être maintenus en bon état, de même que ceux qui servent aux
contrôles, vérifications, examen, opérations de maintenance, réparations, montage et
démontage de la grue.
6.5.2 Accès et sortie de la grue
Aucune personne ne doit être autorisée à accéder ou à quitter la grue ni ne doit pénétrer dans le
périmètre délimité autour de cette dernière sans l’autorisation préalable du conducteur. Le
conducteur doit connaître les précautions à prendre lorsqu’une ou plusieurs personnes accèdent
à la grue ou la quittent et doit observer effectivement lesdites précautions.
Si le conducteur ne peut pas voir le point d’accès et de sortie, un moyen doit être prévu pour qu’il
puisse localiser l’autre personne (les autres personnes) et un panneau indiquant la procédure
d’accès à suivre doit être placé au point d’accès.
6.5.3 Formation du personnel
Le personnel doit être formé à l’utilisation exclusive des moyens d’accès et d’évacuation prévus
(et doit les utiliser).
6.6 Extincteurs
Pour ce qui concerne l’installation de tout extincteur, voir les normes de produit spécifiques.
@ ISO
ISO 12480-I : 1997(F)
6.7 Documentation
6.7.1 Tableaux de charge
Pour les tableaux de charge correspondant aux diverses configurations de fonctionnement
spécifiées, voir I’ISO 9942 et les normes de produit spécifiques
6.7.2 Manuels d’utilisation
Pour ce qui concerne les manuels à fournir par le fabricant, se reporter à I’ISO 9928-1,
I’ISO 10973 et I’ISO 12478-1.
6.7.3 Certificats et rapports d’essai et de contrôle
Tous les rapports ou certificats de contrôle, d’inspection et d’essais requis doivent être
maintenus facilement accessibles.
7 Choix des grues
Il existe de nombreux types de grues. En conséquence, il convient de considérer leurs
caractéristiques en fonction des travaux à effectuer. Une fois le type de grue choisi et les
exigences globales à respecter connues, il faut choisir une grue qui réponde à toutes les
exigences des travaux de levage prévus, cela en garantissant la sécurité.
Les points à prendre en compte lors du choix sont les suivants :
a) le poids, les dimensions et les caractéristiques des charges ;
b) la vitesse de fonctionnement, la portée, la course de levage, l’aire balayée par la grue ;
c) le nombre, la fréquence et le type des opérations de levage ;
d) la durée d’utilisation prévue de la grue ou sa durée de vie prévue pour un appareil de levage
installé à demeure ;
e) le site, le sol et l’environnement ou les limitations imposées par l’utilisation de bâtiments
existants ;
f) l’espace nécessaire à l’accès, au montage, à la translation, au fonctionnement et au
démontage de la grue ;
g) toute exigence ou limitation particulière relative au fonctionnement.
8 Implantation des grues
8.1 Généralités
Il est recommandé, lors du choix du site d’implantation d’une grue, de prendre en compte tous
les facteurs susceptibles d’affecter sa sécurité de fonctionnement, en particulier :
@ ISO ISO 12480-I : 1997(F)
a) les conditions de verticalité et d’appui de la grue ;
b) la présence et la proximité d’autres sources de risques ;
c) l’effet du vent, la grue étant en service et hors service ;
d) l’adéquation de l’accès permettant le positionnement ou le montage de la grue en position de
fonctionnement et son démontage puis enlèvement à l’issue des travaux de’levage.
8.2 Conditions de verticalité et d’appui de la grue
La personne habilitée doit s’assurer que les charges dues à la grue peuvent être supportées par
le sol ou tout moyen d’appui et que ces derniers sont déterminés par une personne compétente.
Il convient d’obtenir du fabricant de la grue ou d’une autre source ayant participé à sa conception
et à sa construction les charges dues à la grue en service, hors service, pendant son montage et
son démontage, auprès. Les charges doivent comprendre les effets combinés :
a) du poids propre de la grue (y compris tout contrepoids, lest ou fondation le cas échéant) ;
b) du poids propre de la (des) charge(s) et de tout accessoire de préhension ;
c) des forces dynamiques engendrées par les mouvements de la grue ;
d) des contraintes imposées par le vent jusqu’à la vitesse maximale admissible, en prenant en
compte le degré d’exposition du site.
Il est vraisemblable que ce soient les conditions de service qui donnent lieu aux contraintes les
plus importantes, mais les conditions hors service et les conditions de montage/démontage
doivent être prises en considération.
La personne habilitée doit s’assurer que le sol ou les moyens d’appui permettent d’utiliser la grue
dans le cadre des limites et paramètres fixés par le fabricant.
8.3 Dangers de proximité
8.3.1 Généralités
\ La présence d’éventuels dangers de proximité doit être prise en compte. Ils peuvent prendre la
forme de structures voisines, d’autres grues, de véhicules ou de navires en cours de
chargement/déchargement, de produits en tas, de voies d’accès publiques telles qu’autoroutes,
voies ferrées, rivières.
Dès qu’une partie de la grue ou de la charge ne peut être maintenue à distance de sources de
danger de ce type, l’autorité compétente doit être consultée.
Les risques encourus par ou du fait d’installations souterraines tels que les conduites de gaz ou
les câbles électriques ne doivent pas être ignorés. Des précautions doivent être prises pour
ISO 12480-I : 1997(F) @ ISO
s’assurer que l’assise de la grue est éloignée de toute installation de ce type ou, si ce n’est pas
possible, que les précautions utiles ont été prises pour éviter sa détérioration.
8.3.2 Lignes et câbles électriques aériens
Les précautions suivantes doivent être observées par la personne habilitée, l’opérateur et les
autres personnes qui utilisent une grue à proximité de conducteurs aériens.
a) Pour des travaux dans une zone non familière, vérifier la présence de conducteurs aériens
éventuels.
b) Considérer que tous les conducteurs de ce type sont sous tension tant que l’inverse n’est pas
certain.
c) Chaque type de grue a des caractéristiques matérielles et de fonctionnement différentes qui
imposent diverses distances de fonctionnement de sécurité par rapport aux conducteurs
électriques aériens. Lorsqu’un contact avec un conducteur électrique aérien est possible, ne pas
engager de travaux avant d’avoir consulté les services locaux de la compagnie de distribution
d’électricité .
Il convient que la charge et la grue ne s’approchent des lignes électriques pas plus qu’indiqué en
figure 1.
d) Les grues ne doivent pas être utilisées pour retirer des matériaux situés au-dessous de lignes
électriques si une partie de la grue, des accessoires de préhension ou de la flèche peut entrer en
contact avec la ligne électrique, sauf si l’autorisation en a été donnée par l’ingénieur de la
compagnie de distribution d’électricité. Voir figure 1.
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
Dimensions en mètres
~Zone dangereuse
Barrières
de protection
(tout autour)
-i,,
a) Lignes de distribution sur poteaux
* Distance de 6 m, sauf indication contraire du fournisseur d’électricité
b) Lignes de distribution sur pylônes
Figure 1 - Distances de sécurité par rapport à des câbles électriques
aériens sous tension
ISO 12480-l : 1997(F) @ ISO
8.3.3 Utilisation des grues à proximité d’aérodromes ou de terrains d’aviation
La personne habilitée doit veiller au respect de la réglementation locale lorsqu’une grue doit être
utilisée à proximité d’un aérodrome ou d’un terrain d’aviation.
9 Montage et démontage
9.1 Planification
Le montage et le démontage de la grue doivent être entièrement planifiés et correctement
supervisés, de la même manière que l’utilisation de la grue (voir article 4).
Une procédure de montage et de démontage correctement planifiée doit permettre de s’assurer
que :
a) le montage de la grue n’est pas entrepris avant que l’équipe de montage ne dispose d’un
manuel aisément compréhensible par ses membres ;
b) le manuel de montage/démontage correspond à la grue et porte les numéros de série et de
type attribués par le fabricant ainsi que l’identification du propriétaire ;
c) l’opération de montage/démontage est en tous points conforme au manuel et qu’elle est
contrôlée par le monteur responsable (voir 5.6) ;
d) tout le personnel impliqué connaît précisément le rôle qu’il doit jouer dans l’opération ;
e) seuls les composants et les pièces appropriés sont utilisés lorsqu’un remplacement est
nécessaire ;
f) les recommandations du fabricant pour le déplacement de la grue de son lieu de montage
jusqu’à son lieu d’utilisation sont observées ;
g) la grue est d’aplomb, dans les limites spécifiées par le fabricant.
Tout écart par rapport aux procédures ou spécifications prescrites doit être approuvé par le
concepteur de la grue ou un ingénieur.
9.2 Identification des composants
Il convient que tous les principaux composants d’une grue qui sont démontés pour le transport,
en particulier les éléments porteurs ou ceux qui assurent la stabilité de la grue une fois celle-ci
montée, portent un marquage qui permette de les identifier sans ambiguïté et de les repérer pour
effectuer les contrôles et vérifier leur état.
9.3 Alimentation électrique
L’alimentation électrique d’une grue doit respecter la réglementation nationale.
@ ISO ISO 12480-l : 1997(F)
Les points suivants - outre les exigences de conception - doivent être observés si la grue est
alimentée en courant électrique à partir d’une source de courant extérieure à la grue :
la compatibilité de l’alimentation électrique et de l’équipement de la grue doit être vérifiée avant
de procéder au raccordement ;
- des fusibles ou des coupe-circuit doivent permettre de couper l’alimentation électrique en cas
de surcharge ou par défaillance de la mise à la terre ;
- il faut prendre garde à ce qu’un câble traînant éventuel ne soit pas endommagé du fait des
mouvements de la grue en fonctionnement ou pendant sa translation; la distance de
déplacement doit être nettement inférieure à la longueur du câble traînant.
- outre un sectionneur placé sur la grue pouvant couper l’alimentation électrique servant aux
mouvements de la grue, il est recommandé de disposer d’un sectionneur clairement identifié
placé à l’écart de la grue qui puisse servir à couper l’alimentation électrique de la grue
proprement dite.
10 Modes opératoires et précautions
10.1 Fonctionnement de la grue
Pour tout mouvement de grue, que ce soit ou non pour soulever une charge, la grue ne doit être
manoeuvrée que par un conducteur compétent nommé par la personne habilitée.
La personne habilitée peut nommer un conducteur stagiaire placé sous l’autorité directe d’un
conducteur compétent.
Le personnel de maintenance amené à manoeuvrer les grues pendant les travaux d’entretien et
les contrôles doit être compétent et formé à la conduite des grues dans la mesure nécessaire
pour remplir sa tâche en toute sécurité.
10.2 Travail sur les grues
10.2.1 Généralités
Lorsque le personnel est amené à travailler sur des grues pour effectuer des vérifications, des
travaux de maintenance ou pour d’autres raisons, la grue doit être retirée du service. Il faut alors
mettre en oeuvre un moyen de garantir que la sécurité du personnel n’est pas compromise par
les mouvements de la grue et que le poste de travail ne présente aucun risque.
Pour les grues simples et de petites dimensions où le conducteur peut voir distinctement toutes
les pièces mobiles, il peut s’agir d’une communication verbale, dans la mesure où elle est bien
définie et immédiatement comprise par l’ensemble du personnel. Pour les grues plus grandes et
plus complexes, un système d’autorisation de travail peut être nécessaire.
@ ISO
ISO 12480-l : 1997(F)
10.2.2 Autorisation de travail
Une procédure efficace reposant sur des autorisations de travail garantit que tout mouvement de
la grue est physiquement impossible (par exemple par retrait les fusibles ou un autre moyen)
avant qu’une autorisation écrite n’ait été remise à la personne chargée d’effectuer le travail.
Le récipiendaire de l’autorisation de travail doit signer les documents et les mettre en lieu sûr,
étant entendu qu’il est responsable des travaux et du personnel qui en est chargé. A l’issue des
travaux, la personne qui en a été responsable doit signer le certificat qui garantit que tout le
personnel s’est éloigné, que tous les équipements, outils et matériaux épars ont été retirés, que
toutes les protections ont été replacées et que tous les dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement.
Une fois le formulaire ou le certificat retourné et annulé par l’émetteur, les mesures de sécurité
peuvent être levées et la grue remise en mode de fonctionnement normal.
Pour parvenir à un processus d’exploitation en sécurité - et le maintenir - qui permettre de mettre
en oeuvre un système d’autorisation de travail, plusieurs conditions doivent être remplies, parmi
lesquelles les suivantes sont recommandées :
a) attribution des responsabilités pour la coordination, le suivi, la délivrance, la réception, le
ramassage et l’annulation des autorisations de travail ;
b) identification claire de la grue, de l’installation et des dispositifs associés ;
c) moyen permettant d’isoler efficacement la grue et de la prémunir contre tout danger ;
d) moyen permettant de conserver en sécurité les clés, fusibles ou autres dispositifs essentiels
pour préserver l’isolation de l’installation et de l’appareillage ;
e) délimitation d’un périmètre de travail de sécurité et toute précaution particulière prise pour le
préserver.
10.2.3 Contrôles périodiques
Les vérifications périodiques doivent être effectuées conformément à I’ISO 9927-l. Le fabricant
prescrit plusieurs types de vérifications périodiques (voir annexe A).
10.2.4 Vérifications régulières
Les grues doivent être contrôlées conformément à I’ISO 9927-l.
10.2.5 Surveillance de l’état de conservation
Lorsqu’une grue approche des contraintes de calcul, une évaluation spéciale doit être effectuée
conformément à I’ISO 12482-1.
10.3 Signalement des défauts et incidents
La personne habilitée doit s’assurer qu’il existe un mode opératoire efficace de signalement des
défauts et incidents.
0 ISO ISO 12480-l : 1997(.F)
II est recommandé de faire figurer dans ce mode opératoire leur notification à la personne
habilitée, l’enregistrement des mesures prises pour corriger les défauts éventuels et le délai de
remise en service de la grue.
Ce mode opératoire doit comprendre la notification immédiate des points suivants :
a) tout défaut constaté pendant les vérifications journalières ou périodiques ;
b) les défauts constatés à tout autre moment ;
c) les incidents ou accidents, même minimes ;
d) les surcharges, quelle que soit leur cause ;
e) les événements dangereux ou les accidents notables.
10.4 Laisser la grue sans surveillance
Un conducteur de grue doit toujours être présent lorsqu’une charge est suspendue à une grue.
En aucun cas une grue ne doit être laissée sans surveillance, même pour de courtes périodes, si
les mesures suivantes n’ont pas été prises pour garantir la sécurité : les charges doivent avoir
été retirées de l’accessoire de préhension, celui-ci mis dans une position gara
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 124804
Première édition
1997-03-O 1
Appareils de levage à charge suspendue -
Sécurité d’emploi -
Partie 1:
Généralités
Cranes - Safe use -
Part 1: General
Numéro de référence
ISO 12480-I :1997(F)
ISO 12480-l : 1997(F)
Page
Sommaire
.............................................................................................................................
1 Domaine d’application
...........................................................................................................................
2 Références normatives
...............................................................................................................................................
3 Définitions
......................................................................................................... 3
4 Gestion de l’exploitation de la grue
...........................................................
5 Sélection, responsabilités et exigences minimales du personnel
.................................................................................................................................................
6 Sécurité
7 Choix des grues .
..........................................................................................................................
8 Implantation des grues
.........................................................................................................................
9 Montage et démontage
.........................................................................................................
Modes opératoires et précautions
..............................................................................................................
11 Conditions de fonctionnement
.................................................................................................. 28
Élinguage et maniement des charges
........................................................................................................
13 Levage et descente de personnes
................................................................... 29
14 Essais, contrôles et surveillance de l’état de conservation
Annexes
...........................................................................................................................
A Contrôles périodiques
............................................................................................
B Démolition et autres opérations spéciales
........................................................................................................ 36
C Levage et descente de personnes
.............................................................................................. 40
D Exemple de système de communication
0 ISO 1997
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans
l’accord écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case postale 56 l CH-121 1 Genève 20 l Suisse
Internet: central @ iso.ch
x.400: c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
Imprimé en Suisse
ii
@ ISO ISO 12480-l : 1997(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration des Normes
internationales est en général confiée aux comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre
intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non-gouvernementales, en liaison avec I’ISO
participent également aux travaux. L’ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux
comités membres pour vote. Leur publication comme Normes internationales requiert
l’approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
La Norme internationale ISO 12480-l a été élaborée par le comité technique ISOTTC 96,
Appareils de levage à charge suspendue, sous-comité SC 5, Utilisation, fonctionnement et
entre tien.
L’ISO 12478 comprends les parties suivantes présentées sous le titre général Appareils de
levage à charge suspendue - Sécurité d’emploi :
- Parfie 1 : Généralités
- Parfie 2 : Grues mobiles
- Partie 3 : Grues à tour
- Partie 4 : Grues à flèches
- Partie 5 : Ponts roulants et ponts portiques
L’annexe C fait partie de la présente parie de I’ISO 12478. Les annexes A, B et D sont données
uniquement à titre d’information.
.*.
III
Page blanche
NORME INTERNATIONALE @ ISO ISO 12480-l :1997(F)
Appareils de levage à charge suspendue - Sécurité
d’emploi -
Partie 1:
Généralités
1 Domaine d’application
La présente partie de NS0 12480 définit les pratiques permettant une utilisation en toute sécurité
des appareils de levage à charge suspendue (appelés << grues >> dans la suite du texte); ces
pratiques comprennent les méthodes de travail de sécurité, la gestion, la planification, le choix, le
montage, le démontage, le fonctionnement et la maintenance des appareils de levage à charge
suspendue et la sélection des conducteurs, élingueurs et signaleurs.
Elle ne traite pas des grues manoeuvrées manuellement (non motorisées), des grues pour
lesquelles au moins un mouvement est effectué manuellement, ni des grues montées sur des
navires, à l’exception des cas où une grue terrestre est montée temporairement sur un navire.
2 Références normatives
Les normes suivantes contiennent des dispositions qui, par suite de la référence qui en est faite,
constituent des dispositions valables pour la présente partie de NS0 12480. Au moment de la
publication, les éditions indiquées étaient en vigueur. Toute norme est sujette à révision et les
parties prenantes des accords fondés sur la présente partie de I’ISO 12480 sont invitées à
rechercher la possibilité d’appliquer les éditions les plus récentes des normes indiquées ci-après.
Les membres de la CEI et de I’ISO possèdent le registre des normes internationales en vigueur
à un moment donné.
ISO 4306-l : 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 1:
Généralités.
Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 2: Grues
ISO 4306-2: 1994,
mobiles.
SO 4306-3: 1991, Appareils de levage à charge suspendue - Vocabulaire -Partie 3: Grues à
tour.
SO 4309: 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Câbles - Critères d’examen et
de déposeVocabulaire -Partie 2: Grues mobiles.
SO 4310: 1981, Appareils de levage - Code et méthodes d’essai.
SO 7363: 1986, Grues et appareils de levage - Caractéristiques techniques et documents
d’acceptation.
ISO 9926-1: 1990, Appareils de levage à charge suspendue - Formation des conducteurs -
Partie 1: Généralités.
ISO 12480-l : 1997(F) @ ISO
Appareils de levage à charge suspendue - Vérifications - Partie 1:
ISO 9927-l : 1994,
Généralités.
SO 99280 Appareils de levage à charge suspendue - Manuel à l’usage des
conducteurs - Partie 1: Généralités.
Appareils de levage à charge suspendue - Plaques descriptives -
Partie 1: Généralités.
ISO 10973: 1995, Appareils de levage à charge suspendue - Manuel de pièces de
rechange.
ISO 124780 Appareils de levage à charge suspendue - Manuel de maintenance -
Partie 1: Généralités.
ISO 12482-
Appareils de levage à charge suspendue - Surveillance - Partie 1:
Généralités.
3 Définitions
Pour les besoins de la présente partie de NS0 12480, les définitions données dans I’ISO 4306-1,
I’ISO 4306-2 et I’ISO 4306-3, ainsi que les définitions suivantes s’appliquent.
3.1 personne compétente: Personne possédant les connaissances pratiques et théoriques,
ainsi que l’expérience de la grue et du matériel utilisé pour l’opération de levage, nécessaires
pour remplir correctement cette fonction.
3.2 conducteur de grue; opérateur: Personne qui fait fonctionner la grue afin de positionner
des charges ou qui travaille au montage de la grue.
NOTE - Pour les grues mobiles, on utilise souvent à la place le terme “opérateur et l’on utilise alors le terme
“conducteur” pour désigner la personne qui manoeuvre uniquement les commandes qui servent à déplacer la grue
d’un endroit à l’autre.
3.3 donneur d’ordre: Personne ou organisation qui demande l’opération de levage. Le donneur
d’ordre n’est pas nécessairement l’utilisateur.
3.4 charge maximale d’utilisation: Charge maximale pouvant être déplacée en toute sécurité
à l’aide d’une grue dans une position et des conditions spécifiées.
3.5 Conditions de service
3.5.1 en service: Condition qui désigne la grue lorsqu’elle déplace des charges pouvant
atteindre la charge maximale d’utilisation, la vitesse du vent étant admissible et les autres
conditions spécifiées par les normes et/ou le fabricant respectées.
1) A publier.
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
3.5.2 hors service: Condition qui désigne la grue lorsqu’elle n’est pas utilisée, aucune charge
n’étant reliée à l’accessoire de préhension, dans les conditions spécifiées par les normes et/ou le
fabricant.
3.6 centre de gravité: Point où l’on peut considérer que le poids total d’un corps est concentré
ou autour duquel les diverses parties d’un corps s’équilibrent exactement.
3.7 utilisation: Toute opération effectuée à l’aide de la grue ou sur la grue (par exemple le
transport, le montage, le démontage, la maintenance, les déplacements de la charge).
3.8 organisation utilisatrice; utilisateur: Personne ou organisation compétente qui a le
contrôle direct de l’opération de levage.
3.9 personne habilitée; responsable sécurité: Personne compétente qui supervise l’utilisation
de la grue au nom de la direction de l’organisation qui demande le déplacement de la charge (le
donneur d’ordre).
4 Gestion de l’exploitation de la grue
4.1 Processus d’exploitation en sécurité
Un processus d’exploitation en sécurité doit être défini qui doit être suivi pour chaque opération
mettant la grue en jeu, qu’il s’agisse d’un levage isolé ou d’une série d’opérations répétitives. Les
mêmes principes doivent être appliqués, que la grue soit utilisée sur un chantier ou qu’elle soit
installée de façon permanente, par exemple dans une usine ou sur un dock.
La processus d’exploitation en sécurité doit comprendre :
a) la planification de l’opération ; tous les opérations effectuées avec la grue doivent être
planifiées afin de s’assurer qu’elles ont été réalisées en préservant la sécurité et que tous les
risques prévisibles ont été pris en compte. La planification doit être effectuée par un personnel
possédant l’expertise appropriée et désigné dans ce but. Pour des opérations répétitives ou de
routine, cette planification peut n’être nécessaire que la première fois, des vérifications
périodiques permettant de s’assurer qu’aucun paramètre n’a évolué ;
b) la sélection, la fourniture et l’utilisation de la (des) grue(s) et du matériel adaptés ;
c) l’entretien, les vérifications, contrôles, etc., de la (des) grue(s) et du matériel ;
d) la mise à disposition d’un personnel correctement formé et compétent qui aura été informé de
ses responsabilités et de celles des autres personnes impliquées dans l’utilisation de la grue ;
e) un contrôle adéquat assuré par un personnel correctement formé et compétent investi de
l’autorité nécessaire ;
f) l’assurance que tous les certificats et autres documents nécessaires sont disponibles ;
g) la prévention permanente de tout mouvement ou utilisation non autorisés de la grue ;

ISO 12480-I : 1997(F)
h) la sécurité des personnes non impliquées dans l’utilisation de la grue ;
i) la coordination avec les autres parties concernées pour parvenir à une approbation, une
conformité ou une coopération dans le domaine de la prévention des risques ;
j) la mise en place d’un système de communication compris par les personnes directement
impliquées dans les opérations de levage (un exemple est donné à l’annexe D).
NOTE - il est essentiel pour la sécu rité de I ‘opération de s’assurer l’ensemble du personnel peut communiquer
que
clairement dans la même langue.
L’exploitation de la grue doit être comprise comme incluant toute préparation du site pouvant se
révéler nécessaire, le montage, le démontage et l’entretien de la (des) grue(s).
Le processus d’exploitation en sécurité doit être effectivement communiquée à toutes les parties
concernées.
4.2 Surveillance de l’exploitation de la grue
Pour assurer la mise en oeuvre du processus d’exploitation en sécurité, une personne doit être
habilitée pour surveiller l’exploitation de la grue. Elle agira au nom de la direction de
l’organisation ayant demandé le déplacement de la charge (le “Demandeur”). La personne
habilitée doit avoir la formation et l’expérience nécessaires pour remplir ces obligations avec
compétence.
4.3 Aspects contractuels
4.3.1 Utilisation sous contrat d’une grue
Le Demandeur peut signer un contrat avec une organisation utilisatrice (1’ “Utilisateur”)qui
effectuera les travaux en son nom.
Le contrat doit stipuler :
a) que tous les travaux doivent être réalisés conformément à la présente partie de I’ISO 12480 ;
b) que l’utilisateur doit habiliter une personne agréée par le Demandeur, conformément à 4.2 ;
c) que toutes les informations ou services fournis par le Demandeur dans le but de faciliter la
conformité à la présente norme doivent être notifiées par écrit à l’utilisateur.
Toutes les autres exigences données dans la présente partie de I’ISO 12480 doivent être
respectées par I’Utilisateur. L’utilisateur doit se voir conférer tout pouvoir nécessaire au respect
de ses obligations vis-à-vis de la présente norme, y compris, s’il y a lieu, celui de vérifier les
compétences et de former le personnel du Demandeur.
Avant de signer un engagement, les Demandeurs ont l’obligation de s’assurer que l’utilisateur
possède les compétences nécessaires à la réalisation des travaux dans le respect de la
présente partie de I’ISO 12480.
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
4.3.2 Obligations du propriétaire donnant une grue en location
Lorsqu’une grue est louée avec son conducteur à l’organisation qui demande le déplacement de
la charge (“organisation utilisatrice”), le propriétaire de la grue est tenu de fournir un conducteur
compétent et une grue correctement entretenue, vérifiée, contrôlée, etc.
4.3.3 Obligations de Wtilisateur employant une grue en location
L’organisation utilisatrice conserve la responsabilité de habiliter une personne compétente,
conformément à 4.2, dans les domaines où la personne habilitée est tenue expressément pour
responsable et pour le respect des exigences de la présente partie de I’ISO 12480. Quelles que
soient les recommandations émises par le propriétaire de la grue quant au choix d’une grue
particulière ou sur tout autre sujet pertinent, l’organisation utilisatrice reste entièrement
responsable de la vérification de l’adéquation du type, de la taille et de la capacité de la grue à la
tâche à effectuer, ainsi que de la planification de l’opération.
5 Sélection, responsabilités et exigences minimales du personnel
5.1 Généralités
Le fonctionnemen t en sécurité des grues dépend de la sélection d’un personnel compétent.
Les documents at testant de la formation et de l’expérience des personnes telles que, par
exemple, le conducteur de la grue, contribuent à la sélection d’un personnel compétent. Les
responsables de la sélection doivent s’assurer que le personnel participant aux opérations est
suffisamment organisé pour garantir un travail d’équipe efficace sur le chantier. Aucune
personne dont l’efficacité est amoindrie par la consommation d’alcool, de drogues, etc., ne doit
être intégrée à l’équipe. Tous les membres de l’équipe doivent être conscients de leurs
obligations (voir 5.2 à 5.7). Les membres du personnel en cours de formation doivent être
convenablement encadrés.
NOTE - Dans certaines circonstances, il peut être nécessaire qu’une personne assure plusieurs des fonctions décrites
de 5.2 à 5.7.
5.2 Tâches de la personne chargée de surveiller l’exploitation de la grue (personne
habilitée)
La personne habilitée doit, dans le cadre de ses obligations :
a) évaluer le fonctionnement de la grue dans le but de permettre la planification, le choix de la
(des) grue(s), des apparaux de levage et tout équipement connexe, la formation et la
surveillance nécessaires à l’exécution des travaux en toute sécurité; ceci doit inclure la
consultation des organismes responsables le cas échéant et, si d’autres organisations sont
impliquées, l’assurance qu’elles collaborent de la façon voulue ;
b) s’assurer que les vérifications, contrôles, etc. et l’entretien du matériel ont bien été effectués ;
c) s’assurer qu’il existe bien une procédure de signalement des défauts et incidents et prendre
toute mesure corrective nécessaire ;
I SO
ISO 12480-I : 1997(F)
d) assumer la responsabilité de l’organisation et de la surveillance de la grue; s’assurer que le
personnel compétent occupe le poste de conducteur et les autres postes liés au levage.
La personne habilitée doit être investie de l’autorité suffisante à l’accomplissement de toutes ces
tâches, en particulier celle d’interrompre l’opération chaque fois qu’elle considere qu’un risque
serait encouru en cas de poursuite de ladite opération.
Les tâches, mais pas les responsabilités, peuvent être déléguées à une autre personne si cela
est jugé nécessaire.
Etant donné qu’il est nécessaire que le conducteur soit aux commandes de la grue pendant le
maniement des charges, il ne convient pas de lui confier la direction des opérations.
Voir aussi 6.3, 8.2, 8.3.3, 9.2, 10.3 et l’annexe A pour ce qui concerne les tâches de la personne
habilitée.
5.3 Conducteur de grue
5.3.1 Tâches
Le conducteur de grue doit être responsable de l’utilisation correcte de la grue dans le respect
des instructions du fabricant et dans le cadre du processus d’exploitation en sécurité (voir 4.1). Il
doit à tout moment seulement répondre aux signaux d’un élingueurkignaleur qui doit être
clairement identifié (voir 6.2).A l’exception du cas où un signal d’arrêt est reçu.
5.3.2 Exigences minimales
Le conducteur de grue doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
un but de formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de la
mobilité ;
d) apte physiquement à manoeuvrer la grue en toute sécurité ;
e) capable d’évaluer les distances, les hauteurs et les distances de sécurité ;
f) correctement formé au type de grue utilisé avec une connaissance suffisante de la grue, de
ses commandes et de ses dispositifs de sécurité ;
g) pleinement compétent en matière d’élinguage et de signalisation ;
h) familiarisé avec tous les systèmes de sécurité incendie de la grue et avoir été formé à leur
utilisation ;
i) familiarisé avec tous les moyens d’évacuation d’urgence ;

ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
j) autorisé à manoeuvrer la grue.
NOTE - il est recommandé de contrôler médicalement l’aptitude physique du conducteur tous les 5 ans au minimum.
5.3.3 Formation des conducteurs de grues
L’ISO 9926-l spécifie la formation minimale à donner aux futurs conducteurs de grues afin de
leur donner des compétences pratiques de base et de leur apporter les connaissances
nécessaires à la bonne application de ces compétences.
5.4 Elingueur
5.4.1 Tâches
L’élingueur doit être responsable de la fixation et du décrochage de la charge à et de l’accessoire
de préhension de la grue, ainsi que de l’utilisation des apparaux de levage et des équipements
connexes adaptés conformément aux préparatifs destinés à assurer le bon positionnement des
charges.
L’élingueur est responsable de la décision d’initier les mouvements prévus pour la grue et la
charge [voir 5.4.2 j)]. S’il y a plusieurs élingueurs, seul un d’entre eux doit assumer cette
responsabilité à un moment donné, en fonction de leur position respective par rapport à la grue.
Pour assurer la continuité de la signalisation lorsque I’élingueur n’est pas visible par le
conducteur de la grue, un signaleur est nécessaire pour relayer les signaux à l’intention du
conducteur. D’autres méthodes acoustiques ou visuelles peuvent aussi être utilisées (voir
annexe D).
Si, pendant la manoeuvre de la grue, une autre personne est officiellement chargée de diriger la
grue et la charge, le signaleur doit clairement indiquer au conducteur de la grue que cette
responsabilité a été transférée, et à qui. De plus, le conducteur et la personne nouvellement
nommée doivent clairement indiquer qu’ils acceptent le transfert de responsabilité.
5.4.2 Exigences minimales
L’élingueur doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
un but de formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de l’agilité ;
d) apte physiquement à manier les apparaux de levage et les équipements connexes ;
e) capable d’évaluer des poids, d’équilibrer des charges, d’apprécier des distances, des hauteurs
et des distances de sécurité ;
f) formé aux techniques d’élinguage ;
ISO 12480-I : 1997(F) @ ISO
g) capable de choisir le mécanisme de levage et 1’ équipement connexe et le matériel de levage
dont l’état est adapté à la charge à soulever ;
h) formé aux techniques de signalisation et comprendre le code des signaux ;
i) capable de donner des instructions verbales précises et claires en cas d’utilisation d’un
matériel acoustique (par exemple la radio) et être en mesure d’utiliser ce matériel ;
j) capable de décider et diriger les mouvements de la grue et de la charge en assurant la
sécurité ;
k) autorisé à effectuer des travaux d’élinguage.
5.5 Signaleur
5.5.1 Tâches
Le signaleur doit être chargé de relayer les signaux entre I’élingueur et le conducteur de la grue.
Le signaleur peut se voir confier la responsabilité de diriger les mouvements de la grue et de la
charge à la place de I’élingueur, dans la mesure où cette responsabilité n’incombe qu’à une
personne à la fois.
Si, pendant la manoeuvre de la grue, une autre personne est officiellement chargée de diriger la
grue et la charge, le signaleur doit clairement indiquer au conducteur de la grue que cette
responsabilité a été transférée, et à qui. De plus, le conducteur et la personne nouvellement
nommée doivent clairement indiquer qu’ils acceptent le transfert de responsabilité.
5.5.2 Exigences minimales
Le signaleur doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
le domaine de la formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de la
mobilité ;
d) apte à évaluer les distances, les hauteurs et les distances de sécurité ;
e) formé aux techniques de signalisation et comprendre le code des signaux ;
f) capable de donner des instructions verbales précises et claires en cas d’utilisation d’un
matériel acoustique (par exemple la radio) et être en mesure d’utiliser ce matériel ;
g) capable de diriger les mouvements de la grue et de la charge en assurant la sécurité ;
h) autorisé à occuper un poste de signalisation.

@ ISO ISO 12480-I : 1997(F)
5.6 Monteur de grue
5.6.1 Tâches
Le monteur de grue est responsable du montage de la grue dans le respect des instructions du
fabricant (voir article 9). Lorsque deux monteurs de grue ou davantage sont nécessaires, l’un
doit être nommé “monteur responsable”, chargé de contrôler le montage à tout moment.
5.6.2 Exigences minimales
Le monteur de grue doit être :
a) compétent ;
b) âgé de 18 ans au moins, sauf s’il est sous le contrôle direct d’une personne compétente dans
le domaine de la formation ;
c) apte physiquement, notamment au niveau de la vue, de l’audition, des réflexes et de l’agilité ;
d) être physiquement apte à manier les charges impliquées dans le montage de la grue en
assurant la sécurité ;
e) capable de travailler en hauteur avec assurance et en sécurité ;
f) capable d’évaluer des poids, d’équilibrer des charges, d’apprécier des distances, des hauteurs
et des distances de sécurité ;
g) formé aux techniques d’élinguage et de signalisation ;
h) capable de choisir le mécanisme de levage et l’équipement connexe adaptés à la charge à
soulever ;
i) correctement formé au montage, démontage et fonctionnement du type de grue en cours de
montage ;
j) correctement formé au réglage et aux essais des dispositifs de sécurité installés sur la grue en
cours de montage.
5.7 Personnel de maintenance
5.7.1 Tâches
Le personnel de maintenance doit être responsable de l’entretien de la grue et de son bon
fonctionnement dans le respect de la sécurité. II doit effectuer tous les travaux d’entretien
nécessaires conformément aux manuel de maintenance du fabricant et dans le cadre du
processus d’exploitation en sécurité (voir 4.1).

ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
5.7.2 Exigences minimales
Le personnel de maintenance doit être :
a) compétent ;
b) totalement familiarisé avec le matérie I qu’il est chargé d’entretenir et avec les risques qu’il
présente ;
c) correctement formé et entraîné; ceci comprend la participation à des cours adaptés où le
matériel spécialisé est utilisé ;
d) familier des procédures et précautions recommandées à l’article 10.
6 Sécurité
6.1 Généralités
La personne ou l’organisation qui dirige l’ensemble du chantier et les employeurs du personnel
impliqué dans la manoeuvre de la grue sont responsables de la sécurité. Afin que cette
responsabilité puisse être assumée dans les faits, la personne habilitée (voir 5.2) doit se voir
conférer l’autorité nécessaire pour garantir que des procédures de sécurité adéquates sont
mises en oeuvre. La sécurité d’utilisation de la grue concerne l’emploi, la maintenance, la
réparation et le renouvellement du matériel de sécurité, la formation du personnel met l’attribution
à ses divers membres des responsabilités vis-à-vis du matériel
6.2 Identification de la personne qui dirige les mouvements de la grue
La personne qui dirige les mouvements de la grue (I’élingueur ou le signaleur) doit être
facilement identifiable par le conducteur de la grue. Elle doit, par exemple, porter des vêtements
très visibles ou utiliser des indicatifs d’appel radio.
NOTE - lors du choix des vêtemen à visibilité, l’arrière-plan, le type d’éclairage et les autres facteurs pertinents
doivent être pris en considération.
6.3 Equipement de protection individuelle
La personne habilitée doit s’assurer :
a) que l’équipement de protection individuelle adapté aux conditions locales est disponible, par
exemple les casques, lunettes de sécurité, harnais de sécurité, chaussures de sécurité et
casques antibruit ;
b) que cet équipement est contrôlé avant et après utilisation, qu’il est maintenu en bon état de
marche et remplacé si nécessaire ;
c) qu’un registre des contrôles et remplacements est tenu à jour si nécessaire.
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
Certains équipements de protection (par exemple les casques et harnais de sécurité) pouvant se
détériorer avec le temps, leur remplacement périodique doit être envisagé. L’équipement de
protection endommagé par un choc doit être remplacé immédiatement.
6.4 Utilisation de l’équipement de protection individuelle
Tout le personnel qui travaille, effectue un contrôle ou se trouve à proximité de la grue doit être
informé des exigences à respecter pour sa sécurité personnelle et de l’utilisation de l’équipement
de sécurité fourni.
Le personnel doit être formé à la bonne utilisation de l’équipement de protection individuelle
adapté et doit l’utiliser.
6.5 Accès et évacuation
6.5.1 Généralités
Les moyens qui permettent d’accéder, de quitter en sécurité et d’évacuer le(s) poste(s) de
conduite de la grue doivent être maintenus en bon état, de même que ceux qui servent aux
contrôles, vérifications, examen, opérations de maintenance, réparations, montage et
démontage de la grue.
6.5.2 Accès et sortie de la grue
Aucune personne ne doit être autorisée à accéder ou à quitter la grue ni ne doit pénétrer dans le
périmètre délimité autour de cette dernière sans l’autorisation préalable du conducteur. Le
conducteur doit connaître les précautions à prendre lorsqu’une ou plusieurs personnes accèdent
à la grue ou la quittent et doit observer effectivement lesdites précautions.
Si le conducteur ne peut pas voir le point d’accès et de sortie, un moyen doit être prévu pour qu’il
puisse localiser l’autre personne (les autres personnes) et un panneau indiquant la procédure
d’accès à suivre doit être placé au point d’accès.
6.5.3 Formation du personnel
Le personnel doit être formé à l’utilisation exclusive des moyens d’accès et d’évacuation prévus
(et doit les utiliser).
6.6 Extincteurs
Pour ce qui concerne l’installation de tout extincteur, voir les normes de produit spécifiques.
@ ISO
ISO 12480-I : 1997(F)
6.7 Documentation
6.7.1 Tableaux de charge
Pour les tableaux de charge correspondant aux diverses configurations de fonctionnement
spécifiées, voir I’ISO 9942 et les normes de produit spécifiques
6.7.2 Manuels d’utilisation
Pour ce qui concerne les manuels à fournir par le fabricant, se reporter à I’ISO 9928-1,
I’ISO 10973 et I’ISO 12478-1.
6.7.3 Certificats et rapports d’essai et de contrôle
Tous les rapports ou certificats de contrôle, d’inspection et d’essais requis doivent être
maintenus facilement accessibles.
7 Choix des grues
Il existe de nombreux types de grues. En conséquence, il convient de considérer leurs
caractéristiques en fonction des travaux à effectuer. Une fois le type de grue choisi et les
exigences globales à respecter connues, il faut choisir une grue qui réponde à toutes les
exigences des travaux de levage prévus, cela en garantissant la sécurité.
Les points à prendre en compte lors du choix sont les suivants :
a) le poids, les dimensions et les caractéristiques des charges ;
b) la vitesse de fonctionnement, la portée, la course de levage, l’aire balayée par la grue ;
c) le nombre, la fréquence et le type des opérations de levage ;
d) la durée d’utilisation prévue de la grue ou sa durée de vie prévue pour un appareil de levage
installé à demeure ;
e) le site, le sol et l’environnement ou les limitations imposées par l’utilisation de bâtiments
existants ;
f) l’espace nécessaire à l’accès, au montage, à la translation, au fonctionnement et au
démontage de la grue ;
g) toute exigence ou limitation particulière relative au fonctionnement.
8 Implantation des grues
8.1 Généralités
Il est recommandé, lors du choix du site d’implantation d’une grue, de prendre en compte tous
les facteurs susceptibles d’affecter sa sécurité de fonctionnement, en particulier :
@ ISO ISO 12480-I : 1997(F)
a) les conditions de verticalité et d’appui de la grue ;
b) la présence et la proximité d’autres sources de risques ;
c) l’effet du vent, la grue étant en service et hors service ;
d) l’adéquation de l’accès permettant le positionnement ou le montage de la grue en position de
fonctionnement et son démontage puis enlèvement à l’issue des travaux de’levage.
8.2 Conditions de verticalité et d’appui de la grue
La personne habilitée doit s’assurer que les charges dues à la grue peuvent être supportées par
le sol ou tout moyen d’appui et que ces derniers sont déterminés par une personne compétente.
Il convient d’obtenir du fabricant de la grue ou d’une autre source ayant participé à sa conception
et à sa construction les charges dues à la grue en service, hors service, pendant son montage et
son démontage, auprès. Les charges doivent comprendre les effets combinés :
a) du poids propre de la grue (y compris tout contrepoids, lest ou fondation le cas échéant) ;
b) du poids propre de la (des) charge(s) et de tout accessoire de préhension ;
c) des forces dynamiques engendrées par les mouvements de la grue ;
d) des contraintes imposées par le vent jusqu’à la vitesse maximale admissible, en prenant en
compte le degré d’exposition du site.
Il est vraisemblable que ce soient les conditions de service qui donnent lieu aux contraintes les
plus importantes, mais les conditions hors service et les conditions de montage/démontage
doivent être prises en considération.
La personne habilitée doit s’assurer que le sol ou les moyens d’appui permettent d’utiliser la grue
dans le cadre des limites et paramètres fixés par le fabricant.
8.3 Dangers de proximité
8.3.1 Généralités
\ La présence d’éventuels dangers de proximité doit être prise en compte. Ils peuvent prendre la
forme de structures voisines, d’autres grues, de véhicules ou de navires en cours de
chargement/déchargement, de produits en tas, de voies d’accès publiques telles qu’autoroutes,
voies ferrées, rivières.
Dès qu’une partie de la grue ou de la charge ne peut être maintenue à distance de sources de
danger de ce type, l’autorité compétente doit être consultée.
Les risques encourus par ou du fait d’installations souterraines tels que les conduites de gaz ou
les câbles électriques ne doivent pas être ignorés. Des précautions doivent être prises pour
ISO 12480-I : 1997(F) @ ISO
s’assurer que l’assise de la grue est éloignée de toute installation de ce type ou, si ce n’est pas
possible, que les précautions utiles ont été prises pour éviter sa détérioration.
8.3.2 Lignes et câbles électriques aériens
Les précautions suivantes doivent être observées par la personne habilitée, l’opérateur et les
autres personnes qui utilisent une grue à proximité de conducteurs aériens.
a) Pour des travaux dans une zone non familière, vérifier la présence de conducteurs aériens
éventuels.
b) Considérer que tous les conducteurs de ce type sont sous tension tant que l’inverse n’est pas
certain.
c) Chaque type de grue a des caractéristiques matérielles et de fonctionnement différentes qui
imposent diverses distances de fonctionnement de sécurité par rapport aux conducteurs
électriques aériens. Lorsqu’un contact avec un conducteur électrique aérien est possible, ne pas
engager de travaux avant d’avoir consulté les services locaux de la compagnie de distribution
d’électricité .
Il convient que la charge et la grue ne s’approchent des lignes électriques pas plus qu’indiqué en
figure 1.
d) Les grues ne doivent pas être utilisées pour retirer des matériaux situés au-dessous de lignes
électriques si une partie de la grue, des accessoires de préhension ou de la flèche peut entrer en
contact avec la ligne électrique, sauf si l’autorisation en a été donnée par l’ingénieur de la
compagnie de distribution d’électricité. Voir figure 1.
ISO 12480-I : 1997(F)
@ ISO
Dimensions en mètres
~Zone dangereuse
Barrières
de protection
(tout autour)
-i,,
a) Lignes de distribution sur poteaux
* Distance de 6 m, sauf indication contraire du fournisseur d’électricité
b) Lignes de distribution sur pylônes
Figure 1 - Distances de sécurité par rapport à des câbles électriques
aériens sous tension
ISO 12480-l : 1997(F) @ ISO
8.3.3 Utilisation des grues à proximité d’aérodromes ou de terrains d’aviation
La personne habilitée doit veiller au respect de la réglementation locale lorsqu’une grue doit être
utilisée à proximité d’un aérodrome ou d’un terrain d’aviation.
9 Montage et démontage
9.1 Planification
Le montage et le démontage de la grue doivent être entièrement planifiés et correctement
supervisés, de la même manière que l’utilisation de la grue (voir article 4).
Une procédure de montage et de démontage correctement planifiée doit permettre de s’assurer
que :
a) le montage de la grue n’est pas entrepris avant que l’équipe de montage ne dispose d’un
manuel aisément compréhensible par ses membres ;
b) le manuel de montage/démontage correspond à la grue et porte les numéros de série et de
type attribués par le fabricant ainsi que l’identification du propriétaire ;
c) l’opération de montage/démontage est en tous points conforme au manuel et qu’elle est
contrôlée par le monteur responsable (voir 5.6) ;
d) tout le personnel impliqué connaît précisément le rôle qu’il doit jouer dans l’opération ;
e) seuls les composants et les pièces appropriés sont utilisés lorsqu’un remplacement est
nécessaire ;
f) les recommandations du fabricant pour le déplacement de la grue de son lieu de montage
jusqu’à son lieu d’utilisation sont observées ;
g) la grue est d’aplomb, dans les limites spécifiées par le fabricant.
Tout écart par rapport aux procédures ou spécifications prescrites doit être approuvé par le
concepteur de la grue ou un ingénieur.
9.2 Identification des composants
Il convient que tous les principaux composants d’une grue qui sont démontés pour le transport,
en particulier les éléments porteurs ou ceux qui assurent la stabilité de la grue une fois celle-ci
montée, portent un marquage qui permette de les identifier sans ambiguïté et de les repérer pour
effectuer les contrôles et vérifier leur état.
9.3 Alimentation électrique
L’alimentation électrique d’une grue doit respecter la réglementation nationale.
@ ISO ISO 12480-l : 1997(F)
Les points suivants - outre les exigences de conception - doivent être observés si la grue est
alimentée en courant électrique à partir d’une source de courant extérieure à la grue :
la compatibilité de l’alimentation électrique et de l’équipement de la grue doit être vérifiée avant
de procéder au raccordement ;
- des fusibles ou des coupe-circuit doivent permettre de couper l’alimentation électrique en cas
de surcharge ou par défaillance de la mise à la terre ;
- il faut prendre garde à ce qu’un câble traînant éventuel ne soit pas endommagé du fait des
mouvements de la grue en fonctionnement ou pendant sa translation; la distance de
déplacement doit être nettement inférieure à la longueur du câble traînant.
- outre un sectionneur placé sur la grue pouvant couper l’alimentation électrique servant aux
mouvements de la grue, il est recommandé de disposer d’un sectionneur clairement identifié
placé à l’écart de la grue qui puisse servir à couper l’alimentation électrique de la grue
proprement dite.
10 Modes opératoires et précautions
10.1 Fonctionnement de la grue
Pour tout mouvement de grue, que ce soit ou non pour soulever une charge, la grue ne doit être
manoeuvrée que par un conducteur compétent nommé par la personne habilitée.
La personne habilitée peut nommer un conducteur stagiaire placé sous l’autorité directe d’un
conducteur compétent.
Le personnel de maintenance amené à manoeuvrer les grues pendant les travaux d’entretien et
les contrôles doit être compétent et formé à la conduite des grues dans la mesure nécessaire
pour remplir sa tâche en toute sécurité.
10.2 Travail sur les grues
10.2.1 Généralités
Lorsque le personnel est amené à travailler sur des grues pour effectuer des vérifications, des
travaux de maintenance ou pour d’autres raisons, la grue doit être retirée du service. Il faut alors
mettre en oeuvre un moyen de garantir que la sécurité du personnel n’est pas compromise par
les mouvements de la grue et que le poste de travail ne présente aucun risque.
Pour les grues simples et de petites dimensions où le conducteur peut voir distinctement toutes
les pièces mobiles, il peut s’agir d’une communication verbale, dans la mesure où elle est bien
définie et immédiatement comprise par l’ensemble du personnel. Pour les grues plus grandes et
plus complexes, un système d’autorisation de travail peut être nécessaire.
@ ISO
ISO 12480-l : 1997(F)
10.2.2 Autorisation de travail
Une procédure efficace reposant sur des autorisations de travail garantit que tout mouvement de
la grue est physiquement impossible (par exemple par retrait les fusibles ou un autre moyen)
avant qu’une autorisation écrite n’ait été remise à la personne chargée d’effectuer le travail.
Le récipiendaire de l’autorisation de travail doit signer les documents et les mettre en lieu sûr,
étant entendu qu’il est responsable des travaux et du personnel qui en est chargé. A l’issue des
travaux, la personne qui en a été responsable doit signer le certificat qui garantit que tout le
personnel s’est éloigné, que tous les équipements, outils et matériaux épars ont été retirés, que
toutes les protections ont été replacées et que tous les dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement.
Une fois le formulaire ou le certificat retourné et annulé par l’émetteur, les mesures de sécurité
peuvent être levées et la grue remise en mode de fonctionnement normal.
Pour parvenir à un processus d’exploitation en sécurité - et le maintenir - qui permettre de mettre
en oeuvre un système d’autorisation de travail, plusieurs conditions doivent être remplies, parmi
lesquelles les suivantes sont recommandées :
a) attribution des responsabilités pour la coordination, le suivi, la délivrance, la réception, le
ramassage et l’annulation des autorisations de travail ;
b) identification claire de la grue, de l’installation et des dispositifs associés ;
c) moyen permettant d’isoler efficacement la grue et de la prémunir contre tout danger ;
d) moyen permettant de conserver en sécurité les clés, fusibles ou autres dispositifs essentiels
pour préserver l’isolation de l’installation et de l’appareillage ;
e) délimitation d’un périmètre de travail de sécurité et toute précaution particulière prise pour le
préserver.
10.2.3 Contrôles périodiques
Les vérifications périodiques doivent être effectuées conformément à I’ISO 9927-l. Le fabricant
prescrit plusieurs types de vérifications périodiques (voir annexe A).
10.2.4 Vérifications régulières
Les grues doivent être contrôlées conformément à I’ISO 9927-l.
10.2.5 Surveillance de l’état de conservation
Lorsqu’une grue approche des contraintes de calcul, une évaluation spéciale doit être effectuée
conformément à I’ISO 12482-1.
10.3 Signalement des défauts et incidents
La personne habilitée doit s’assurer qu’il existe un mode opératoire efficace de signalement des
défauts et incidents.
0 ISO ISO 12480-l : 1997(.F)
II est recommandé de faire figurer dans ce mode opératoire leur notification à la personne
habilitée, l’enregistrement des mesures prises pour corriger les défauts éventuels et le délai de
remise en service de la grue.
Ce mode opératoire doit comprendre la notification immédiate des points suivants :
a) tout défaut constaté pendant les vérifications journalières ou périodiques ;
b) les défauts constatés à tout autre moment ;
c) les incidents ou accidents, même minimes ;
d) les surcharges, quelle que soit leur cause ;
e) les événements dangereux ou les accidents notables.
10.4 Laisser la grue sans surveillance
Un conducteur de grue doit toujours être présent lorsqu’une charge est suspendue à une grue.
En aucun cas une grue ne doit être laissée sans surveillance, même pour de courtes périodes, si
les mesures suivantes n’ont pas été prises pour garantir la sécurité : les charges doivent avoir
été retirées de l’accessoire de préhension, celui-ci mis dans une position gara
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...