Concentrates for haemodialysis and related therapies

ISO 13958:2009 specifies minimum requirements for concentrates used for haemodialysis and related therapies. For the purpose of this International Standard, “concentrates” are a mixture of chemicals and water, or a mixture of chemicals in the form of dry powder or other highly concentrated media, that are delivered to the end user to make dialysis fluid used to perform haemodialysis and related therapies. ISO 13958:2009 is addressed to the manufacturer of such concentrates. In several instances in this International Standard, it became necessary to address the dialysis fluid, which is made by the end user, to help clarify the requirements for manufacturing concentrates. Because the manufacturer of the concentrate does not have control over the final dialysis fluid, any reference to dialysis fluid is for clarification and is not a requirement of the manufacturer. ISO 13958:2009 includes concentrates in both liquid and powder forms. Also included are additives also called spikes, chemicals which may be added to the concentrate to increase the concentration of one or more of the existing ions in the concentrate and thus in the final dialysis fluid. This International Standard also gives requirements for equipment used to mix acid and bicarbonate powders into concentrate at the user's facility.

Concentrés pour hémodialyse et thérapies apparentées

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
14-Apr-2009
Withdrawal Date
14-Apr-2009
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
17-Mar-2014
Completion Date
14-Feb-2026

Relations

Effective Date
14-Apr-2012
Effective Date
15-Apr-2008

Buy Documents

Standard

ISO 13958:2009 - Concentrates for haemodialysis and related therapies

English language (22 pages)
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Get Certified

Connect with accredited certification bodies for this standard

BSI Group

BSI (British Standards Institution) is the business standards company that helps organizations make excellence a habit.

UKAS United Kingdom Verified

TÜV Rheinland

TÜV Rheinland is a leading international provider of technical services.

DAKKS Germany Verified

TÜV SÜD

TÜV SÜD is a trusted partner of choice for safety, security and sustainability solutions.

DAKKS Germany Verified

Sponsored listings

Frequently Asked Questions

ISO 13958:2009 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Concentrates for haemodialysis and related therapies". This standard covers: ISO 13958:2009 specifies minimum requirements for concentrates used for haemodialysis and related therapies. For the purpose of this International Standard, “concentrates” are a mixture of chemicals and water, or a mixture of chemicals in the form of dry powder or other highly concentrated media, that are delivered to the end user to make dialysis fluid used to perform haemodialysis and related therapies. ISO 13958:2009 is addressed to the manufacturer of such concentrates. In several instances in this International Standard, it became necessary to address the dialysis fluid, which is made by the end user, to help clarify the requirements for manufacturing concentrates. Because the manufacturer of the concentrate does not have control over the final dialysis fluid, any reference to dialysis fluid is for clarification and is not a requirement of the manufacturer. ISO 13958:2009 includes concentrates in both liquid and powder forms. Also included are additives also called spikes, chemicals which may be added to the concentrate to increase the concentration of one or more of the existing ions in the concentrate and thus in the final dialysis fluid. This International Standard also gives requirements for equipment used to mix acid and bicarbonate powders into concentrate at the user's facility.

ISO 13958:2009 specifies minimum requirements for concentrates used for haemodialysis and related therapies. For the purpose of this International Standard, “concentrates” are a mixture of chemicals and water, or a mixture of chemicals in the form of dry powder or other highly concentrated media, that are delivered to the end user to make dialysis fluid used to perform haemodialysis and related therapies. ISO 13958:2009 is addressed to the manufacturer of such concentrates. In several instances in this International Standard, it became necessary to address the dialysis fluid, which is made by the end user, to help clarify the requirements for manufacturing concentrates. Because the manufacturer of the concentrate does not have control over the final dialysis fluid, any reference to dialysis fluid is for clarification and is not a requirement of the manufacturer. ISO 13958:2009 includes concentrates in both liquid and powder forms. Also included are additives also called spikes, chemicals which may be added to the concentrate to increase the concentration of one or more of the existing ions in the concentrate and thus in the final dialysis fluid. This International Standard also gives requirements for equipment used to mix acid and bicarbonate powders into concentrate at the user's facility.

ISO 13958:2009 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 11.040.40 - Implants for surgery, prosthetics and orthotics. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 13958:2009 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 13958:2014, ISO 13958:2002. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

ISO 13958:2009 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 13958
Second edition
2009-04-15
Concentrates for haemodialysis and
related therapies
Concentrés pour hémodialyse et thérapies apparentées

Reference number
©
ISO 2009
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

©  ISO 2009
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2009 – All rights reserved

Contents Page
Foreword. iv
Introduction . v
1 Scope . 1
1.1 General. 1
1.2 Inclusions . 1
1.3 Exclusions . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions. 2
4 Requirements . 5
4.1 Concentrates . 5
4.2 Manufacturing equipment. 7
4.3 Systems for mixing concentrate at a dialysis facility . 7
5 Tests. 9
5.1 General. 9
5.2 Concentrates . 9
5.3 Manufacturing equipment. 11
5.4 Systems for mixing concentrate at a dialysis facility . 11
6 Labelling . 12
6.1 General. 12
6.2 General labelling requirements for concentrates. 12
6.3 Labelling requirements for liquid concentrate . 13
6.4 Labelling requirements for powder concentrate . 14
6.5 Additives. 14
6.6 Labelling requirements for concentrate generators . 14
6.7 Labelling for concentrate mixer systems.15
Annex A (informative) Rationale for the development and provisions of this International
Standard . 17
Bibliography . 22

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 13958 was prepared by Technical Committee ISO/TC 150, Implants for surgery, Subcommittee SC 2,
Cardiovascular implants and extracorporeal systems.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 13958:2002), which has been technically
revised.
iv © ISO 2009 – All rights reserved

Introduction
The requirements and goals established by this International Standard will help ensure the effective, safe
performance of haemodialysis concentrates and related materials. This International Standard reflects the
conscientious efforts of concerned physicians, clinical engineers, nurses, dialysis technicians and dialysis
patients, in consultation with device manufacturers and government representatives, to develop a standard for
performance levels that could be reasonably achieved at the time of publication. The term “consensus” as
applied to the development of voluntary medical device standards does not imply unanimity of opinion, but
rather reflects the compromise necessary in some instances when a variety of interests must be merged.
Throughout this International Standard, recommendations are made to use ISO-quality water. Therefore, it is
recommended to review ISO 13959 along with this International Standard.
This International Standard does not cover the dialysis fluid that is used to clinically dialyse patients. Dialysis
fluid is covered in ISO 11663. The making of dialysis fluid involves the proportioning of concentrate and water
at the bedside or in a central dialysis fluid delivery system. Although the label requirements for dialysis fluid
are placed on the labelling of the concentrate, it is the user's responsibility to ensure proper use.
In addition, this International Standard does not cover haemodialysis equipment, which is addressed in the
new edition of IEC 60601-2-16.
The verbal forms used in this International Standard conform to usage described in Annex H of the ISO/IEC
Directives, Part 2. For the purposes of this International Standard, the auxiliary verb:
⎯ “shall” means that compliance with a requirement or a test is mandatory for compliance with this
International Standard;
⎯ “should” means that compliance with a requirement or a test is recommended but is not mandatory for
compliance with this International Standard; and
⎯ “may” is used to describe a permissible way to achieve compliance with a requirement or test.

INTERNATIONAL STANDARD ISO 13958:2009(E)

Concentrates for haemodialysis and related therapies
1 Scope
1.1 General
This International Standard specifies minimum requirements for concentrates used for haemodialysis and
related therapies. For the purpose of this International Standard, “concentrates” are a mixture of chemicals
and water, or a mixture of chemicals in the form of dry powder or other highly concentrated media, that are
delivered to the end user to make dialysis fluid used to perform haemodialysis and related therapies. This
International Standard is addressed to the manufacturer of such concentrates. In several instances in this
International Standard, it became necessary to address the dialysis fluid, which is made by the end user, to
help clarify the requirements for manufacturing concentrates. Because the manufacturer of the concentrate
does not have control over the final dialysis fluid, any reference to dialysis fluid is for clarification and is not a
requirement of the manufacturer.
1.2 Inclusions
This International Standard includes concentrates in both liquid and powder forms. Also included are additives,
also called spikes, which are chemicals that may be added to the concentrate to increase the concentration of
one or more of the existing ions in the concentrate and thus in the final dialysis fluid. This International
Standard also gives requirements for equipment used to mix acid and bicarbonate powders into concentrate
at the user's facility.
1.3 Exclusions
Concentrates prepared from prepackaged salts and water at a dialysis facility for use in that facility are
excluded from the scope of this International Standard. Although references to dialysis fluid appear herein,
this International Standard does not address dialysis fluid as made by the end user. Also excluded from the
scope of this International Standard are requirements for the monitoring frequency of water purity used for the
making of dialysis fluid by the dialysis facility. Recommendations from the technical committee responsible for
this International Standard for monitoring water quality are contained in ISO 23500. This International
Standard does not address bags of sterile dialysis fluid or sorbent dialysis fluid regeneration systems that
regenerate and recirculate small volumes of the dialysis fluid.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 13959, Water for haemodialysis and related therapies
ISO 11663, Quality of dialysis fluid for haemodialysis and related therapies
IEC 61010-1:2001, Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory
use — Part 1: General requirements
IEC 60601-1:2005, Medical electrical equipment — Part 1: General requirements for basic safety and
essential performance
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
acetate concentrate
mixture of salts containing acetate, which when diluted with dialysis water, yields bicarbonate-free dialysis
fluid for use in dialysis
NOTE 1 Acetate concentrate might contain glucose.
NOTE 2 Sodium acetate is used to provide a buffer in place of sodium bicarbonate.
NOTE 3 Acetate concentrate is used as a single concentrate.
3.2
acid concentrate
A-concentrate
acidified concentrated mixture of salts that, when diluted with dialysis water and bicarbonate concentrate,
yields dialysis fluid for use in dialysis
NOTE 1 The term “acid” refers to the small amount of acid (usually acetic acid) that is included in the concentrate.
NOTE 2 Acid concentrate might contain glucose.
NOTE 3 Acid concentrate can be in the form of a liquid, a dry powder or a combination of the two.
3.3
additive
spike
small amount of a single chemical that, when added to the concentrate, will increase the concentration of a
single existing chemical by a value labelled on the additive packaging
3.4
batch system
apparatus in which the dialysis fluid is prepared in bulk before each dialysis session
3.5
bicarbonate concentrate
B-concentrate
concentrated preparation of sodium bicarbonate that, when diluted with dialysis water and acid concentrate,
makes dialysis fluid used for dialysis
NOTE 1 Sodium bicarbonate is also known as sodium hydrogen carbonate.
NOTE 2 Some bicarbonate concentrates also contain sodium chloride.
NOTE 3 Bicarbonate concentrate can be in the form of a liquid or a dry powder.
NOTE 4 Dry sodium bicarbonate, without added sodium chloride, is also used in concentrate generators to produce a
saturated solution of sodium bicarbonate used by the dialysis machine to make dialysis fluid.
3.6
bicarbonate dialysis fluid
dialysis fluid containing physiological or higher concentrations of bicarbonate
NOTE Bicarbonate dialysis fluid is generally produced from two concentrates: one containing bicarbonate and the
other containing acid and other electrolytes. See acid concentrate (3.2) and bicarbonate concentrate (3.5).
2 © ISO 2009 – All rights reserved

3.7
bulk delivery
delivery of large volume containers of concentrate to a dialysis facility
NOTE Bulk delivery includes containers such as drums, which can be pumped into a storage tank maintained at the
user's facility. Alternatively the drums can be left at the facility and used to fill transfer containers to transfer the
concentrate to the dialysis machines. Bulk delivery can also include large containers for direct connection to a central
concentrate supply system.
3.8
bulk storage tank
large tank at the user's facility for storage of dialysis water or concentrate from bulk deliveries, or for
concentrate prepared in bulk at the user's facility from powder and dialysis water
3.9
central concentrate system
system that prepares and/or stores concentrate at a central point for subsequent distribution to its points of
use
3.10
concentrate generator
system where the concentrate is delivered to the user as a powder in a container, suitable for attachment to
the dialysis machine with which it is intended to be used, and then converted into a concentrated solution by
the dialysis machine
NOTE The solution produced by the concentrate generator is used by the dialysis machine to make the final dialysis
fluid delivered to the dialyser.
3.11
concentrate mixer
mixer for preparation of dialysis concentrate or dialysis fluid at a dialysis facility
3.12
dialysis fluid
aqueous fluid containing electrolytes, and usually buffer and glucose, which is intended to exchange solutes
with blood during haemodialysis
NOTE 1 The term “dialysis fluid” is used throughout this document to mean the fluid made from dialysis water and
concentrates which is delivered to the dialyser by the dialysis fluid delivery system. Such phrases as “dialysate,” “dialysis
solution” or “dialysing fluid” may be used in place of dialysis fluid.
NOTE 2 The dialysis fluid entering the dialyser is referred to as “fresh dialysis fluid,” while the fluid leaving the dialyser
is referred to as “spent dialysis fluid.”
NOTE 3 Dialysis fluid does not include prepackaged parenteral fluids used in some renal replacement therapies, such
as haemodialfiltration and haemofiltration.
3.13
dialysis fluid delivery system
device that: (1) prepares dialysis fluid on line from dialysis water and concentrates or that stores and
distributes premixed dialysis fluid; (2) circulates the dialysis fluid through the dialyser; (3) monitors the dialysis
fluid for temperature, conductivity (or equivalent), pressure, flow and blood leaks; (4) prevents dialysis during
disinfection or cleaning modes
NOTE 1 The term includes reservoirs, conduits, proportioning devices for the dialysis fluid, and monitors and
associated alarms and controls assembled as a system for the purposes listed above.
NOTE 2 The dialysis fluid delivery system can be an integral part of a single-patient dialysis machine or a centralized
preparation system which feeds multiple bedside monitoring systems.
NOTE 3 Dialysis fluid delivery systems are also known as proportioning systems and dialysis fluid supply systems.
3.14
dialysis water
water that has been treated to meet the requirements of ISO 13959 and which is suitable for use in
haemodialysis applications, including the preparation of dialysis fluid, reprocessing of dialysers, preparation of
concentrates and preparation of substitution fluid for online convective therapies
3.15
endotoxin
major component of the outer cell wall of gram-negative bacteria
NOTE Endotoxins are lipopolysaccharides, which consist of a polysaccharide chain covalently bound to lipid A.
Endotoxins can acutely activate both humoral and cellular host defences, leading to a syndrome characterized by fever,
shaking, chills, hypotension, multiple organ failure, and even death if allowed to enter the circulation in a sufficient dose.
3.16
endotoxin units
EU
units assayed by the Limulus amoebocyte lysate (LAL) test when testing for endotoxins
NOTE 1 Because activity of endotoxins depends on the bacteria from which they are derived, their activity is referred to
a standard endotoxin.
NOTE 2 In some countries, endotoxin concentrations are expressed in international units (IU). Since the 1983
harmonization of endotoxin assays, EU and IU are equivalent.
3.17
haemodialysis
form of renal replacement therapy in which waste solutes are removed primarily by diffusion from blood
flowing on one side of a membrane into dialysis fluid flowing on the other side
NOTE Fluid removal that is sufficient to obtain the desired weight loss is achieved by establishing a hydrostatic
pressure gradient across the membrane. This fluid removal provides some additional waste solute removal, particularly for
higher molecular weight solutes.
3.18
Limulus amebocyte lysate test
LAL test
assay used to detect endotoxin
NOTE The detection method uses the chemical response of the horseshoe crab (Limulus polyphemus) to endotoxin.
3.19
manufacturer
entity that designs, manufactures, fabricates, assembles, formulates or processes a finished device
NOTE Manufacturers include, but are not limited to, those who perform the functions of contract sterilization,
installation, relabelling, remanufacturing, repacking, or specification development, and initial distributors of foreign entities
performing these functions. The term does not cover preparation of concentrates from prepackaged dry chemicals at a
dialysis facility or the handling of bulk concentrates at a dialysis facility after responsibility for the concentrate is transferred
from the manufacturer to the user.
3.20
proportioning system
apparatus that proportions dialysis water and haemodialysis concentrate to prepare dialysis fluid
3.21
user
physician or physician's representative responsible for the actual production and handling of dialysis fluid
NOTE This medical device International Standard is mainly directed to device manufacturers, and in that context the
“user” is as noted above.
4 © ISO 2009 – All rights reserved

4 Requirements
4.1 Concentrates
4.1.1 Physical state
The concentrate for haemodialysis may be supplied in dry or aqueous form. Packaging may be for direct use
with a single dialysis machine or for use in systems supplying multiple dialysis machines (bulk use).
4.1.2 Solute concentrations
4.1.2.1 Liquid solute concentrations
All electrolytes identified on the label shall be present within ± 5 % or ± 0,1 mEq/l (expressed as dialysis fluid
concentrations), whichever is greater, of the stated concentration, with the exception of sodium, which shall be
present within ± 2,5 % of the labelled concentration. Glucose shall be present within ± 5 % or ± 0,05 g/l (when
measured as properly diluted dialysis fluid), whichever is greater, of the labelled concentration.
Where concentrates include non-traditional constituents, such as anti-oxidants and iron compounds, these
constituents shall be present at nominal concentrations with ± 5 % tolerances.
Most concentrates are manufactured with standard traditional chemicals such as sodium chloride, potassium
chloride, magnesium chloride, calcium chloride, acetic acid, glucose, etc. New concentrates are available on
the market in which certain chemicals have been substituted by others; for example, citric acid has been
substituted for acetic acid. Where this occurs, the labelling shall correctly reflect this and the substitute
chemicals shall be present at nominal concentrations with ± 5 % tolerances.
4.1.2.2 Solute concentrations from powder
When concentrate is packaged in dry form or a combination of dry and liquid and is mixed according to the
manufacturer's instruction for use, the final concentrate shall meet the requirements of 4.1.2.1.
4.1.3 Water
The quality of water used in the manufacture of the concentrate shall be in accordance with ISO 13959.
4.1.4 Bacteriology of concentrates
4.1.4.1 Bacteriology of bicarbonate concentrates
Concentrate containing bicarbonate supplied as a liquid shall be provided in a sealed container and
manufactured by a process validated to produce dialysis fluid meeting the microbiological requirements of
ISO 11663, when used according to the manufacturer's instructions. Bicarbonate powder intended for the
preparation of concentrate at a dialysis facility shall be capable of producing dialysis fluid meeting the
microbiological requirements of ISO 11663, when used according to the manufacturer's instructions.
4.1.4.2 Bacteriology of acid concentrates
There are no published reports of acid concentrate supporting bacterial growth and as such acid concentrate
need not be tested for bacterial growth.
4.1.5 Endotoxin levels
The concentrate shall be formulated and packaged using a process validated to produce dialysis fluid meeting
the endotoxin requirements of ISO 11663 or the applicable pharmacopoeia when used according to the
manufacturer's instructions.
4.1.6 Fill volume
The excess fill volume of liquid and powder containers used with batch systems for a single dialysis treatment
shall be within 2 % of the labelled volume. For non-batch use, the fill volume shall be W 100 % of the stated
volume.
4.1.7 Chemical grade
All chemicals shall meet the requirements of the applicable pharmacopoeia including all applicable portions of
the general notices and of the general requirements for tests and assay. If all other requirements are met,
monograph limits for sodium, potassium, calcium, magnesium and/or pH may be exceeded provided that
correction is made, if necessary, for the presence of those ions in the final formulation. Also, any
pharmacopoeia requirements that the chemicals be labelled for use in haemodialysis need not be complied
with if the manufacturer is performing his own testing to meet the requirements of the applicable
pharmacopoeia.
4.1.8 Particulates
The aqueous dialysis concentrate shall be filtered through a nominal 1 µm or finer particulate filter. The
particulate filter used shall have a non-fibre-releasing membrane that does not contain material of known
potential for human injury.
4.1.9 Additives — “spikes”
If additives are supplied, the concentration, when properly diluted with water or concentrate, shall yield values
within ± 5 % by weight of the labelled value.
4.1.10 Containers
Containers, including the closures, shall not interact chemically or physically with the contents to alter the
strength, purity or quality of the concentrate during handling, storage, and shipment. The containers shall have
closures that prevent contamination or loss of content. Each container shall be marked to indicate its contents.
One means of indicating the contents is to use an appropriate symbol (see Table 2).
4.1.11 Bulk delivered concentrate
When concentrate is delivered in bulk form, the responsibility for ensuring compliance with this International
Standard shall pass from the manufacturer to the user at the legal point of transfer of the shipment. Once the
concentrate is transferred from the manufacturer to the user, it becomes the user's responsibility to maintain
the product in a usable state with appropriate labels and non-tamper procedures.
4.1.12 Concentrate generators
Concentrate generator systems include systems that mix powder, or powder and a highly concentrated liquid,
into a concentrate by forming a slurry or concentrated solution in a container designed to function with specific
dialysis machines. Mixing is accomplished by an automated dynamic proportioning system within the dialysis
fluid delivery system. Because these concentrates are delivered to the user as a powder or a highly
concentrated liquid in containers designed for specific machines, it is the concentrate generator
manufacturer's responsibility to ensure that:
⎯ all applicable clauses of this document dealing with powder are met;
⎯ the container will function with the machines as defined by the manufacturers of the machines; and,
⎯ undissolved powder is prevented from entering the dialysis fluid stream.
6 © ISO 2009 – All rights reserved

4.2 Manufacturing equipment
Any material components of the manufacturing equipment (e.g. piping, storage, and distribution systems) that
have contact with the final concentrate or any component of the concentrate shall not interact physically or
chemically with the product so as to significantly alter the strength, purity, or quality of the concentrate
delivered to the user. Examples of materials that should not be used in manufacturing equipment include
copper, brass, zinc, galvanized material, or aluminium.
4.3 Systems for mixing concentrate at a dialysis facility
4.3.1 General
The following requirements apply to systems, such as a central concentrate system, used to prepare acid or
bicarbonate concentrates from dialysis water and powder or other highly concentrated media at a dialysis
facility.
4.3.2 Materials compatibility
The materials of any components of concentrate mixing devices/systems (including storage and distribution
systems) that contact the concentrate solutions shall not interact chemically or physically so as to adversely
affect their purity or quality. Such components shall be fabricated from non-reactive materials (e.g. plastics) or
appropriate stainless steel. The use of materials that are known to cause toxicity in haemodialysis, such as
copper, brass, zinc, galvanized material or aluminium, are specifically prohibited.
4.3.3 Disinfection protection
4.3.3.1 General
When the manufacturer of the mixing system recommends chemical disinfectants [see 6.7.2 k)], means shall
be provided to restore the system to a safe condition relative to residual disinfectant prior to the system being
used to prepare a batch of concentrate. When formaldehyde is used, the residual level shall be less than
3 mg/l; when bleach is used, the residual level shall be less then 0,1 mg/l; when ozone is used, the residual
level shall be less than 0,1 mg/l; when a commercially available chemical germicide other than formaldehyde,
bleach, or ozone is used, the residual level shall be less than that recommended by the manufacturer of the
specific germicide. When recommending chemical disinfectants, the manufacturer shall also recommend
methods for testing for residual levels of the disinfectants.
When the manufacturer of the mixing system recommends high-temperature disinfection, a means shall be
provided to restore the system to a safe temperature prior to being used to prepare a batch of concentrate.
4.3.3.2 System lock out
When disinfection is accomplished automatically by chemical disinfectant, ozone, or by high temperature
procedures, activation of the disinfection system shall result in activation of a warning system and measures
should be taken to isolate haemodialysis machines from the concentrate preparation and distribution system.
4.3.4 Safety requirements
Each concentrate mixing device/system shall exhibit the following minimum safety features:
a) operating controls shall be positioned so as to minimize inadvertent operation and resetting of functions;
b) distribution controls shall be clearly labelled to minimize the possibility of error in the transfer of
concentrate.
4.3.5 Bulk storage tanks
When used for bicarbonate concentrate, storage tanks should have a conical or bowl-shaped base and should
drain from the lowest point of the base. Bicarbonate storage tanks should have a tight fitting lid to prevent
ingress of contaminants and be vented through a hydrophobic 0,45 µm air filter.
Rigid, non-flexing acid concentrate storage tanks may have a flat bottom and should be vented in a way to
prevent dirt contamination of the concentrate.
Storage tanks should not have sight tubes, which can grow algae and fungi. Means shall be provided to
effectively disinfect any storage tank in a concentrate distribution system that is subject to microbiological
contamination.
The disinfection of acid concentrate tanks is normally not necessary. However, bicarbonate tanks should be
disinfected frequently. For acid concentrate storage alternative bulk storage containers, such as bladders,
may be used.
4.3.6 Ultraviolet irradiators
When concentrate storage and distribution systems are provided with an ultraviolet irradiator for bacterial
control, the following shall be complied with:
a) the ultraviolet irradiator shall emit radiation at a wave frequency of 254 nm;
b) the ultraviolet irradiator shall provide a dose of radiant energy of 16 milliwatt-sec/cm if it is fitted with a
calibrated ultraviolet intensity meter, otherwise it shall provide a dose of radiant energy of 30 milliwatt-
sec/cm ;
c) the ultraviolet irradiator shall be sized appropriately for the maximum flow rate;
d) the ultraviolet irradiator shall be equipped with an online monitor of radiant energy output or a
recommended frequency of lamp replacement shall be stated;
e) the ultraviolet irradiator shall be followed by an endotoxin retentive filter.
4.3.7 Piping systems
Concentrate distribution systems shall not contribute microbial contamination to the concentrate. Concentrate
distribution systems shall be designed and operated in a manner that minimizes bacterial proliferation and
biofilm formation that can contaminate susceptible concentrates. Frequent disinfection is one way to minimize
bacterial proliferation and biofilm.
4.3.8 Electrical safety requirements
Where there is a possibility of a sustainable fluid pathway to the patient which is capable of conducting
electrical current, the device shall meet the requirements of IEC 60601-1 with respect to electrical safety.
Where the electrical system is isolated from the patient the device shall meet the requirements of IEC 61010-1,
with respect to electrical safety.
NOTE There is a possibility of a sustainable fluid pathway to the patient which is capable of conducting electrical
current. Its existence would depend on the distribution system and the manufacturer's instructions for use of the
concentrate mixing system. To maximize electrical safety two cases are presented: a) where there is a possibility of a
sustainable electrical pathway and b) where the electrical system is isolated from the patient.
8 © ISO 2009 – All rights reserved

5 Tests
5.1 General
Clause 5 defines test methods by which compliance with the requirements of Clause 4 can be verified. The
subclause numbers below correspond with the subclause numbers of Clause 4. The test methods listed do
not represent the only acceptable test methods available, but are intended to provide examples of acceptable
methods. Other test methods may be used where validation of the test method is demonstrated.
5.2 Concentrates
5.2.1 Physical state
Compliance with the requirements of 4.1.1 can be determined by visual inspection.
5.2.2 Solute concentrations
5.2.2.1 Liquid solute concentrations
Compliance with the requirements of 4.1.2.1 for calcium, potassium, magnesium and sodium can be
[7]
determined by using methods described by the American Public Health Association , methods referenced by
[12]
the U.S. Environmental Protection Agency , methods referenced in applicable pharmacopoeia, or other
equivalent validated analytical methods. Samples shall be collected in sealed containers. Appropriate sample
preparation, including using suitable mixing vessels and adjusting for pH if necessary, shall be used to ensure
accurate determinations.
Compliance with the requirements of 4.1.2.1 for new and non-traditional concentrate constituents can be
determined by using appropriate and validated analytical methods.
The maximum contaminant levels referred to in ISO 13959 shall be used as a reference for dialysis water.
Compliance with the requirements for the contents of the dialysis fluid can be determined as described in
Table 1.
Table 1 — Analytical tests for chemical components
Component Test methods
Acetate Gas chromatography, liquid chromatography, enzymatic or potentiometric methods
Bicarbonate Acid titration and calculation, ion chromatography or other method for total CO
Calcium EDTA titrimetric method, or atomic absorption (direct aspiration), inductively coupled
plasma spectrometry (direct aspiration) or ion chromatography
Glucose Polarimetry, enzymatic, liquid chromatography or chemical methods
Magnesium Atomic absorption (direct aspiration), inductively coupled plasma spectrometry (direct
aspiration) or ion chromatography
Potassium Flame photometry method, atomic absorption (direct aspiration), inductively coupled
plasma spectrometry (direct aspiration) or ion chromatography
Sodium Atomic absorption (direct aspiration), flame photometric method, inductively coupled
plasma spectrometry (direct aspiration), ion-specific electrode or ion chromatography

5.2.2.2 Solute concentrations from powder
To test for the solute concentration from dry powders the contents of a package should be mixed according to
the manufacturer's instructions and tested according to 5.2.2.1.
5.2.3 Water
Compliance with the water quality requirements of 4.1.3 can be determined by using methods referenced in
ISO 13959.
5.2.4 Bacteriology of bicarbonate concentrates
To ensure compliance with 4.1.4 the following procedure can be used. Total viable counts (standard plate
counts) shall be obtained using the membrane filter technique or other validated standard bacteriology test
methods. The calibrated loop technique shall not be used. Culture media should be tryptone glucose extract
agar (TGEA) supplemented with 4 % sodium bicarbonate, Reasoner's 2A (R2A) supplemented with 4 %
sodium bicarbonate, trypticase soy agar (TSA) or equivalent. Blood agar and chocolate agar shall not be used.
Incubation is at 17 °C to 23 °C, and colonies shall be counted after 168 h (7 d) of incubation.
5.2.5 Endotoxin levels
Compliance with the requirements of 4.1.5 can be determined by the LAL test for endotoxins.
5.2.6 Fill volume
Compliance with the requirements of 4.1.6 can be determined by the use of appropriate volumetric or
gravimetric techniques.
5.2.7 Chemical grade
Purity of chemicals as specified in 4.1.7 can be determined by test methods outlined in the appropriate
pharmacopoeia.
5.2.8 Particulates
Compliance with the requirements of 4.1.8 can be determined by inspection of the manufacturing records of
the product to ensure that the concentrate was filtered through a nominal 1 µm filter.
5.2.9 Additives — “spikes”
Compliance with 4.1.9 may be determined by dissolving the additive in the appropriate concentrate and then
measuring the concentration of the added chemical to determine if the presence of the additive altered the
concentration of that chemical to within ± 5 % of the amount specified on the additive label. Alternately, the
additive may be diluted into the appropriate quantity of water and tested to determine if the additive provides
the stated increase in concentration within ± 5 % of the labelled value. Testing should be done according to
5.2.2.1 once the additive is mixed.
5.2.10 Containers
Compliance with the requirements of 4.1.10 can be determined by the tests for plastic containers as described
in the appropriate pharmacopoeia or leach testing with chemical analyses of the extractable.
5.2.11 Bulk delivered concentrate
Compliance with the requirements of 4.1.11 can be determined by review of the delivery procedures.
10 © ISO 2009 – All rights reserved

5.2.12 Concentrate generators
Compliance with 4.1.12 can be confirmed by review of the design records of the container that holds the
powder, functional testing with the intended haemodialysis machine and inspection of the product label.
NOTE It is recognised that a dialysis machine manufacturer could modify his equipment to use another
manufacturer's concentrate generator system. When this occurs it becomes the machine manufacturer's responsibility to
ensure that the concentrate generator system is compatible with the dialysis machine.
5.3 Manufacturing equipment
The biocompatibility of material components used in the manufacturing equipment should be determined by
verifying that the components in contact with the concentrate or water are non-reactive materials (e.g. plastics
or appropriate stainless steel) meeting the requirements of the applicable pharmacopoeia or leach testing with
chemical analyses of the extractable, and that these components are not known to cause toxicity in dialysis
fluid systems.
5.4 Systems for mixing concentrate at a dialysis facility
5.4.1 General
The following test methods apply to 4.3.2 to 4.3.8, as indicated.
5.4.2 Materials compatibility
Compliance with the requirements of 4.3.2 can be verified by visual inspection and the tests described in the
applicable pharmacopoeia or leach testing with chemical analysis of the extractables.
5.4.3 Disinfection protection
5.4.3.1 General
Compliance with the requirements of 4.3.3.1 can be determined by testing for the disinfectant in the rinse
water at the end of the disinfection loop. When the disinfectant is formaldehyde, residual levels can be
determined by the Hantzsch reaction, Schiff's reagent or an equivalent test. When the disinfectant is bleach,
residual levels can be determined using the DPD ferrous titrimetric methods or an equivalent test. When the
disinfectant is ozone, residual levels can be determined using an on-line monitor for dissolved ozone or
analysis of water samples using test kits based on indigo trisulfonate or DPD chemistry. If a commercially
available chemical germicide other than formaldehyde, bleach or ozone is used, the test established by the
manufacturer of the germicide for residual germicide shall be used according to the test manufacturer's
instructions.
Compliance with the requirements of 4.3.3.1 for high-temperature disinfection can be shown by demonstrating
that the rinse water has returned to a safe temperature.
5.4.3.2 System lock out
Compliance with the requirements of 4.3.3.2 can be determined by physical test and/or visual inspection.
5.4.4 Safety requirements
Compliance with 4.3.4 can be determined by inspection.
5.4.5 Bulk storage tanks
Compliance with the requirements of 4.3.5 can be determined by visual inspection.
5.4.6 Ultraviolet irradiators
Compliance with 4.3.6 can be determined by inspection.
5.4.7 Piping systems
The absence of aluminium, copper, lead, zinc and galvanized components and the configuration of a
concentrate mixing system/device can be determined by visual inspection. Non-contribution of bacteria and
specific chemical contaminants to the solution by the distribution system can be verified by using the tests
described in 5.2.4 and 5.3.
5.4.8 Electrical safety requirements
Compliance with the requirements of 4.3.8 can be determined using the tests found in IEC 60601-1 or
IEC 61010-1 as appropriate.
6 Labelling
6.1 General
The term “labelling” in this International Standard includes any written material accompanying the
haemodialysis concentrates and concentrate mixing system or any written instructions provided by the
manufacturer.
The label on the concentrate container shall, at a minimum, provide the applicable information contained
in 6.2 to 6.6. Symbols may be used where appropriate.
NOTE 1 See ISO 15223.
NOTE 2 With some machines the mixing of concentrate is automated and not performed by the user. In these cases the
instructions for use can be modified to fit the appropriate situation. For example, if the machine takes powder and liquid
concentrate and mixes them internally, it would not be necessary to state that the “concentrate be mixed well before use.”
The design of the machine should take this into account and mix the concentrate appropriately.
6.2 General labelling requirements for concentrates
General labelling requirements for concentrates shall include the following.
a) Name and address of the manufacturer/distributor.
b) Expiry date, if applicable.
NOTE Normally, the expiry date and not the manufacturing date will be on the product.
c) Manufacturing date, only if expiry date is not applicable.
d) Identifying lot number.
e) A list of all ingredients in the final concentrate and the following.
f) Composition, including the concentration, in grams per litre (g/l), of each ingredient for liquid concentrate
or the weight per container of each ingredient for powder.
g) Composition of the dialysis fluid, including the nominal concentration of each electrolyte in millequivalents
p
...


МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 13958
Второе издание
2009-04-15
Концентраты для гемодиализа и
сопутствующей терапии
Concentrates for haemodialysis and related therapies

Ответственность за подготовку русской версии несёт GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьёй 18.1 Устава ISO
Ссылочный номер
©
ISO 2009
Отказ от ответственности при работе в PDF
Настоящий файл PDF может содержать интегрированные шрифты. В соответствии с условиями лицензирования, принятыми
фирмой Adobe, этот файл можно распечатать или смотреть на экране, но его нельзя изменить, пока не будет получена
лицензия на интегрированные шрифты и они не будут установлены на компьютере, на котором ведется редактирование. В
случае загрузки настоящего файла заинтересованные стороны принимают на себя ответственность за соблюдение
лицензионных условий фирмы Adobe. Центральный секретариат ISO не несет никакой ответственности в этом отношении.
Adobe - торговый знак фирмы Adobe Systems Incorporated.
Подробности, относящиеся к программным продуктам, использованные для создания настоящего файла PDF, можно найти в
рубрике General Info файла; параметры создания PDF были оптимизированы для печати. Были приняты во внимание все
меры предосторожности с тем, чтобы обеспечить пригодность настоящего файла для использования комитетами-членами
ISO. В редких случаях возникновения проблемы, связанной со сказанным выше, просьба проинформировать Центральный
секретариат по адресу, приведенному ниже.

ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ

Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO по адресу ниже или представительства ISO в соответствующей стране.
Бюро авторского права ISO
Почтовый ящик 56 • CH-1211 Женева 20
Тел. + 41 22 749 01 11
Факс + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии
ii © ISO 2009 – Все права сохраняются

Содержание Страница
Предисловие .iv
Введение .v
1 Область применения .1
1.1 Общие положения .1
1.2 Включения .1
1.3 Исключения .1
2 Нормативные ссылки .2
3 Термины и определения .2
4 Требования .6
4.1 Концентраты.6
4.2 Производственное оборудование .8
4.3 Системы для смешивания концентрата в отделении диализа .8
5 Испытания.10
5.1 Общие положения .10
5.2 Концентраты.11
5.3 Производственное оборудование .13
5.4 Системы для смешивания концентрата в отделении диализа .13
6 Этикетирование .14
6.1 Общие положения .14
6.2 Общие требования к этикетированию концентратов.14
6.3 Требования к этикетированию жидких концентратов .15
6.4 Требования к этикетированию концентратов на основе порошка.16
6.5 Добавки .16
6.6 Требования к этикетированию генераторов концентрата .17
6.7 Этикетирование систем смешивания концентрата .17
Приложение A (информативное) Обоснование разработки и пересмотра данного
международного стандарта.19
Библиография.24

Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) является всемирной федерацией национальных
организаций по стандартизации (комитетов-членов ISO). Разработка международных стандартов
обычно осуществляется техническими комитетами ISO. Каждый комитет-член, заинтересованный в
деятельности, для которой был создан технический комитет, имеет право быть представленным в этом
комитете. Международные правительственные и неправительственные организации, имеющие связи с
ISO, также принимают участие в работах. Что касается стандартизации в области электротехники, то
ISO работает в тесном сотрудничестве с Международной электротехнической комиссией (IEC).
Проекты международных стандартов разрабатываются в соответствии с правилами Директив ISO/IEC,
Часть 2.
Основная задача технических комитетов заключается в подготовке международных стандартов.
Проекты международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-
членам на голосование. Их опубликование в качестве международных стандартов требует одобрения
не менее 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
Следует иметь в виду, что некоторые элементы настоящего международного стандарта могут быть
объектом патентных прав. ISO не может нести ответственность за идентификацию какого-либо одного
или всех патентных прав.
ISO 13958 был подготовлен Техническим комитетом ISO/TC 150, Имплантаты для хирургии,
Подкомитетом SC 2, Сердечнососудистые имплантаты и экстракорпоральные системы.
Настоящее второе издание отменяет и заменяет первое издание (ISO 13958:2002), которое было
технически пересмотрено.
iv © ISO 2009 – Все права сохраняются

Введение
Требования и цели, установленные данным международным стандартом, помогают обеспечивать
эффективные безопасные рабочие характеристики концентратов для гемодиализа и сопутствующих
материалов. Данный международный стандарт отражает сознательные усилия заинтересованных
врачей, клинических инженеров, медсестер, обслуживающего персонала при диализе и пациентов на
диализе при консультациях с производителями изделий и представителями правительства по
разработке стандарта на уровне рабочих характеристик, которые могут быть реально достигнуты на
момент публикации. Термин “согласие” в приложении к разработке добровольных стандартов на
медицинские изделия не подразумевает единства мнений, а скорее отражает компромисс,
необходимый по некоторым вопросам, когда необходимо согласовать различные интересы.
На протяжении данного международного стандарта приведены рекомендации по использованию воды
качества ISO. Следовательно, рекомендуется просмотреть ISO 13959 совместно с данным
международным стандартом.
Данный международный стандарт не покрывает диализирующие растворы, которые используется для
клинического диализа пациента. Диализирующий раствор покрывается ISO 11663. Приготовление
диализирующего раствора включает дозирование концентрата и воды в палате или в центральной
системе доставки диализирующего раствора. Хотя требования к диализирующим растворам,
помещаемые на этикетку, наносятся на этикетку концентрата, обеспечение корректного использования
является ответственностью пользователя.
Кроме того, данный международный стандарт не покрывает оборудование для гемодиализа, которое
рассматривается в новом издании IEC 60601-2-16.
Глагольные формы, используемые в данном международном стандарте соответствуют описанным в
Приложении Н Директив ISO/IEC, Часть 2. В рамках данного международного стандарта
вспомогательный глагол:
⎯ "должен" означает, что соответствие требованию или испытанию обязательно для соответствия
данному международному стандарту;
⎯ "следует" означает, что соответствие требованию или испытанию желательно, но не обязательно
для соответствия данному международному стандарту; и
⎯ "может" используется для описания возможных способов достижения соответствия требованиям
или испытаниям.
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO 13958:2009(R)

Концентраты для гемодиализа и сопутствующей терапии
1 Область применения
1.1 Общие положения
В данном международном стандарте определены минимальные требования к концентратам,
используемым для гемодиализа и сопутствующей терапии. В рамках данного международного
стандарта, “концентраты” – это смесь химических элементов и воды, или смесь химических элементов
в виде сухого порошка, или другие сильно концентрированные среды, которые поставляются
конечному пользователю для производства диализирующих растворов, используемых для проведения
гемодиализа и сопутствующей терапии. Данный международный стандарт предназначен для
производителей подобных концентратов. В некоторых случаях в данном международном стандарте
возникает необходимость обратиться к диализирующему раствору, приготовляемому конечным
пользователем, чтобы помочь прояснить требования к производству концентратов. Т.к. производитель
концентратов не может контролировать конечный диализирующий раствор, любые ссылки на
диализирующий раствор даны для пояснения, а не как требования к производителю.
1.2 Включения
Данный международный стандарт включает концентраты, как в жидком виде, так и в виде сухого
порошка. Также включаются добавки, также называемые присадки, которые представляют собой
химические вещества, которые могут быть добавлены к концентрату для увеличения концентрации
одного или более имеющихся ионов в концентрате и, следовательно, в конечном диализирующем
растворе. В данном международном стандарте также приведены требования к оборудованию,
используемому для смешивания кислотного и бикарбонатного порошка в концентрате в лечебном
учреждении пользователя.
1.3 Исключения
Из области применения данного международного стандарта исключаются концентраты,
приготовленные из предварительно упакованных солей и воды в диализных отделениях для
использования в отделении. Хотя здесь появляются ссылки на диализирующий раствор, данный
международный стандарт не касается диализирующих растворов, производимых конечным
пользователем. Также исключаются из области применения данного международного стандарта
требования к частоте контроля чистоты воды, используемой для производства диализирующего
раствора диализным отделением. Рекомендации технического комитета, ответственного за данный
международный стандарт, по контролю качества воды содержатся в ISO 23500. Данный
международный стандарт не касается мешков для стерильного диализирующего раствора или
сорбентов системы регенерации диализирующего раствора, в которой регенерируют и циркулируют
малые объемы диализирующего раствора.
2 Нормативные ссылки
Ссылка на следующие документы обязательна при использовании данного документа. Для жестких
ссылок применяются только указанное по тексту издание. Для плавающих ссылок необходимо
использовать самое последнее издание нормативного ссылочного документа (включая любые
изменения).
ISO 13959, Вода для гемодиализа и сопутствующей терапии
ISO 11663, Качество диализирующего раствора для гемодиализа и сопутствующей терапии
IEC 61010-1:2001, Требования безопасности электрического оборудования для измерения, контроля
и лабораторного использования. Часть 1. Общие требования
IEC 60601-1:2005, Медицинское электрооборудование. Часть 1. Общие требования к основам
безопасности и основным рабочим характеристикам
3 Термины и определения
В рамках данного документа применяются следующие термины и определения.
3.1
ацетатный концентрат
acetate concentrate
смесь солей, содержащая ацетат, которая при разведении водой для диализа образуют
диализирующий раствор для использования при диализе, свободный от бикарбонатов
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Ацетатный концентрат может содержать глюкозу.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Ацетат натрия используется для обеспечения буфера вместо бикарбоната натрия.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Ацетатный концентрат используется как отдельный концентрат.
3.2
кислотный концентрат
А-концентрат
acid concentrate
A-concentrate
окисленные концентрированные смеси солей, которые при разведении водой для диализа с
бикарбонатным концентратом образуют диализирующий раствор для использования при диализе
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Термин “кислотный” относится к небольшому количеству кислоты (обычно уксусной кислоты),
включенной в концентрат.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Кислотный концентрат может содержать глюкозу.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Кислотный концентрат может быть в виде жидкости, сухого порошка или комбинации обоих
форм.
3.3
добавка
присадка
additive
spike
небольшое количество отдельного химического вещества, которое при добавлении в концентрат,
увеличивает концентрацию отдельного имеющегося химического вещества на значение,
маркированное на упаковке добавки
2 © ISO 2009 – Все права сохраняются

3.4
пакетная система
batch system
аппаратура, на которой диализирующий раствор готовиться в крупной таре до каждой сессии диализа
3.5
бикарбонатный концентрат
B-концентрат
bicarbonate concentrate
B-concentrate
концентрированный бикарбонат натрия, который при разведении водой для диализа с кислотным
концентратом образуют диализирующий раствор для использования при диализе
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Бикарбонат натрия также известен как двууглекислый натрий.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Некоторые бикарбонатные концентраты могут также содержать хлорид натрия.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Бикарбонатный концентрат может быть в виде жидкости или сухого порошка.
ПРИМЕЧАНИЕ 4 Сухой бикарбонат натрия без добавления хлорида натрия также используется при
приготовлении концентратов для производства растворов бикарбоната натрия, используемого машинами для
диализа для приготовления диализирующего раствора.
3.6
бикарбонатный диализирующий раствор
bicarbonate dialysis fluid
диализирующий раствор, содержащий физиологические или более высокие концентрации бикарбоната
ПРИМЕЧАНИЕ Бикарбонатный диализирующий раствор обычно производится из двух концентратов: одного,
содержащего бикарбонат, и другого, содержащего кислоту и другие электролиты. См. кислотный
концентрат (3.2) и бикарбонатный концентрат (3.5).
3.7
доставка крупной тарой
bulk delivery
доставка контейнеров с концентратами большого объема в диализное отделение
ПРИМЕЧАНИЕ Доставка крупной тарой включает такие контейнеры, как баки, которые могут быть перекачены
в накопителя, обслуживаемые диализным отделением. Альтернативно баки могут быть оставлены в центре и
использоваться для заполнения контейнеров для переноса, в которых концентрат переносится к машинам для
диализа. Доставка крупной тарой может также включать большие контейнеры для подключения к центральной
системе поставки концентрата.
3.8
накопители для хранения
bulk storage tank
большие накопители в учреждении пользователя для хранения воды для диализа и концентратов из
доставки крупной тарой или для концентратов, приготовленных в крупной таре в учреждении
пользователя из порошка и воды для диализа
3.9
центральная система концентраторов
central concentrate system
система, которая готовит и/или хранит концентраты в центральной точке для последующего
распределения в точки использования
3.10
генератор концентрата
concentrate generator
система, в которой концентрат доставляется пользователю в виде порошка в контейнере, подходящем
для подсоединения к машине для диализа, для работы с которой он предназначен, а затем
превращается в концентрированный раствор в машине для диализа
ПРИМЕЧАНИЕ Раствор, произведенный генератором концентрата, используется машиной для диализа для
производства конечного диализирующего раствора, подаваемого в диализатор.
3.11
концентрированная смесь
concentrate mixer
смесь для подготовки концентрата для диализа или диализирующего раствора в диализном отделении
3.12
диализирующий раствор
dialysis fluid
жидкость на водной основе, содержащая электролиты и обычно буфер и глюкозу, предназначенная
для обмена между кровью и раствором при гемодиализе
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Термин “диализирующий раствор” используется на протяжении данного документа в значении
жидкости, приготовленной из воды для диализа и концентратов, доставляемой в диализатор через систему
доставки диализирующего раствора. В значении диализирующего раствора могут использоваться такие фразы как
“диализат”, “раствор для диализа”, или “диализирующая жидкость”.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Диализирующий раствор, вводимый в диализатор, считается “свежим диализирующим
раствором”, а жидкость, выводимая из диализатора, считается “использованным диализирующим раствором”.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Диализирующий раствор не включает предварительно упакованные парентеральные жидкости,
используемые при некоторых видах заместительной терапии функции почек, таких как гемодиафильтрация и
гемофильтрация.
3.13
система доставки диализирующего раствора
dialysis fluid delivery system
устройство, которое: (1) подготавливает диализирующий раствор из воды для диализа и концентратов
в режиме реального времени или хранит и распределяет предварительно смешанный диализирующий
раствор; (2) обеспечивает циркуляцию диализирующего раствора по диализатору; (3) контролирует
температуру, проводимость (или эквивалент), давление и поток диализирующего раствора и утечки
крови; (4) препятствуют диализу в режимах дезинфекции или чистки
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Термин включает резервуары, каналы, дозаторы жидкости для диализа и мониторы и
связанные аварийные сигнализации и контролирующие устройства, собранные как система для целей,
перечисленных выше.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Система доставки диализирующего раствора может быть встроенной частью машины для
диализа отдельного пациента или централизованной системой подготовки, которая питает множество систем
прикроватного контроля.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Система доставки диализирующего раствора также известна как система дозирования и
система поставки диализирующего раствора.
3.14
вода для диализа
dialysis water
вода, которая была обработана, чтобы соответствовать требованиям ISO 13959 и которая подходит
для использования при гемодиализе, включая подготовку диализирующего раствора, повторную
обработку диализатора, подготовку концентратов и подготовку замещающей жидкости для
конвекционной терапии в режиме реального времени
4 © ISO 2009 – Все права сохраняются

3.15
эндотоксины
endotoxin
основной компонент внешней стенки клеток грамотрицательных бактерий
ПРИМЕЧАНИЕ Эндотоксины – это липополисахариды, которые состоят из цепочек полисахаридов, ковалентно
связанных с липидами A. Эндотоксины могут резко активировать как гуморальный, так и клеточный иммунитет,
приводящий к синдрому, характеризующемуся лихорадкой, дрожью, ознобом, гипотензией, полиорганной
недостаточностью и даже смертью, если допустить проникновение в систему кровообращения в достаточном
количестве.
3.16
единицы эндотоксинов
endotoxin units
EU
единицы, оцененные при испытании с использованием лизата амебоцита Limulus (Limulus amoebocyte
lysate, LAL) на эндотоксины
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Т.к. активность эндотоксинов зависит от бактерий, от которых они получены, их активность
приводят к стандартному эндотоксину.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 В некоторых странах, концентрации эндотоксинов выражаются в международных единицах
(international units, IU). С 1983, когда была гармонизирована оценка эндотоксинов, EU и IU эквиваленты.
3.17
гемодиализ
haemodialysis
форма заместительной терапии функции почек, при которой ненужные растворенные вещества
удаляются в первую очередь за счет диффузии из кровеносного потока с одной стороны мембраны в
поток диализирующего раствора с другой стороны
ПРИМЕЧАНИЕ Удаление жидкости, достаточное для получения требуемой потери веса, достигается установкой
градиента гидростатического давления через мембрану. Данное удаление жидкости обеспечивает некоторое
дополнительное удаление ненужных растворенных веществ, в частности высокомолекулярных растворенных веществ.
3.18
испытание с использованием лизата амебоцита Limulus
LAL испытание
Limulus amoebocyte lysate test
LAL test
оценка, используемая для определения эндотоксинов
ПРИМЕЧАНИЕ Метод определения, использующий химический ответ мечехвоста (Limulus polyphemus) на
эндотоксины.
3.19
производитель
manufacturer
организация, разрабатывающая, производящая, монтирующая, собирающая, изготовляющая или
обрабатывающая конечное изделие
ПРИМЕЧАНИЕ Производители включают, но не ограничиваются, теми, кто выполняет функции стерилизации
по контракту, установки, повторного этикетирования, повторного производства, повторной упаковки или
разработки спецификации, и начальных дистрибьюторов иностранных организаций, выполняющих эти функции.
Термин не покрывает подготовку концентратов из предварительно упакованных сухих химических элементов в
диализных отделениях или обслуживание концентратов в крупной таре в диализных отделениях после того, как
ответственность за концентраты передана от производителя пользователю.
3.20
система дозирования
proportioning system
аппаратура, которая дозирует воду для диализа и концентраты для гемодиализа для подготовки
диализирующего раствора
3.21
пользователь
user
врач или представитель врача, ответственный за корректное производство и обслуживание
диализирующего раствора
ПРИМЕЧАНИЕ Данный международный стандарт на медицинские изделия направлен в первую очередь на
производителей изделий и в данном контексте “пользователь” определяется, как описано выше.
4 Требования
4.1 Концентраты
4.1.1 Физическое состояние
Концентраты для гемодиализа могут поставляться в сухой или жидкой форме. Упаковка может быть
для непосредственного использования с отдельными машинами для диализа или для использования в
системах, питающих сложные машины для диализа (использование с крупной тарой).
4.1.2 Растворы концентратов
4.1.2.1 Жидкие растворы концентратов
Все электролиты, определенные на этикетке должны присутствовать в пределах ± 5 % от
установленной концентрации или ± 0,1 мЭкв/л (выраженные как концентрации в диализирующем
растворе), в зависимости от того, что больше, за исключением натрия, который должен присутствовать
в пределах ± 2,5 % от концентрации, заявленной на этикетке. Глюкоза должна присутствовать в
пределах ± 5 % от концентрации, заявленной на этикетке, или ± 0,05 г/л (при измерении в
диализирующем растворе, разведенном соответствующим образом), в зависимости от того, что
больше.
Если концентраты включают нетрадиционные составляющие, такие как антиоксиданты и соединения
железа, эти составляющие должны присутствовать в номинальных концентрациях с допуском ± 5 %.
Большинство концентратов производится со стандартными традиционными химическими элементами,
такими как хлорид натрия, хлорид калия, хлорид магния, хлорид кальция, уксусная кислота, глюкоза и
т.д. На рынке доступны новые концентраты, в которых некоторые химические элементы заменены
уксусной другими; например, уксусная кислота заменяется лимонной кислотой. Если это происходит,
этикетка должна корректно это отражать и замещающие химические элементы должны присутствовать
в номинальных концентрациях с допуском ± 5 %.
4.1.2.2 Растворы концентратов на основе порошка
Если концентрат пакуется в сухой форме или как комбинация сухой и жидкой и смешивается в
соответствии с инструкциями по эксплуатации производителя, конечный концентрат должен
соответствовать требованиям 4.1.2.1.
4.1.3 Вода
Качество воды, используемой для производства концентрата, должно соответствовать ISO 13959.
6 © ISO 2009 – Все права сохраняются

4.1.4 Бактериология концентратов
4.1.4.1 Бактериология бикарбонатных концентратов
Концентрат, содержащий бикарбонат, поставляющий в виде жидкости, должен поставляться в
изолированном контейнере и производиться процессом, валидированным как производящий
диализирующий раствор, соответствующий микробиологическим требованиям ISO 11663, при
использовании в соответствии с инструкциями производителя. Порошок бикарбоната,
предназначенный для подготовки концентрата в диализном отделении, должен давать возможность
производства диализирующего раствора, соответствующего микробиологическим требованиям
ISO 11663, при использовании в соответствии с инструкциями производителя.
4.1.4.2 Бактериология кислотных концентратов
Нет опубликованных данных о кислотных концентратах, показывающих рост бактерий, по этой причине
нет необходимости тестировать кислотные концентраты на рост бактерий.
4.1.5 Уровни эндотоксинов
Концентрат должен быть произведен и упакован, используя процесс валидированный как
производящий диализирующий раствор, соответствующий требованиям к эндотоксинам ISO 11663 или
применим фармакопеям при использовании в соответствии с инструкциями производителя.
4.1.6 Объем заполнения
Превышение объема заполнения контейнеров для жидкости или порошка, используемых с пакетной
системой для индивидуальной процедуры диализа должно быть в пределах 2 % от объема,
заявленного на этикетке. Для не пакетного использования объем заполнения должен быть W 100 % от
установленного объема.
4.1.7 Качество химических элементов
Все химические элементы должны соответствовать требованиям применимых фармакопей, включая
применимые части основных принципов и основных требований к испытанию и оценке. Если все
другие требования выполнены, обозначенные пределы для натрия, калия, кальция, магния и/или pH
могут быть превышены, обеспечив проведение коррекции, если необходимо, чтобы эти ионы
присутствовали в конечном составе. Также любые требования фармакопеи к химическим элементам,
заявленным на этикетке для использования при гемодиализе, могут не выполняться, если
производитель проводит свое собственное испытание на соответствие требованиям применимой
фармакопеи.
4.1.8 Частицы
Жидкие концентраты для диализа должны фильтроваться через фильтр частиц с номиналом 1 мкм
или меньше. Используемый фильтр частиц должен иметь мембрану, не высвобождающую волокон,
которая не содержит материалов, которые известны как способные нанести вред человеку.
4.1.9 Добавки — “присадки”
Если поставляются добавки, то концентрация, при правильном разведении водой или концентратом,
должна иметь значение в пределах ± 5 % по весу от значения, заявленного на этикетке.
4.1.10 Контейнеры
Контейнеры, включая герметичные, не должны химически или физически взаимодействовать с
содержимым так, чтобы изменять концентрацию, чистоту или качество концентратов при
обслуживании, хранении и транспортировке. Контейнеры должны иметь запорные элементы,
предотвращающие загрязнение или потерю содержимого. Каждый контейнер должен маркироваться,
чтобы было показано его содержимое. Один из способов отображения содержимого – это
использование соответствующего символа (см. Таблицу 2).
4.1.11 Концентраты, доставляемые крупной тарой
Если концентраты доставляются крупной тарой, ответственность за обеспечение соответствия
данному международному стандарту переходит от производителя пользователю в юридической точке
передачи груза. Как только концентрат передан от производителя пользователю, пользователь
ответственен за поддержание продукта в пригодном состоянии с соответствующими процедурами по
этикетированию и поддержанию неизменности.
4.1.12 Генераторы концентрата
Системы генераторов концентрата включают системы, которые смешивают порошок или порошок и
сильно концентрированную жидкость с получением концентрата, образуя вязкий или жидкий раствор в
контейнере, предназначенном для работы с определенными машинами для диализа. Смешивание
совершается автоматической динамической дозирующей системой в пределах системы доставки
диализирующего раствора. Т.к. эти концентраты доставляются пользователю в виде порошка или
сильно концентрированной жидкости в контейнерах, разработанных для определенных машин,
производитель генераторов концентрата ответственен за обеспечение того, что:
⎯ все применимые разделы данного документа, касающиеся порошка, соблюдаются;
⎯ контейнер функционирует с машинами, как определено производителями машин; и,
⎯ неразведенный порошок защищен от попадания в поток диализирующего раствора.
4.2 Производственное оборудование
Любые материалы компонентов производственного оборудования (например, трубопроводных систем,
систем хранения и распределения), которые могут контактировать с конечным концентратом или
любыми компонентами концентрата, не должны физически или химически взаимодействовать с
продуктом так, чтобы существенно менять концентрацию, чистоту или качество концентрата,
оставляемого пользователю. Примеры материалов, которые не следует использовать в
производственном оборудовании, включают медь, латунь, цинк, оцинкованные материалы или
алюминий.
4.3 Системы для смешивания концентрата в отделении диализа
4.3.1 Общие положения
Следующие требования применяются к таким системам, как центральная система концентратов,
используемая для приготовления кислотного или бикарбонатного концентратов на основе воды для
диализа и порошка или других сильно концентрированных сред в отделении диализа.
4.3.2 Совместимость материалов
Материалы любых компонентов устройства/системы, смешивающих концентрат (включая системы
хранения и распределения), контактирующие с раствором концентрата не должны химически или
физически взаимодействовать с ним так, чтобы влиять на его чистоту или качество. Эти компоненты
должны быть выполнены из инертных материалов (например, пластика) или соответствующей
нержавеющей стали. Использование материалов, которые, как известно, приводят к токсичности при
гемодиализе, таких как медь, латунь, цинк, оцинкованные материалы или алюминий, строго запрещено.
8 © ISO 2009 – Все права сохраняются

4.3.3 Защита при дезинфекции
4.3.3.1 Общие положения
Если производитель системы смешивания рекомендует химические дезинфицирующие вещества
[см. 6.7.2 k)], должны быть приняты меры по восстановлению системы до безопасного состояния по
уровню остаточных дезинфицирующих средств до того, как система будет использована для
приготовления партии концентрата. Если используется формальдегид, уровень остаточных веществ
должен быть менее 3 мг/л; если используется хлорная известь, уровень остаточных веществ должен
быть менее 0,1 мг/л; если используется озон, уровень остаточных веществ должен быть менее
0,1 мг/л; если используется коммерчески доступный гермицид, отличный от формальдегида, хлорной
извести или озона, уровень остаточных веществ должен быть менее уровня, рекомендованного
производителем конкретного гермицида. Если производитель рекомендует химическое
дезинфицирующее вещество, то он должен также рекомендовать метод испытания уровня остаточных
веществ дезинфицирующего вещества.
Если производитель системы смешивания рекомендует высокотемпературную дезинфекцию, должны
быть приняты меры по восстановлению системы до безопасной температуры до того, как она будет
использована для приготовления партии концентрата.
4.3.3.2 Блокировка доступа к системе
Если дезинфекция выполняется автоматически процедурами с использованием химических
дезинфицирующих веществ, озона или высокой температуры, активация система дезинфекции должна
приводить к активации системы предупреждения, а также должны быть приняты меры для изоляции
машин для гемодиализа от системы приготовления и распределения концентрата.
4.3.4 Требования безопасности
Каждое устройства/система для смешивания концентрата должно характеризоваться следующими
минимальными параметрами безопасности:
a) блоки управления работой должны быть расположены так, чтобы минимизировать случайное
управление и регулировку функций;
b) блоки управления распределением должны четко маркироваться, чтобы минимизировать
вероятность ошибки при передаче концентрата.
4.3.5 Накопители для хранения
При использовании для бикарбонатного концентрата следует, чтобы накопители для хранения имели
коническое или чашеобразное основание и опорожнялись через нижнюю точку основания. Следует,
чтобы бикарбонатные накопители для хранения имели плотно пригнанную крышку для
предотвращения попадания загрязнителей и вентилировались через гидрофобный воздушный фильтр
0,45 мкм.
Жесткие, несгибаемые накопители для хранения кислотных концентратов могут иметь плоское дно,
также следует обеспечить вентиляцию так, чтобы предотвратить засорение концентрата.
Не следует, чтобы накопители для хранения имели смотровые трубки, на которых могут расти
водоросли и грибы. Должны быть предусмотрены меры по эффективной дезинфекции любого
накопителя для хранения в системе распределения концентрата, подвергающегося
микробиологическому загрязнению.
Дезинфекция накопителей для кислотных концентратов обычно не требуется. Тем не менее,
бикарбонатные накопители следует дезинфицировать регулярно. Для хранения кислотных
концентратов могут использоваться альтернативные накопители для хранения, такие как баллоны.
4.3.6 Ультрафиолетовые излучатели
Если системы хранения и распределения концентрата снабжаются ультрафиолетовыми излучателями
для бактериологического контроля, оно должны соответствовать следующему:
⎯ ультрафиолетовый излучатель должен работать на частоте волн 254 нм;
⎯ ультрафиолетовый излучатель должен обеспечивать дозу излучаемой энергии
16 миливатт-сек/см , если он снабжен калиброванным измерителем интенсивности
ультрафиолета, в противном случае он должен обеспечивать дозу излучаемой энергии
30 миливатт-сек/см ;
⎯ ультрафиолетовый излучатель должен быть калиброван соответственно максимальной скорости
потока;
⎯ ультрафиолетовый излучатель должен быть снабжен устройством контроля выходной энергии
излучения в режиме реального времени или должна быть установлена рекомендуемая частота
замены лампы;
⎯ за ультрафиолетовым излучателем должен быть фильтр, удерживающий эндотоксины.
4.3.7 Системы трубок
Системы распределения концентрата не должны способствовать микробиологическому загрязнению
концентрата. Системы распределения концентрата должны быть разработаны и работать таким
образом, чтобы минимизировать распространение бактерий и образование биопленок, которые могут
загрязнять восприимчивые концентраты. Частая дезинфекция – это один из способов минимизации
распространения бактерий и биопленок.
4.3.8 Требования электрической безопасности
Если существует вероятность наличия устойчивых каналов пациентов, проводящих жидкость, которые
способны проводить электрический ток, устройство должно соответствовать требованиям IEC 60601-1
по электрической безопасности. Если электрическая система изолирована от пациента, устройство
должно соответствовать требованиям IEC 61010-1, по электрической безопасности.
ПРИМЕЧАНИЕ Существует вероятность наличия устойчивых каналов, проводящих жидкость, у пациентов,
которые способны проводить электрический ток. Их наличие зависит от системы распределения и инструкции по
эксплуатации системы смешивания концентрата производителя. Для достижения максимальной электрической
безопасности рассматривают два случая: a) если есть вероятность устойчивого электрического канала и b) если
электрическая система изолирована от пациента.
5 Испытания
5.1 Общие положения
В Разделе 5 определены методы испытания, с помощью которых может быть проверено соответствие
требованиям Раздела 4. Нумерация следующих подразделов соответствует нумерации подразделов
Раздела 4. Перечисленные методы испытания не представляют единственные приемлемые методы
испытания, но предназначены для представления примеров приемлемых методов. Могут
использоваться другие методы испытания, если продемонстрирована валидность методов испытания.
10 © ISO 2009 – Все права сохраняются

5.2 Концентраты
5.2.1 Физическое состояние
Соответствие требованиям 4.1.1 может быть определено визуальной инспекцией.
5.2.2 Растворы концентратов
5.2.2.1 Жидкие растворы концентратов
Соответствие требованиям 4.1.2.1 для кальция, калия, магния и натрия может быть определено,
[7]
используя методы, описанные Американской ассоциацией здравоохранения , методы,
[12]
рекомендуемые Агентством США по охране окружающей среды , методы, рекомендуемые в
применимых фармакопеях или другие эквивалентные валидированные аналитические методы.
Образцы должны быть собраны в изолированные контейнеры. Для обеспечения точного определения
должна использоваться соответствующая подготовка образцов, включая использование
соответствующих каналов для смешивания и приведение pH, если необходимо.
Соответствие требованиям 4.1.2.1 для новых и нетрадиционных компонентов концентратов может
быть определено используя соответствующие и валидированные аналитические методы.
Как предельные значения для воды для диализа должны использоваться максимальные уровни
загрязнителей, определенные в ISO 13959.
Соответствие требованиям к составу диализирующего раствора может быть определено, как описано в
Таблице 1.
Таблица 1 — Аналитические испытания для химических компонентов
Компонент Методы испытания
Ацетат Газовая хроматография, жидкостная хроматография, энзимный или потенциометрический методы
Бикарбонат Титрование и расчет кислоты, ионная хроматография или другие методы для общего CO
Кальций Титрометрический EDTA метод, или атомная абсорбция (прямое проникновение), спектрометрия
индуктивно связанной плазмы (прямое проникновение) или ионная хроматография
Глюкоза Поляриметрия, энзимная, жидкостная хроматография или химические методы
Магний Атомная абсорбция (прямое проникновение), спектрометрия индуктивно связанной плазмы
(прямое проникновение) или ионная хроматография
Калий Пламенно-фотометрический метод, атомная абсорбция (прямое проникновение), спектрометрия
индуктивно связанной плазмы (прямое проникновение) или ионная хроматография
Натрий Атомная абсорбция (прямое проникновение), пламенно-фотометрический метод, спектрометрия
индуктивно связанной плазмы (прямое проникновение), ионно-специфичный электрод или ионная
хроматография
5.2.2.2 Растворы концентратов на основе порошка
Для испытания растворов концентратов на основе сухого порошка содержимое упаковки должно
смешиваться в соответствии с инструкциями производителя и испытываться в соответствии с 5.2.2.1.
5.2.3 Вода
Соответствие требованиям к качеству воды 4.1.3 может быть определено, используя методы,
приведенные в ISO 13959.
5.2.4 Бактериология бикарбонатных концентратов
Чтобы убедиться в соответствии 4.1.4, можно использовать следующую процедуру. Общее число
жизнеспособных организмов (стандартной число в чашке Петри) должно быть получено, используя
метод мембранного фильтра или другие валидированные стандартные бактериологические методы
испытания. Метод калиброванного цикла не должен использоваться. Питательной средой должен быть
триптоноглюкозный агар (tryptone glucose extract agar, TGEA) с добавлением 4 % бикарбоната натрия,
Reasoner 2A (R2A) с добавлением 4 % бикарбоната натрия, триптический соевый агар (trypticase soy
agar, TSA) или эквивалент. Нельзя использовать кровяной агар или шоколадный агар. Необходимо
использовать температуру инкубации от 17 °C до 23 °C и время инкубации 168 ч (7 д.).
5.2.5 Уровни эндотоксинов
Соответствие требованиям 4.1.5 может быть определено LAL испытанием на эндотоксины.
5.2.6 Объем заполнения
Соответствие требованиям 4.1.6 может быть определено, используя соответствующие
волюметрические и гравиметрические методики.
5.2.7 Качество химических элементов
Чистота химических элементов, как определено в 4.1.7, может быть определена при помощи методов
испытания, изложенных в соответствующей фармакопее.
5.2.8 Частицы
Соответствие требованиям 4.1.8 может быть определено инспекцией записей производителя
продуктов, чтобы убедиться, что концентрат фильтровался через фильтр с номиналом 1 мкм.
5.2.9 Добавки — “присадки”
Соответствие 4.1.9 может быть определено растворением добавок в соответствующем концентрате с
последующим измерением концентрации добавленных химических веществ для определения,
изменяет ли присутствие добавок концентрацию данного химического вещества в пределах ± 5 % от
значения, определенного на этикетке добавки. Альтернативно, добавки могут быть растворены в воде
соответствующего качества и испытаны для определения, обеспечивают ли добавки определенное
увеличение концентрации в пределах ± 5 % от значения, заявленного на этикетке. Должно быть
проведено испытание в соответствии с 5.2.2.1, как только введены добавки.
5.2.10 Контейнеры
Соответствие требованиям 4.1.10 может быть определено испытаниями для пластиковых контейнеров,
описанными в соответствующей фармакопее, или испытанием с вымыванием с химическим анализом
вымываемого.
5.2.11 Концентраты, доставляемые крупной тарой
Соответствие требованиям 4.1.11 может быть определено пересмотром процедур доставки.
5.2.12 Генераторы концентрата
Соответствие 4.1.12 может быть подтверждено пересмотром производственных записей контейнеров,
содержащих порошок, функциональными испытаниями с машиной для гемодиализа, для которой они
предназначены и инспекцией этикеток продукта.
12 © ISO 2009 – Все права сохраняются

ПРИМЕЧАНИЕ Признается, что производитель может изменять свое оборудование, чтобы использовать
системы генераторов концентрата других производителей. В данном случае, ответственность производителя
машины – обеспечить, чтобы система генератора концентрата была совместима с машиной для диализа.
5.3 Производственное оборудование
Биосовместимость материалов компонентов, используемых при производстве оборудования, должна
быть определена верификацией того, что компоненты, контактирующие с концентратом или водой,
выполнены из инерционных материалов (например, пластмасс или соответствующей нержавеющей
стали), соответствующих требованиям применимых фармакопей или испытаний с вымыванием с
химическим анализом вым
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...