Welding and allied processes - Vocabulary - Part 2: Health and safety (ISO 25901-2:2022)

This document contains terms and definitions applicable to health and safety in welding and allied processes. It is intended to be referenced in other documents dealing with this subject.
In the main body of this document, terms are arranged in systematic order. Indexes are included at the end of this document in which all terms are listed alphabetically in English, French and German, respectively, with reference to the appropriate term numbers and translations of the terms in the other two languages.
NOTE: In addition to text written in the official ISO languages (English and French), this document gives text in German. This text is published under the responsibility of the member body for Germany (DIN) and is given for information only. Only the text given in the official languages can be considered as ISO text.

Schweißen und verwandte Verfahren - Terminologie - Teil 2: Arbeits- und Gesundheitsschutz (ISO 25901-2:2022)

Soudage et techniques connexes - Vocabulaire - Partie 2 : Hygiène et sécurité (ISO 25901-2:2022)

Le présent document fournit des termes et des définitions applicables en matière d’hygiène et de sécurité en soudage et techniques connexes. Il est destiné à être référencé dans d’autres documents traitant de ce sujet.
Dans la section principale de ce document, les termes sont classés selon un ordre systématique. Des index dans lesquels les termes sont listés alphabétiquement, respectivement en anglais, en français et en allemand, avec un renvoi aux numéros de terme appropriés et la traduction des termes dans les deux autres langues sont donnés à la fin du présent document.
NOTE: En complément du texte rédigé dans les langues officielles de l’ISO (anglais et français), le présent document donne des textes en allemand. Ces textes sont publiés sous la responsabilité du Comité national de l'Allemagne (DIN) et sont donnés uniquement pour information. Seuls les textes dans les langues officielles peuvent être considérés comme étant des textes de l’ISO.

Varjenje in sorodni postopki - Slovar - 2. del: Zdravje in varnost (ISO 25901-2:2022)

Ta dokument vsebuje izraze in definicije s področja zdravja in varnosti pri varjenju in sorodnih postopkih. Namenjen je sklicevanju v drugih dokumentih, ki obravnavajo te vsebine. Kadar so v takšnih dokumentih podani izrazi in definicije, ki se razlikujejo od tistih v tem dokumentu, se uporabljajo izrazi in definicije iz teh dokumentov.
Izrazi v glavnem delu tega dokumenta so razvrščeni sistematično. V dodatkih A do C je abecedno kazalo vseh izrazov v angleškem, francoskem in nemškem jeziku, s sklicevanjem na ustrezne podtočke in prevode izrazov v vsakem od teh jezikov in drugih jezikih.

General Information

Status
Published
Publication Date
10-Jan-2023
Technical Committee
Drafting Committee
Current Stage
6060 - Definitive text made available (DAV) - Publishing
Start Date
11-Jan-2023
Completion Date
11-Jan-2023
Standard
EN ISO 25901-2:2023
English, French and German language
86 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


SLOVENSKI STANDARD
01-marec-2023
Varjenje in sorodni postopki - Slovar - 2. del: Zdravje in varnost (ISO 25901-2:2022)
Welding and allied processes - Vocabulary - Part 2: Health and safety (ISO 25901-
2:2022)
Schweißen und verwandte Verfahren - Terminologie - Teil 2: Arbeits- und
Gesundheitsschutz (ISO 25901-2:2022)
Soudage et techniques connexes - Vocabulaire - Partie 2 : Hygiène et sécurité (ISO
25901-2:2022)
Ta slovenski standard je istoveten z: EN ISO 25901-2:2023
ICS:
01.040.25 Izdelavna tehnika (Slovarji) Manufacturing engineering
(Vocabularies)
13.100 Varnost pri delu. Industrijska Occupational safety.
higiena Industrial hygiene
25.160.10 Varilni postopki in varjenje Welding processes
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

EN ISO 25901-2
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
January 2023
EUROPÄISCHE NORM
ICS
English Version
Welding and allied processes - Vocabulary - Part 2: Health
and safety (ISO 25901-2:2022)
Soudage et techniques connexes - Vocabulaire - Partie Schweißen und verwandte Verfahren - Terminologie -
2 : Hygiène et sécurité (ISO 25901-2:2022) Teil 2: Arbeits- und Gesundheitsschutz (ISO 25901-
2:2022)
This European Standard was approved by CEN on 2 December 2022.

CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this
European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references
concerning such national standards may be obtained on application to the CEN-CENELEC Management Centre or to any CEN
member.
This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by
translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the CEN-CENELEC Management
Centre has the same status as the official versions.

CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia,
Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway,
Poland, Portugal, Republic of North Macedonia, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Türkiye and
United Kingdom.
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION

EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG

CEN-CENELEC Management Centre: Rue de la Science 23, B-1040 Brussels
© 2023 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved Ref. No. EN ISO 25901-2:2023 E
worldwide for CEN national Members.

Contents Page
European foreword . 3

European foreword
This document (EN ISO 25901-2:2023) has been prepared by Technical Committee ISO/TC 44 "Welding
and allied processes" in collaboration with Technical Committee CEN/TC 121 “Welding and allied
processes” the secretariat of which is held by DIN.
This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of an
identical text or by endorsement, at the latest by July 2023, and conflicting national standards shall be
withdrawn at the latest by July 2023.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. CEN shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Any feedback and questions on this document should be directed to the users’ national standards
body/national committee. A complete listing of these bodies can be found on the CEN website.
According to the CEN-CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the
following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Bulgaria,
Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland,
Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Republic of
North Macedonia, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Türkiye and the
United Kingdom.
Endorsement notice
The text of ISO 25901-2:2022 has been approved by CEN as EN ISO 25901-2:2023 without any
modification.
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 25901-2
NORME
First edition
INTERNATIONALE
2022-12
Premiere édition
2022-12
Welding and allied processes —
Vocabulary —
Part 2:
Health and safety
Soudage et techniques connexes —
Vocabulaire —
Partie 2:
Hygiène et sécurité
Schweißen und verwandte
Verfahren — Terminologie —
Teil 2:
Arbeits- und Gesundheitsschutz
Reference number
Numéro de référence
ISO 25901-2:2022(E/F)
ISO 25901-2:2022(E/F)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2022
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
or ISO’s member body in the country of the requester.
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en oeuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Tel. + 41 22 749 01 11
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
Publié en Suisse
ii
ISO 25901-2:2022(E/F)
Contents
Foreword . vii
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 2
3.1 General terms . 2
3.2 Terms related to sampling . 9
3.3 Terms related to measurements .16
3.4 Terms related to equipment .23
3.5 Terms related to personal protective equipment .35
Annex A (informative) Alphabetical index of English terms with French and German
translations .45
Annex B (informative) Alphabetical index of French terms with English and German
translations .54
Annex C (informative) Alphabetical index of German terms with English and French
translations .62
Bibliography .71
iv © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

ISO 25901-2:2022(E/F)
Sommaire
Avant-propos . ix
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 2
3.1 Termes généraux . 2
3.2 Termes relatifs aux prélèvements . 9
3.3 Termes relatifs aux mesures . 16
3.4 Termes relatifs aux équipements . 23
3.5 Termes relatifs aux équipements de protection individuelle . 35
Annexe A (informative) Index alphabétique anglais avec traductions françaises et
allemandes . 45
Annexe B (informative) Index alphabétique français avec traductions anglaises et
allemandes . 54
Annexe C (informative) Index alphabétique allemand avec traductions anglaises et
françaises . 62
Bibliographie . 71
ISO 25901-2:2022(E/F)
Inhaltsverzeichnis
Vorwort . xi
1 Anwendungsbereich . 1
2 Normative Verweisungen . 1
3 Begriffe . 2
3.1 Allgemeine Begriffe . 2
3.2 Begriffe der Probenahme . 9
3.3 Begriffe der Messung.16
3.4 Ausstattungsbezogene Begriffe .23
3.5 Begriffe der persönlichen Schutzausrüstung .35
Anhang A (informativ) Englisches alphabetisches Stichwortverzeichnis mit französischen
und deutschen Übersetzungen .45
Anhang B (informativ) Französisches alphabetisches Stichwortverzeichnis mit englischen
und deutschen Übersetzungen .54
Anhang C (informativ) Deutsches alphabetisches Stichwortverzeichnis mit englischen und
französischen Übersetzungen .62
Literaturhinweise.71
vi © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

ISO 25901-2:2022(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of any
patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or on
the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World
Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see
www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 44, Welding and allied processes,
Subcommittee SC 7, Representation and terms, in collaboration with Commission VI, Terminology, of the
International Institute of Welding (IIW) and the European Committee for Standardization (CEN)
Technical Committee CEN/TC 121, Welding and allied processes, in accordance with the Agreement on
technical cooperation between ISO and CEN (Vienna Agreement).
1 2
This document, together with ISO/TR 25901-1, ISO/TR 25901-4, ISO 25901-5 and ISO 25901-6 , cancels
and replaces ISO/TR 25901:2007, which has been technically revised.
The main changes are as follows:
— addition and improvement of terms and definitions that were previously not included;
— development and adoption of a systematic ordering of the terms.
In addition to text written in the official ISO languages (English, French), this document gives text in
German. This text is published under the responsibility of the member body for Germany (DIN) and is
given for information only. Only the text given in the official languages can be considered as ISO text.
A list of all parts in the ISO 25901 series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html. Official interpretations of
Under preparation. Stage at the time of publication: ISO/AWI 25901-5:2022.
Under preparation. Stage at the time of publication: ISO/AWI 25901-6:2022.
ISO 25901-2:2022(E/F)
ISO/TC 44 documents, where they exist, are available from this page:
https://committee.iso.org/sites/tc44/home/interpretation.html.
viii © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

ISO 25901-2:2022(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en
général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit
de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales
et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore
étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la
normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir
www.iso.org/directives).
L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant les
références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de l'élaboration
du document sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de brevets reçues par
l'ISO (voir www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion
de l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles
techniques au commerce (OTC), voir www.iso.org/avant-propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 44, Soudage et techniques connexes,
sous-comité SC 7, Représentation et terminologie en collaboration avec la Commission VI, Terminologie,
de l’Institut international de la soudure (IIW) et le comité technique CEN/TC 121, Soudage et techniques
connexes, du Comité européen de normalisation (CEN), conformément à l'Accord de coopération
technique entre l'ISO et le CEN (Accord de Vienne).
3 4
Le présent document, avec l’ISO/TR 25901-1, l’ISO/TR 25901-4, l’ISO 25901-5 et l’ISO 25901-6 , annule
et remplace l’ISO/TR 25901:2007, qui a fait l’objet d’une révision technique.
Les principales modifications sont les suivantes:
— l’adjonction et l’amélioration de termes et de définitions qui n'étaient pas inclus auparavant;
— l'élaboration et l'adoption d'un classement systématique des termes.
En complément du texte rédigé dans les langues officielles de l'ISO (anglais, français), le présent
document contient du texte en allemand. Ce texte est publié sous la responsabilité du Comité membre
de l’Allemagne (DIN) et est donné uniquement pour information. Seul le texte rédigé dans les langues
officielles peut être considéré comme étant un texte de l'ISO.

En cours d’élaboration. Stade au moment de la publication : ISO/AWI 25901-5:2022.
En cours d’élaboration. Stade au moment de la publication : ISO/AWI 25901-6:2022.
ISO 25901-2:2022(E/F)
Une liste de toutes les parties de la série ISO 25901 se trouve sur le site web de l’ISO.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes
se trouve à l’adresse www.iso.org/fr/members.html. Les interprétations officielles des documents
élaborés par le ISO/TC 44, lorsqu'elles existent, sont disponibles depuis la page:
https://committee.iso.org/sites/tc44/home/interpretation.html.
x © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

ISO 25901-2:2022(E/F)
Vorwort
ISO (die Internationale Organisation für Normung) ist eine weltweite Vereinigung nationaler
Normungsinstitute (ISO Mitgliedsorganisationen). Die Erstellung von Internationalen Normen wird
üblicherweise von Technischen Komitees von ISO durchgeführt. Jede Mitgliedsorganisation, die Interesse
an einem Thema hat, für welches ein Technisches Komitee gegründet wurde, hat das Recht, in diesem
Komitee vertreten zu sein. Internationale staatliche und nichtstaatliche Organisationen, die in engem
Kontakt mit ISO stehen, nehmen ebenfalls an der Arbeit teil. ISO arbeitet bei allen elektrotechnischen
Normungsthemen eng mit der Internationalen Elektrotechnischen Kommission (IEC) zusammen.
Die Verfahren, die bei der Entwicklung dieses Dokuments angewendet wurden und die für die weitere
Pflege vorgesehen sind, werden in den ISO/IEC Direktiven, Teil 1 beschrieben. Es sollten insbesondere
die unterschiedlichen Annahmekriterien für die verschiedenen ISO Dokumentenarten beachtet werden.
Dieses Dokument wurde in Übereinstimmung mit den Gestaltungsregeln der ISO/IEC Direktiven, Teil 2
erarbeitet (siehe www.iso.org/directives).
Es wird auf die Möglichkeit hingewiesen, dass einige Elemente dieses Dokuments Patentrechte berühren
können. ISO ist nicht dafür verantwortlich, einige oder alle diesbezüglichen Patentrechte zu
identifizieren. Details zu allen während der Entwicklung des Dokuments identifizierten Patentrechten
finden sich in der Einleitung und/oder in der ISO Liste der erhaltenen Patenterklärungen (siehe
www.iso.org/patents).
Jeder in diesem Dokument verwendete Handelsname dient nur zur Unterrichtung der Anwender und
bedeutet keine Anerkennung.
Für eine Erläuterung des freiwilligen Charakters von Normen, der Bedeutung ISO spezifischer Begriffe
und Ausdrücke in Bezug auf Konformitätsbewertungen sowie Informationen darüber, wie ISO die
Grundsätze der Welthandelsorganisation (WTO, en: World Trade Organization) hinsichtlich technischer
Handelshemmnisse (TBT, en: Technical Barriers to Trade) berücksichtigt, siehe
www.iso.org/iso/foreword.html.
Dieses Dokument wurde vom Technischen Komitee ISO/TC 44, Welding and allied processes,
Unterkomitee SC 7, Representation and terms, in Zusammenarbeit mit der Kommission VI, Terminology,
des International Institute of Welding (IIW) und dem Europäischen Komitee für Normung (CEN),
Technische Komitee CEN/TC 121, Schweißen und verwandte Verfahren, in Übereinstimmung mit der
Vereinbarung zur technischen Zusammenarbeit zwischen ISO und CEN (Wiener Vereinbarung)
erarbeitet.
Dieses Dokument wurde, zusammen mit ISO/TR 25901-1, ISO/TR 25901-4, ISO 25901-5 und ISO 25901-
6 , ersetzt ISO/TR 25901:2007, welche technisch überarbeitet wurde.
Die wesentlichen Änderungen im Vergleich zur Vorgängerausgabe sind folgende:
— Hinzufügung und Verbesserung von Begriffen und Definitionen, die bisher nicht enthalten waren;
— Entwicklung und Annahme einer systematischen Ordnung der Begriffe.
Neben den offiziellen ISO-Sprachen (Englisch, Französisch), gibt dieses Dokument Text in Deutsch an.
Der Text wird unter der Verantwortung der Mitgliedsorganisation von Deutschland (DIN) veröffentlicht
und dient nur der Information. Nur der Text der offiziellen Sprachen kann als ISO-Text erachtet werden.

Unter Bearbeitung. Stufe zum Zeitpunkt der Veröffentlichung: ISO/AWI 25901-5:2022.
Unter Bearbeitung. Stufe zum Zeitpunkt der Veröffentlichung: ISO/AWI 25901-6:2022.
ISO 25901-2:2022(E/F)
Eine Auflistung aller Teile der Normenreihe ISO 25901 kann auf der ISO Internetseite abgerufen werden.
Rückmeldungen oder Fragen zu diesem Dokument sollten an das jeweilige nationale Normungsinstitut
des Anwenders gerichtet werden. Eine vollständige Auflistung dieser Institute ist unter
www.iso.org/members.html zu finden. Offizielle Auslegungen von Dokumenten aus dem ISO/TC 44, falls
vorhanden, sind auf dieser Internetseite verfügbar:
https://committee.iso.org/sites/tc44/home/interpretation.html.
xii © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

ISO 25901-2:2022(E/F)
Welding and allied Soudage et Schweißen und
processes — techniques verwandte
Vocabulary — connexes — Verfahren —
Part 2: Health and Vocabulaire — Terminologie —
safety Partie 2 : Hygiène Teil 2: Arbeits-
et sécurité und
Gesundheitsschutz
1 Scope 1 Domaine 1 Anwendungsbereich
d'application
Dieses Dokument enthält
Le présent document fournit
This document contains
Begriffe und Definitionen, die
des termes et des définitions
terms and definitions
für den Arbeits- und
applicables en matière
applicable to health and
Gesundheitsschutz beim
d’hygiène et de sécurité en
safety in welding and allied
Schweißen und bei
soudage et techniques
processes. It is intended to be
verwandten Verfahren gelten.
connexes. Il est destiné à être
referenced in other
Es ist zur Bezugnahme in
référencé dans d’autres
documents dealing with this
anderen Dokumenten
documents traitant de ce
subject.
vorgesehen, die sich mit
sujet.
diesem Thema befassen.
In the main body of this
Dans la section principale de
document, terms are
Die Begriffe sind im Hauptteil
ce document, les termes sont
arranged in systematic order.
dieses Dokuments
classés selon un ordre
Indexes are included at the
systematisch geordnet. Am
systématique. Des index dans
end of this document in which
Ende dieses Dokuments
lesquels les termes sont listés
all terms are listed
befinden sich Verzeichnisse in
alphabétiquement,
alphabetically in English,
denen sämtliche Begriffe in
respectivement en anglais, en
French and German,
Englisch, Französisch und
français et en allemand, avec
respectively, with reference
Deutsch unter Bezugnahme
un renvoi aux numéros de
to the appropriate term
auf die entsprechenden
terme appropriés et la
numbers and translations of
Unterabschnitte und die
traduction des termes dans
the terms in the other two
Übersetzungen der Begriffe in
les deux autres langues sont
languages.
den beiden anderen Sprachen
donnés à la fin du présent
alphabetisch aufgelistet sind.
document.
2 Normative 2 Références 2 Normative
references normatives Verweisungen
There are no normative
Ce document ne contient pas Es gibt keine normativen
references in this document.
de références normatives. Verweisungen in diesem
Dokument.
ISO 25901-2:2022(E/F)
3 Terms and 3 Termes et 3 Begriffe
definitions définitions
ISO und IEC stellen
ISO and IEC maintain L’ISO et l’IEC tiennent à jour
terminologische
terminology databases for des bases de données
Datenbanken für die Verwen-
use in standardization at the terminologiques destinées à
dung in der Normung unter
following addresses: être utilisées en
den folgenden Adressen
normalisation, consultables
— ISO Online browsing
bereit:
aux adresses suivantes:
platform: available at
https://www.iso.org/obp
— ISO Online Browsing
— ISO Online browsing
Platform: unter
platform: disponible à
— IEC Electropedia:
https://www.iso.org/obp
l’adresse
available at
https://www.iso.org/obp
https://www.electropedi
— IEC Electropedia: unter
a.org/
https://www.electropedia
— IEC Electropedia:
.org/
disponible à l’adresse
https://www.electropedia
.org/
3.1 General terms 3.1 Termes généraux 3.1 Allgemeine Begriffe
3.1.1 3.1.1 3.1.1
exposure exposition Exposition
subjection to radiation, soumission à des
Kontakt mit Strahlung, Partikeln
particulates or chemical rayonnements, à des
oder chemischen Arbeitsstoffen
agents (3.1.2) that could have particules ou à des agents
(3.1.2), die eine schädliche
harmful effects chimiques (3.1.2) pouvant Wirkung haben können
avoir des effets nocifs
[QUELLE: ISO 29464:2017, 3.6.4,
[SOURCE: ISO 29464:2017, 3.6.4,
Definition modifiziert.]
definition modified.]
[SOURCE: ISO 29464:2017, 3.6.4,
définition modifiée.]
3.1.2 3.1.2 3.1.2
chemical agent agent chimique chemischer Arbeitsstoff
chemical element or élément ou composé chemisches Element oder
compound, on its own or chimique, seul ou mélangé, tel Verbindung, einzeln oder in
admixed as it occurs in the qu'il se présente à l'état einem Gemisch, wie sie in der
natural state or as produced, naturel ou tel qu'il est produit, Natur vorkommen oder im
used or released, including utilisé ou libéré, notamment Rahmen einer
release as waste, by any work sous forme de déchet, du fait Arbeitstätigkeit hergestellt,
activity, whether or not d'une activité professionnelle, verwendet oder freigesetzt —
produced intentionally and qu'il soit ou non produit einschließlich der Frei-
whether or not placed on the intentionnellement et qu'il setzung als Abfall —
market soit ou non mis sur le marché werden, unabhängig davon,
ob sie absichtlich oder
unabsichtlich erzeugt und ob
sie in Verkehr gebracht
werden
2 © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

ISO 25901-2:2022(E/F)
3.1.3 3.1.3 3.1.3
work pattern fonction de travail Arbeitsprofil
sequence of activities carried séquence des activités Reihenfolge der Tätigkeiten,
out by the worker during the effectuées par le travailleur die ein Arbeitnehmer
period under consideration pendant la période de temps während des
considérée Beurteilungszeitraums
ausführt
3.1.4 3.1.4 3.1.4
precautionary label étiquette de prévention Sicherheitsschild
Gefahrstoffkennzeichnung
informative marking placed marquage informatif placé
by the manufacturer on a par le fabricant sur un informative Kennzeichnung,
product, calling attention to produit, attirant l'attention die durch den Hersteller auf
significant hazards and their sur les risques significatifs, einem Produkt angebracht
consequences to persons or leurs conséquences vis-à-vis wurde, die auf wesentliche
property, indicating how such des personnes et des biens, Gefahren und deren Folgen
hazards can be avoided and indiquant comment ces für Personen und
listing any other sources of risques peuvent être évités et Sachgegenstände hinweist,
information mentionnant toute autre wie solche Gefahren
source d'information vermieden werden können,
und weitere
Informationsquellen aufführt
3.1.5 3.1.5 3.1.5
arc eye coup d'arc Verblitzung
irritation of the eye caused by irritation de l'œil provoquée Reizung des Auges infolge der
exposure (3.1.1) to arc par une exposition (3.1.1) au Exposition (3.1.1) durch
radiation (3.1.6) rayonnement de l'arc (3.1.6) Lichtbogenstrahlung (3.1.6)
3.1.6 3.1.6 3.1.6
arc radiation rayonnement de l'arc Lichtbogenstrahlung
non-ionizing radiation rayonnement non ionisant von einem Lichtbogen
emitted from an arc and émis par un arc et composé de emittierte nichtionisierende
composed of visible, rayons visibles, ultraviolets et Strahlung, bestehend aus
ultraviolet and infrared rays infrarouges sichtbaren, ultravioletten und
infraroten Strahlen
[SOURCE: IIW VI-1133-2015] [SOURCE: IIW VI-1133-2015]
[QUELLE: IIW VI-1133-2015]
ISO 25901-2:2022(E/F)
3.1.7 3.1.7 3.1.7
safety voltage très basse tension de Sicherheitsspannung
sécurité Schutzkleinspannung
maximum voltage
TBTS
at which welding or any other maximale
allied process involving no- tension maximale Spannung, bei der das
load voltage will be permitted à laquelle le soudage ou tout Schweißen oder andere
in a highly conductive or autre procédé connexe verwandte Verfahren, die das
confined space mettant en œuvre une tension Anliegen einer Leerlauf-
à vide est autorisée dans un spannung beinhalten, in
[SOURCE: IIW VI-1133-2015,
milieu très conducteur ou einem stark leitenden oder
modified — Domain added and
confiné geschlossenen Raum nicht
definition revised.]
zulässig sind
[SOURCE: IIW VI-1133-2015,
modifié — Ajout du domaine et [QUELLE: IIW VI-1133-2015,
définition révisée.]
modifiziert — Fachgebiet wurde
hinzugefügt und Definition
überarbeitet.]
3.1.8 3.1.8 3.1.8
welding fume fumée de soudage Schweißrauch
airborne particles generated particules en suspension dans luftgetragene Partikel, die
during welding l'air générées durant le während des
soudage Schweißvorgangs erzeugt
Note 1 to entry: The diameter of the
airborne particles is typically werden
Note 1 à l'article: le diamètre des
smaller than 1 μm.
particules en suspension dans l'air
Anmerkung 1 zum Begriff: Der
est généralement inférieur à 1 µm.
Durchmesser der luftgetragenen
Partikel ist typischerweise kleiner
als 1 µm.
3.1.9 3.1.9 3.1.9
gas gaz Gas
thermal thermisches
degradation substance substance de dégradation Zersetzungsprodukt, das
generated when welding and thermique générée lors du beim Schweißen entsteht und
sampled in the gaseous phase soudage et échantillonné en in der Gasphase beprobt wird
phase gazeuse
3.1.10 3.1.10 3.1.10
fume class classe de fumée Rauchklasse
Rauchkategorie
category of welding fumes catégorie de fumées de
(3.1.8) classified according to soudage (3.1.8) classifiée en Kategorie von
their effect on health fonction de ses effets sur la Schweißrauchen (3.1.8), die
santé nach ihrer Wirkung auf die
[SOURCE: IIW VI-1133-2015]
Gesundheit klassifiziert sind
[SOURCE: IIW VI-1133-2015,
modifié.]
[QUELLE: IIW VI-1133-2015]
4 © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

ISO 25901-2:2022(E/F)
3.1.11 3.1.11 3.1.11
emission rate taux d’émission Emissionsrate
mass of the masse Masse der
particles emitted by the de particules émises par la von einer Schweißrauchquelle
welding fume (3.1.8) source source de fumée de soudage (3.1.8) je Zeiteinheit
measured against time (3.1.8) mesurée par unité de emittierten Partikel
temps
Note 1 to entry: Emission rate is Anmerkung 1 zum Begriff: Die
expressed in milligrams per second. Emissionsrate wird in Milligramm je
Note 1 à l’article: Le taux d’émission
Sekunde angegeben.
est exprimé en milligrammes par
seconde.
3.1.12 3.1.12 3.1.12
key component of a composant clé d'une fumée Leitkomponente eines
welding fume de soudage Schweißrauchs
component of a welding fume composant d'une fumée de Komponente des
(3.1.8) having the greatest soudage (3.1.8) qui est le plus Schweißrauchs (3.1.8), welche
occupational hygienic significatif au regard de la die größte
significance sécurité du travail arbeitsmedizinische
Bedeutung hat
Note 1 to entry: It is the component Note 1 à l'article: il s'agit du
whose limit value (3.3.1) is exceeded composant dont la valeur limite
Anmerkung 1 zum Begriff: Sie ist die
at the lowest welding fume (3.3.1) est dépassée pour une
Komponente, deren Grenzwert
concentration. concentration en fumée de soudage
(3.3.1) bei der niedrigsten
(3.1.8) minimale.
Schweißrauchkonzentration (3.1.8)
überschritten ist.
3.1.13 3.1.13 3.1.13
principal component of a composant principal d'une Hauptkomponente eines
welding fume fumée de soudage Schweißrauchs
component of a welding fume composant d'une fumée de Komponente des
(3.1.8) which is of soudage (3.1.8) qui est Schweißrauchs (3.1.8), die
occupational hygienic significatif au regard de la arbeitsmedizinisch
significance sécurité du travail signifikant ist
3.1.14 3.1.14 3.1.14
total airborne particles ensemble des particules en gesamte Schwebestoffe
suspension dans l'air
all particles surrounded by air alle von Luft umgebenden
in a given volume of air toutes les particules en Partikel innerhalb eines
suspension dans un volume bestimmten Luftvolumens
Note 1 to entry: Because all
donné d'air
measuring instruments are size-
Anmerkung 1 zum Begriff: Da alle
selective to some extent, it is often
Messgeräte in einem gewissen
Note 1 à l’article: En raison du fait
impossible to measure the total
Ausmaß größenselektiv sind, ist es
que tous les appareils de mesure
airborne particle concentration.
häufig nicht möglich, die
sont dans une certaine mesure
Konzentration aller Schwebestoffe
sélectifs, il est souvent impossible de
messtechnisch zu erfassen.
mesurer la concentration en
particules totales en suspension
dans l'air.
ISO 25901-2:2022(E/F)
3.1.15 3.1.15 3.1.15
breathing zone zone respiratoire Atembereich
zone de respiration
space around the Bereich um das
nose and mouth from which a espace autour du Gesicht des Beschäftigten, aus
worker's breath is taken nez et de la bouche dans dem er seine Atemluft bezieht
lequel un travailleur prend sa
Note 1 to entry: The breathing zone Anmerkung 1 zum Begriff: Der
respiration
is illustrated in Figure 1. Technically, Atembereich ist in Bild 1 dargestellt.
it corresponds to a hemisphere Für technische Zwecke gibt es
Note 1 à l’article: La zone
(generally accepted to be 30 cm in folgende genauere Definition: Eine
respiratoire est illustrée à la Figure
radius) extending in front of the Halbkugel (im Allgemeinen mit
1. Techniquement, elle correspond à
human face, centred on the mid- einem Radius von 30 cm) vor dem
un hémisphère (généralement de 30
point of a line joining the ears. The Gesicht der Person, zentriert auf die
cm de rayon) s'étendant devant la
base of the hemisphere is a plane Mitte einer Linie, die die Ohren
face de la personne, centrée sur le
through this line, the top of the head verbindet. Die Basis der Halbkugel
milieu du segment qui joint les deux
and the larynx. This technical ist die Ebene, die durch diese Linie,
oreilles. La base de l'hémisphère est
description is not applicable when den Scheitelpunkt des Kopfes und
un plan passant par ce segment, le
respiratory protective equipment is den Kehlkopf definiert ist. Wenn
sommet de la tête et le larynx. Cette
used or the welder's helmet (3.5.8) is Atemschutz getragen wird oder der
description technique est
lowered. Schweißerhelm (3.5.8)
inapplicable quand un équipement
heruntergeklappt ist, ist diese
de protection respiratoire est utilisé
Note 2 to entry: See operator's
technische Definition nicht
ou lorsque le casque de soudage
breathing zone (3.1.16).
anwendbar.
(3.5.8) est abaissé.
Anmerkung 2 zum Begriff: Siehe
Note 2 à l'article: Voir la zone
Atembereich des Schweißers (3.1.16).
respiratoire de l'opérateur (3.1.16).

Figure 1 — Schematic layout Figure 1 — Représentation Bild 1 —Schematische
of the breathing zone schématique de la zone Darstellung des
respiratoire Atembereiches
6 © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

ISO 25901-2:2022(E/F)
3.1.16 3.1.16 3.1.16
operator's breathing zone zone respiratoire de Atembereich des
l'opérateur Schweißers
restricted
breathing zone (3.1.15) zone respiratoire begrenzter
behind any face protection (3.1.15) restreinte, derrière Atembereich (3.1.15) hinter
equipment, when worn tout équipement de einem Gesichtschutzschirm,
protection, lorsqu'il est porté wenn getragen
Note 1 to entry: It is very important
to sample as near as possible to the
Note 1 à l’article: Lorsqu'on mesure Anmerkung 1 zum Begriff: Es ist
operator's nose and mouth when
l'exposition (3.1.1) à des fumées de wichtig, Proben beim Messen der
measuring exposure (3.1.1) to
soudage (3.1.8), il est essentiel Schweißrauchexposition (3.1.8,
welding fume (3.1.8) because of the
d'effectuer le prélèvement aussi près 3.1.1) wegen der sehr steilen
very steep concentration gradients
que possible du nez et de la bouche Konzentrationsgradienten, die in
occurring in the immediate vicinity
de l'opérateur, en raison des forts der unmittelbaren Umgebung der
of the plume. It is therefore essential
gradients de concentration à Rauchfahne auftreten, erforderlich,
to sample behind a face shield
proximité immédiate du panache de die Probenahme so nah wie möglich
(3.5.4), when one is worn, since it is
fumées. Lorsqu'un écran de soudage an Nase und Mund des Schweißers
the air in this region that is inhaled.
(3.5.4) est porté, il est donc essentiel vorzunehmen. Es ist daher wichtig
d'effectuer les prélèvements Proben hinter dem
derrière celui-ci car c'est l'air qui se Gesichtsschutzschild (3.5.4) zu
trouve dans cette zone qui est inhalé. nehmen, wenn er getragen wird, da
es die Luft in diesem Bereich ist, die
eingeatmet wird.
3.1.17 3.1.17 3.1.17
shop primer peinture primaire Fertigungsbeschichtung
material applied to matériau, Stoff, der als
an unpainted metal surface appliqué sur une surface Schutz auf eine unlackierte
for protective purposes, métallique non peinte à des Metalloberfläche aufgebracht
which does not have to be fins de protection, qu’il n’est wird, der vor dem Schweißen
removed prior to welding and pas nécessaire d’enlever nicht entfernt werden muss
does not prevent the making avant le soudage et qui und der die Ausführung einer
of an acceptable weld n’empêche pas l'obtention einwandfreien Schweißung
d'une soudure acceptable nicht verhindert
Note 1 to entry: Shop primers are
typically applied with a thickness of
Note 1 à l’article: Les peintures Anmerkung 1 zum Begriff: Ferti-
between 15 μm and 30 μm.
primaires sont généralement gungsbeschichtungen werden
appliquées avec une épaisseur üblicherweise mit einer Dicke
comprise entre 15 µm et 30 µm. zwischen 15 µm und
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...