Building construction — Organization of information about construction works — Part 3: Framework for object-oriented information

ISO 12006-3:2007 specifies a language-independent information model which can be used for the development of dictionaries used to store or provide information about construction works. It enables classification systems, information models, object models and process models to be referenced from within a common framework.

Construction immobilière — Organisation de l'information des travaux de construction — Partie 3: Schéma pour l'information basée sur l'objet

L'ISO 12006-3:2007 décrit un modèle d'information indépendant de la langue qui peut servir à l'établissement de dictionnaires employés pour consigner ou fournir des informations sur des travaux de construction. Elle permet le référencement de systèmes de classification, de modèles d'information, de modèles d'objets et de modèles de processus au sein d'un schéma commun.

[Not translated]

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
16-Apr-2007
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
15-Jul-2022

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 12006-3:2007 - Building construction -- Organization of information about construction works
English language
32 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 12006-3:2007 - Construction immobiliere -- Organisation de l'information des travaux de construction
French language
34 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 12006-3
First edition
2007-04-15

Building construction — Organization of
information about construction works —
Part 3:
Framework for object-oriented
information
Construction immobilière — Organisation de l'information des travaux
de construction —
Partie 3: Schéma pour l'information basée sur l'objet




Reference number
ISO 12006-3:2007(E)
©
ISO 2007

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.


COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT


©  ISO 2007
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland

ii © ISO 2007 – All rights reserved

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Contents Page
Foreword. v
Introduction . vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Language encoding. 1
4 Specification. 1
4.1 General. 1
4.2 EXPRESS-G specification. 2
4.3 EXPRESS specification. 9
4.3.1 xtdDate. 9
4.3.2 xtdGlobalUniqueID. 9
4.3.3 xtdLabel . 10
4.3.4 xtdText . 10
4.3.5 xtdVersionID. 10
4.3.6 xtdToleranceTypeEnum . 10
4.3.7 xtdValueRoleEnum . 11
4.3.8 xtdValueTypeEnum. 11
4.3.9 xtdActivity. 12
4.3.10 xtdActor . 12
4.3.11 xtdBag. 12
4.3.12 xtdCollection . 13
4.3.13 xtdDescription. 13
4.3.14 xtdExternalDocument. 13
4.3.15 xtdLanguage. 14
4.3.16 xtdLanguageRepresentation . 14
4.3.17 xtdMeasureWithUnit . 15
4.3.18 xtdName. 15
4.3.19 xtdNest. 16
4.3.20 xtdObject . 16
4.3.21 xtdProperty. 16
4.3.22 xtdRelActsUpon . 17
4.3.23 xtdRelAssignsCollections . 17
4.3.24 xtdRelAssignsMeasures . 17
4.3.25 xtdRelAssignsProperties . 18
4.3.26 xtdRelAssignsPropertyWithValues. 18
4.3.27 xtdRelAssignsUnits. 19
4.3.28 xtdRelAssignsValues . 19
4.3.29 xtdRelAssociates. 20
4.3.30 xtdRelCollects . 20
4.3.31 xtdRelComposes. 21
4.3.32 xtdRelDocuments . 21
4.3.33 xtdRelGroups . 21
4.3.34 xtdRelSequences. 22
4.3.35 xtdRelSpecializes. 22
4.3.36 xtdRelationship . 23
4.3.37 xtdRoot . 23
4.3.38 xtdSubject. 24
4.3.39 xtdUnit. 25
4.3.40 xtdValue . 25
4.4 EXPRESS long form specification . 26
© ISO 2007 – All rights reserved iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Annex A (informative) Naming conventions . 31
Bibliography . 32

iv © ISO 2007 – All rights reserved

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this International Standard ISO 12006-3 may
be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 12006-3 was prepared by Technical Committee ISO/TC 59, Building construction, Subcommittee SC 13,
Organization of information about construction works.
This first edition of ISO 12006-3 cancels and replaces ISO/PAS 12006-3:2001.
ISO 12006 consists of the following parts, under the general title Building construction — Organization of
information about construction works:
⎯ Part 2: Framework for classification of information
⎯ Part 3: Framework for object-oriented information
© ISO 2007 – All rights reserved v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Introduction
The main part of ISO 12006-3 consists of the specification of a taxonomy model, which provides the ability to
define concepts by means of properties, to group concepts, and to define relationships between concepts.
Objects, collections and relationships are the basic entities of the model. The set of properties associated with
an object provide the formal definition of the object as well as its typical behaviour. Properties have values,
optionally expressed in units.
The role that an object is intended to play can be designated through the model and this provides the
capability to define the context within which the object is used. Each object may have multiple names and this
allows for its expression in terms of synonyms or in multiple languages. The language name of each object
must always be given in English (the default language). An object may also be named in terms of the
language of the location in which it is determined or used. Objects may be related to formal classification
systems through the provision of references.
The model has one root entity from which the following three subtype entities inherit: objects, collections and
the relationships between them. The root entity provides the ability to assign any set of names, labels,
descriptions and references, in any language, to its derived types, as well as identifiers and dates.
Objects are divided into subjects, activities, actors, units, values and measures with units and properties.
Subjects and activities are the things and processes that are described. The others are description entities
related to other objects and themselves through relationships.
Relationships provide an association mechanism between objects. Relationships are divided into association,
collection, specialization, composition, involvement (acting upon), property assignment, sequencing and
measure assignment.
Collections provide for all kinds of groupings of objects, including nested collections, by means of the collect
relationship.
Properties are entities that provide the context for data stored as values. Properties are differentiated
according to types of data containment: enumeration values, list values, bounded list values, bounded values,
single values and table values.
The value content, associated with a property through a measure with a unit, will be stored in the value
component, which is language-dependent. The latter entity models the way any name, description, value or
reference is represented on a per language base.
The model described in this part of ISO 12006 is proposed as a bridge between classification systems as
[5] [2], [3], [6], [7]
described in ISO 12006-2 , and product modelling as described in several publications .
vi © ISO 2007 – All rights reserved

---------------------- Page: 6 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 12006-3:2007(E)

Building construction — Organization of information about
construction works —
Part 3:
Framework for object-oriented information
1 Scope
This part of ISO 12006 specifies a language-independent information model which can be used for the
development of dictionaries used to store or provide information about construction works.
It enables classification systems, information models, object models and process models to be referenced
from within a common framework.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 10303-11, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange —
Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual
ISO/IEC 10646, Information technology — Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS)
3 Language encoding
All information that is specified as type “String”, or that resolves to type “String”, shall be able to be expressed
[8]
using the UNICODE character set as set out in ISO/IEC 10646, preferably using the UTF-8 encoding form,
[4]
the UTF-8 encoding scheme and the “UCS Transformation Format 8” .
4 Specification
4.1 General
The model in this part of ISO 12006 is specified using the EXPRESS data definition language according to
ISO 10303-11.
The model is described informally in 4.2, conforming to the EXPRESS-G notation.
The model is described formally in the EXPRESS language specification presented in 4.3 and as an
EXPRESS long form specification in 4.4.
© ISO 2007 – All rights reserved 1

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
4.2 EXPRESS-G specification
The informal EXPRESS-G specification that uses the EXPRESS-G notation is given in six diagrams
(Figures 1 through 6), where each diagram specifies a part of the model. All entities in these diagrams are
specified formally in 4.3.
⎯ Figure 1 shows the top level diagram with xtdRoot, its attributes and its derived types xtdObject,
xtdRelationship and xtdCollection.
⎯ Figure 2 shows xtdLanguageRepresentation with its derived types xtdName and xtdDescription that are
attributed to xtdRoot and its subtypes.
⎯ Figure 3 shows the relationship types derived from xtdRelationship that are used to establish possible
relationships between xtdObjects, xtdCollections and xtdExternalDocuments or subtypes of these.
⎯ Figure 4 shows the assignment of xtdProperties to xtdObjects through xtdRelAssignsProperties and
xtdMeasureWithUnit with the assignment of values, through xtdRelAssignsMeasures.
⎯ Figure 5 lists the basic types used in the model and their related EXPRESS types.
⎯ Figure 6 shows details of xtdValue and xtdExternalDocument.
2 © ISO 2007 – All rights reserved

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)

Figure 1 — EXPRESS-G diagram 1 — Top level with root concept
© ISO 2007 – All rights reserved 3

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)

Figure 2 — EXPRESS-G diagram 2 — Language representation, names and descriptions

4 © ISO 2007 – All rights reserved

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)

Figure 3 — EXPRESS-G diagram 3 — Relationships
© ISO 2007 – All rights reserved 5

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)

Figure 4 — EXPRESS-G diagram 4 — Assignment of properties and measures

6 © ISO 2007 – All rights reserved

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)

Figure 5 — EXPRESS-G diagram 5 — Basic types
© ISO 2007 – All rights reserved 7

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)

Figure 6 — EXPRESS-G diagram 6 — Values and external documents
8 © ISO 2007 – All rights reserved

---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
4.3 EXPRESS specification
This formal specification is provided in the EXPRESS language.

Express Specification
(*
ISO_12006_3_VERSION_3

EXPRESS specification:
*)
SCHEMA ISO_12006_3_VERSION_3;
(*

4.3.1 xtdDate
xtdDate is a defined data type of simple data type STRING that is used to contain an alphanumeric
representation of a date. It is recommended that the date format “YYYY.MM.DD” should be used.
EXAMPLE The 31st day of May in the year 2000 should be written as “2000.05.31”.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdDate = STRING;
END_TYPE;
(*

4.3.2 xtdGlobalUniqueID
xtdGlobalUniqueID is a defined data type of simple data type STRING that holds an identifier that is globally
unique.
Typically, the identifier is generated using an algorithm such as that published by the Object Management
Group which is based on the IP address of the computer that generates the identifier.
There are implementations of the above algorithm that can be used to create an identifier.
An identifier is a unique 128-bit number. It is desirable to compress the identifier size to reduce overhead.
Implementers shall compress the identifier down to a 22-character string using a compression algorithm with
64 characters for the base. The encoding of the base 64-character set is shown below:
      1     2     3     4     5     6
0123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123
"0123456789ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz_$";

EXAMPLE The 22-character string “93f09e4A_899402a9$D013” is a globally unique identifier.
Every concept within a library can only have one globally unique identifier. Globally unique identifiers of similar
concepts in different, separately developed libraries may differ. This part of ISO 12006 does not give a
mechanism that automatically evaluates similar concepts with different globally unique identifiers across
libraries. Evaluation of concepts between libraries to ascertain equivalence must be done separately.
NOTE The algorithm is explained at http://www.opengroup.org/dce/info/draft-leach-uuids-guids-01.txt.
© ISO 2007 – All rights reserved 9

---------------------- Page: 15 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdGlobalUniqueID = STRING;
END_TYPE;
(*

4.3.3 xtdLabel
xtdLabel is a defined data type of simple data type STRING that is a set of alphanumeric UNICODE
characters used to nominate an object.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdLabel = STRING;
END_TYPE;
(*

4.3.4 xtdText
xtdText is a defined data type of simple data type STRING that is a set of alphanumeric UNICODE characters
used to annotate an object.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdText = STRING;
END_TYPE;
(*

4.3.5 xtdVersionID
xtdVersionID is a defined data type of simple data type STRING that is a set of alphanumeric UNICODE
characters used to identify the version of an object.
EXAMPLE “1A”, “12”, “1.1” are types of versioning.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdVersionID = STRING;
END_TYPE;
(*

4.3.6 xtdToleranceTypeEnum
xtdToleranceTypeEnum is an enumeration type giving the range of possible types of tolerances which can be
applied to a value. Allowed selections are:
Realvalue Defined type of equal type as the value that expresses the tolerance as a real value.
Percentage Defined type that expresses the tolerance as a percentage of the value.
10 © ISO 2007 – All rights reserved

---------------------- Page: 16 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdToleranceTypeEnum = ENUMERATION OF
(REALVALUE,
PERCENTAGE);
END_TYPE;
(*

4.3.7 xtdValueRoleEnum
xtdValueRoleEnum is an enumeration type giving the range of possible types of interpretation which can be
applied to a value. Allowed selections are:
Nominal Defined type of denominating the value of type nominal.
Maximum Defined type of denominating the value as a maximum value.
Minimum Defined type of denominating the value as a minimum value.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdValueRoleEnum = ENUMERATION OF
(NOMINAL,
MAXIMUM,
MINIMUM);
END_TYPE;
(*

4.3.8 xtdValueTypeEnum
xtdValueTypeEnum is an enumeration type giving the range of possible simple value types from which a
selection can be made. Allowed selections are:
xtdString Defined type of simple type STRING for descriptive purposes.
xtdNumber Defined type of simple type STRING.
xtdInteger Defined type of simple type INTEGER.
xtdReal Defined type of simple type REAL.
xtdBoolean Defined type of simple type BOOLEAN.
xtdLogical Defined type of simple type LOGICAL.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdValueTypeEnum = ENUMERATION OF
(XTDSTRING,
XTDNUMBER,
XTDINTEGER,
XTDREAL,
XTDBOOLEAN,
XTDLOGICAL);
END_TYPE;
(*
© ISO 2007 – All rights reserved 11

---------------------- Page: 17 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
4.3.9 xtdActivity
xtdActivity is a specialization of xtdObject that represents an activity or process that modifies an xtdSubject.
EXAMPLE "bricklaying" represents the activity or process of bringing together bricks and mortar to create a wall or
other element of construction.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdActivity
SUBTYPE OF(xtdObject);
END_ENTITY;
(*

4.3.10 xtdActor
xtdActor is a specialization of xtdObject that represents an agent that acts upon an xtdSubject within an
xtdActivity.
An actor can be a person, profession, organizational unit, equipment.
EXAMPLE 1 “carpenter” is an xtdActor.
EXAMPLE 2 “ISO” is an xtdActor.
EXAMPLE 3 “crane” may be used as an xtdActor.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdActor
SUBTYPE OF(xtdObject);
END_ENTITY;
(*

4.3.11 xtdBag
xtdBag is a specialization of xtdCollection that has no constraints on the things that can be members of the
collection.
A collection of actors and activities and subjects may be collected together within an instance of xtdBag.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdBag
SUBTYPE OF(xtdCollection);
END_ENTITY;
(*

12 © ISO 2007 – All rights reserved

---------------------- Page: 18 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
4.3.12 xtdCollection
xtdCollection represents a group or collection of things. An xtdCollection can be one of xtdNest or xtdBag.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdCollection
ABSTRACT SUPERTYPE OF (ONEOF(xtdNest, xtdBag))
SUBTYPE OF(xtdRoot);
END_ENTITY;
(*

4.3.13 xtdDescription
xtdDescription holds the description or definition of a thing by means of text.
EXAMPLE “A door leaf is the part of a door that opens to allow people or goods to pass” is the definitive description
in English for the object “door leaf”.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdDescription
SUBTYPE OF(xtdLanguageRepresentation);
Description : xtdText;
INVERSE
is_description_of : SET [1:?] OF xtdRoot FOR Descriptions;
END_ENTITY;
(*
Attribute definition:
Description
an instance of xtdText that holds the description or definition
4.3.14 xtdExternalDocument
xtdExternalDocument is used to represent external documents, books or other written information.
EXAMPLE 1 “ISO 31” is a document.
EXAMPLE 2 “NS 3420” is a document.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdExternalDocument;
UniqueID : xtdGlobalUniqueID;
Names : SET [1:?] OF xtdName;
END_ENTITY;
(*
Attribute definitions:
UniqueID
globally unique identifier for the external document
Names
set of language-dependent names of the external document
© ISO 2007 – All rights reserved 13

---------------------- Page: 19 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
4.3.15 xtdLanguage
xtdLanguage represents the language in which names, descriptions, values and references are expressed
including its designation in itself and in English.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdLanguage;
LanguageNameInEnglish : xtdLabel;
LanguageNameInSelf : OPTIONAL xtdLabel;
Comments : OPTIONAL LIST [1:?] OF xtdText;
UniqueID : xtdGlobalUniqueID;
END_ENTITY;
(*
Attribute definitions:
LanguageNameInEnglish
name of the language in which the identifying descriptive attribute is expressed in the form in which the
language is known in English
The name should be interpreted in a non-case sensitive way.
[1]
Examples of English language names, according to ISO 3166-1 , are given below.
EXAMPLE 1 “English” is the ISO 3166-1 name for all types of English.
EXAMPLE 2 “German” is the name in English of the language spoken in Germany and surrounding countries.
LanguageNameInSelf
name of the language in which the identifying descriptive attribute is expressed in the form in which the
language is known in itself
EXAMPLE 1 “Deutsch” is the name by which the German language is known to German language speakers.
EXAMPLE 2 “Norsk nynorsk” is the name of a particular form of the Norwegian language.
EXAMPLE 3 “British English” is the name of the form of the English language which is characterized by the spelling
and intonation used within the British Isles and certain other parts of the world.
Comments
optional list of comments for the language used
UniqueID
globally unique identifier for the language
4.3.16 xtdLanguageRepresentation
xtdLanguageRepresentation is a representation of the language used to specify a name, a description, a
value or a reference.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdLanguageRepresentation
ABSTRACT SUPERTYPE OF (ONEOF(xtdName, xtdDescription));
LanguageName : xtdLanguage;
UniqueID : xtdGlobalUniqueID;
END_ENTITY;
(*
14 © ISO 2007 – All rights reserved

---------------------- Page: 20 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Attribute definitions:
LanguageName
name of the language used for the xtdLanguageRepresentation
UniqueID
globally unique identifier for the language representation
4.3.17 xtdMeasureWithUnit
xtdMeasureWithUnit is a specialization of xtdObject that makes an xtdProperty measurable by associating a
unit to a value.
EXAMPLE 1 “1m” is an instance of xtdMeasureWithUnit with a unit component “m” and a value component “1”.
EXAMPLE 2 “AB88” is an instance of xtdMeasureWithUnit with a value component “AB88” and no unit component.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdMeasureWithUnit
SUBTYPE OF(xtdObject);
UnitComponent : OPTIONAL xtdUnit;
ValueDomain : OPTIONAL LIST [1:?] OF xtdValue;
END_ENTITY;
(*
Attribute definitions:
UnitComponent
unit in which the value is expressed
ValueDomain
value domain for the measure for the given unit
4.3.18 xtdName
xtdName is a language-dependent name given to an object. An object may have several names in the same
language and names do n
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 12006-3
Première édition
2007-04-15
Construction immobilière —
Organisation de l’information des
travaux de construction —
Partie 3:
Schéma pour l’information basée sur
l’objet
Building construction — Organization of information about
construction works —
Part 3: Framework for object-oriented information
Numéro de référence
ISO 12006-3:2007(F)
©
ISO 2007

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)

DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2007, Publié en Suisse
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2007 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Sommaire Page
Avant-propos . v
Introduction . vi
1  Domaine d’application . 1
2  Références normatives . 1
3  Codage de la langue . 1
4  Spécification . 1
4.1  Généralités . 1
4.2  Spécification EXPRESS-G . 2
4.3  Spécification EXPRESS. 8
4.3.1  xtdDate . 9
4.3.2  xtdGlobalUniqueID . 9
4.3.3  xtdLabel . 10
4.3.4  xtdText . 10
4.3.5  xtdVersionID . 10
4.3.6  xtdToleranceTypeEnum . 11
4.3.7  xtdValueRo leEnum . 11
4.3.8  xtdValueTy peEnum . 11
4.3.9  xtdActivity . 12
4.3.10  xtdActor . 12
4.3.11  xtdBag . 13
4.3.12  xtdCollection . 13
4.3.13  xtdDescription . 13
4.3.14  xtdExternalDocument . 14
4.3.15  xtdLanguage . 14
4.3.16  xtdLanguageRepresentation . 15
4.3.17  xtdMeasureWithUnit . 15
4.3.18  xtdName . 16
4.3.19  xtdNest . 16
4.3.20  xtdObject . 17
4.3.21  xtdProperty . 17
4.3.22  xtdRelActsUpon . 18
4.3.23  xtdRelAssignsCollections . 18
© ISO 2007 – Tous droits réservés
iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.3.24  xtdRelAssignsMeasures . 19
4.3.25  xtdRelAssignsProperties . 19
4.3.26  xtdRelAssignsPropertyWithValues . 20
4.3.27  xtdRelAssignsUnits . 20
4.3.28  xtdRelAssignsValues . 21
4.3.29  xtdRelAssociates . 21
4.3.30  xtdRelCollects . 22
4.3.31  xtdRelComposes . 22
4.3.32  xtdRelDocuments . 23
4.3.33  xtdRelGroups . 23
4.3.34  xtdRelSequences. 24
4.3.35  xtdRelSpecializes . 24
4.3.36  xtdRelatio n ship . 25
4.3.37  xtdRoot . 25
4.3.38  xtdSubject . 26
4.3.39  xtdUnit . 27
4.3.40  xtdValue . 27
4.4  Spécification EXPRESS en forme longue . 28
Annexe A (informative) Conventions de dénomination . 33
Bibliographie . 34

© ISO 2007 – Tous droits réservés
iv

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le
droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux.
L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2
(voir www.iso.org/directives).
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet
de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour
responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails
concernant les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés
lors de l'élaboration du document sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations
de brevets reçues par l'ISO (voir www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la signification des termes et expressions spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation
de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion de l'ISO aux principes de
l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au commerce (OTC),
voir le lien suivant: www.iso.org/iso/fr/avant‐propos.html
L’ISO 12006‐3 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 59, Bâtiments et ouvrages de génie civil,
sous‐comité SC 13, Organisation de l’information concernant les travaux de construction.
Cette première édition de l’ISO 12006‐3 annule et remplace l’ISO/PAS 12006‐3:2001.
L’ISO 12006 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Bâtiments et ouvrages de
génie civil — Organisation de l’information concernant les travaux de construction:
— Partie 2: Plan type pour la classification
— Partie 3: Schéma pour l’échange d’information orientée objet
© ISO 2007 – Tous droits réservés
v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Introduction
La partie principale de l’ISO 12006‐3 consiste en la spécification d’un modèle taxonomique offrant la
capacité de définir des concepts au travers de propriétés, de grouper ces concepts et de définir des
relations entre eux. Les entités de base du modèle sont des objets, des collections et des relations.
L’ensemble des propriétés associées à un objet détermine la définition formelle de l’objet ainsi que son
comportement type. Les propriétés ont des valeurs, optionnellement exprimées à l’aide d’unités.
Le rôle qu’un objet est supposé jouer peut être désigné par l’intermédiaire du modèle, ce qui permet de
définir le contexte dans lequel l’objet est utilisé. Chaque objet peut avoir plusieurs noms, ce qui permet
de l’exprimer à l’aide de synonymes ou en différentes langues. Il faut toujours que le nom d’un objet
dans une langue soit donné en anglais qui est la langue par défaut. Un objet peut également être nommé
dans la langue du lieu où il est déterminé ou employé. Les objets peuvent être liés à des systèmes
formels de classification par l’établissement de références.
Le modèle possède une entité racine dont héritent les trois entités sous‐types suivantes: objets,
collections et relations entre eux. L’entité racine permet d’attribuer à ses types dérivés n’importe quel
ensemble de noms, d’étiquettes, de descriptions et de références, dans n’importe quelle langue, de
même que des identifiants et des dates.
Les objets sont subdivisés en sujets, activités, acteurs, unités, valeurs et mesures avec unités et
propriétés. Les sujets et les activités sont les choses et les processus décrits. Les autres sont des entités
descriptives liées à d’autres objets et à elles‐mêmes par l’intermédiaire de relations.
Les relations établissent un mécanisme d’association entre les objets. Les relations se déclinent en
association, collection, spécialisation, composition, implication (action sur), attribution de propriété,
séquencement et attribution de mesure.
Les collections permettent tous les types de regroupement d’objets, y compris des collections
imbriquées, par l’intermédiaire de la relation de collection.
Les propriétés sont des entités qui fournissent le contexte pour les données stockées en tant que
valeurs. Les propriétés se différencient en fonction des types de données contenues: valeurs
d’énumération, liste de valeurs, valeurs de liste bornée, valeurs bornées, valeurs simples et valeurs de
tableau.
Le contenu de la valeur, associé à une propriété par l’intermédiaire d’une mesure avec unité, doit être
stocké dans la composante de valeur qui dépend de la langue. Cette dernière entité modélise la manière
dont est représenté un nom, une description, une valeur ou une référence en fonction de la langue.
Le modèle décrit dans la présente partie de l’ISO 12006 est proposé en tant que passerelle entre les
[5]
et la modélisation du produit comme décrit
systèmes de classification décrits dans l’ISO 12006‐2
[2], [3], [6], [7]
dans diverses publications .
© ISO 2007 – Tous droits réservés
vi

---------------------- Page: 6 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 12006-3:2007(F)

Bâtiments et ouvrages de génie civil — Organisation de
l’information concernant les travaux de construction — Partie 3:
Schéma pour l’échange d’information orientée objet
1 Domaine d’application
La présente partie de l’ISO 12006 décrit un modèle d’information indépendant de la langue qui peut
servir à l’établissement de dictionnaires employés pour consigner ou fournir des informations sur des
travaux de construction.
Elle permet le référencement de systèmes de classification, de modèles d’information, de modèles
d’objets et de modèles de processus au sein d’un schéma commun.
2 Références normatives
Les documents ci‐après, dans leur intégralité ou non, sont des références normatives indispensables à
l’application du présent document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les
références non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 10303‐11, Systèmes d’automatisation industrielle et intégration — Représentation et échange de
données de produits — Partie 11: Méthodes de description: manuel de référence du langage EXPRESS
ISO/IEC 10646, Technologies de l’information — Jeu universel de caractères codés (JUC)
3 Codage de la langue
Toute information spécifiée du type «String» (chaîne de caractères) ou qui se ramène au type «String»
[8]
doit pouvoir être exprimée à l’aide du jeu de caractères UNICODE comme décrit dans l’ISO/IEC 10646,
de préférence en utilisant la formule d’encodage UTF‐8, le système d’encodage UTF‐8 et l’«UCS
[4]
Transformation Format 8» .
4 Spécification
4.1 Généralités
Dans la présente partie de l’ISO 12006, le modèle est spécifié à partir du langage de définition de
données EXPRESS conformément à l’ISO 10303‐11.
Le modèle est décrit de manière informelle en 4.2, conformément à la notation EXPRESS‐G.
Le modèle est décrit formellement dans la spécification du langage EXPRESS présentée en 4.3 et en tant
que spécification EXPRESS en forme longue en 4.4.
© ISO 2007 – Tous droits réservés
1

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.2 Spécification EXPRESS-G
La spécification informelle d’EXPRESS‐G qui emploie la notation EXPRESS‐G est donnée en six
diagrammes (Figures 1 à 6), chacun d’eux spécifiant une partie du modèle. Toutes les entités de ces
diagrammes sont formellement spécifiées en 4.3.
— La Figure 1 présente le diagramme de premier niveau avec la racine (xtdRoot), ses attributs et ses
types dérivés objet (xtdObject), relation (xtdRelationship) et collection (xtdCollection).
— La Figure 2 montre le langage de représentation (xtdLanguageRepresentation) avec ses types
dérivés nom (xtdName) et description (xtdDescription) qui sont attribués à xtdRoot et à ses sous‐
types.
— La Figure 3 décrit les types de relations dérivées de xtdRelationship qui servent à établir
d’éventuelles relations entre les objets (xtdObject), les collections (xtdCollection) et les documents
externes (xtdExternalDocuments) ou leurs sous‐types.
— La Figure 4 montre l’attribution de propriétés (xtdProperty) aux objets (xtdObject) par
l’intermédiaire de relations d’affectation de propriétés (xtdRelAssignsProperties) et de mesures
avec leurs unités (xtdMeasureWithUnit) avec attribution de valeurs par l’intermédiaire de relations
d’affectation de mesures (xtdRelAssignsMeasures).
— La Figure 5 donne la liste des types de base utilisés dans le modèle et les types EXPRESS qui leur
sont liés.
— La Figure 6 fournit des détails sur les valeurs (xtdValue) et les documents externes
(xtdExternalDocument).
© ISO 2007 – Tous droits réservés
2

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)

Figure 1 — Diagramme EXPRESS-G 1 — Premier niveau avec concept racine
© ISO 2007 – Tous droits réservés
3

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)

Figure 2 — Diagramme EXPRESS-G 2 — Représentation de la langue, des noms et des
descriptions
© ISO 2007 – Tous droits réservés
4

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)

Figure 3 — Diagramme EXPRESS-G 3 — Relations
© ISO 2007 – Tous droits réservés
5

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)

Figure 4 — Diagramme EXPRESS-G 4 — Attribution des propriétés et des mesures
© ISO 2007 – Tous droits réservés
6

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)

Figure 5 — Diagramme EXPRESS-G 5 — Types de base
© ISO 2007 – Tous droits réservés
7

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)

Figure 6 — Diagramme EXPRESS-G 6 — Valeurs et documents externes
4.3 Spécification EXPRESS
Cette spécification formelle est fournie dans le langage EXPRESS
Spécification EXPRESS
(*
ISO_12006_3_VERSION_3
Spécification EXPRESS:
*)
SCHEMA ISO_12006_3_VERSION_3;
(*
© ISO 2007 – Tous droits réservés
8

---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.3.1 xtdDate
xtdDate est un type de données défini appartenant au type de donnée simple STRING (chaîne de
caractères) qui contient une représentation alphanumérique d’une date. Il est recommandé d’employer
le format «AAAA.MM.JJ».
e
EXEMPLE «2000.05.31» est l’écriture recommandée du 31 jour du mois de mai de l’année 2000.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdDate = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.2 xtdGlobalUniqueID
xtdGlobalUniqueID est un type de données défini appartenant au type de donnée simple STRING
(chaîne de caractères) qui contient un identifiant mondialement unique.
Le plus souvent, l’identifiant est généré par un algorithme comme celui publié par l’Object Management
Group et qui s’appuie sur l’adresse IP de l’ordinateur utilisé.
Il existe des implémentations de l’algorithme mentionné ci‐dessus qui peuvent servir à créer un
identifiant.
Un identifiant se présente sous la forme d’un nombre codé sur 128 bits. Il est préférable de comprimer
la taille de l’identifiant pour réduire l’espace occupé. Le logiciel doit comprimer l’identifiant pour le
réduire à une chaîne de 22 caractères en utilisant un algorithme de compression avec une base de 64
caractères. L’encodage du jeu de 64 caractères de base est présenté ci‐dessous:
      1     2     3     4     5     6
0123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123
“0123456789ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz_$”;

EXEMPLE La chaîne de 22 caractères «93f09e4A_899402a9$D013» est un identifiant mondialement unique.
Chaque concept d’une même bibliographiethèque ne peut posséder qu’un seul identifiant
mondialement unique. Les identifiants mondialement uniques de concepts similaires appartenant à des
bibliographiethèques distinctes et séparément établies peuvent être différents. La présente partie de
l’ISO 12006 ne donne pas de mécanisme pour évaluer automatiquement des concepts similaires
possédant des identifiants mondialement uniques différents dans des bibliographiethèques distinctes. Il
faut que l’évaluation des concepts entre les bibliographiethèques afin d’en établir l’équivalence soit
effectuée séparément.
NOTE L’algorithme est expliqué dans http://www.opengroup.org/dce/info/draft‐leach‐uuids‐guids‐01.txt.
© ISO 2007 – Tous droits réservés
9

---------------------- Page: 15 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdGlobalUniqueID = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.3 xtdLabel
L’étiquette xtdLabel est un type de données défini appartenant au type de donnée simple STRING.
xtdLabel est un ensemble de caractères alphanumériques UNICODE servant à nommer un objet.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdLabel = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.4 xtdText
xtdText est un type de données défini appartenant au type de donnée simple STRING. xtdText est un
ensemble de caractères alphanumériques UNICODE servant à annoter un objet.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdText = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.5 xtdVersionID
xtdVersionID est un type de données défini appartenant au type de donnée simple STRING.
xtdVersionID est un ensemble de caractères alphanumériques UNICODE servant à identifier la version
d’un objet.
EXEMPLE «1A», «12», «1.1» sont des types de numéro de version.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdVersionID = STRING;
END_TYPE;
(*
© ISO 2007 – Tous droits réservés
10

---------------------- Page: 16 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.3.6 xtdToleranceTypeEnum
xtdToleranceTypeEnum est un type énumération qui précise les types possibles de tolérance
applicables à une valeur. Les choix autorisés sont:
Realvalue Type défini d’un type égal à celui de la valeur et qui exprime la tolérance en valeur réelle;
Percentage Type défini qui exprime la tolérance en pourcentage de la valeur.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdToleranceTypeEnum = ENUMERATION OF
(REALVALUE,
PERCENTAGE);
END_TYPE;
(*
4.3.7 xtdValueRoleEnum
xtdValueRoleEnum est un type énumération qui précise les types possibles d’interprétation applicables
à une valeur. Les choix autorisés sont:
Nominal Type défini pour indiquer que la valeur est de type nominal;
Maximum Type défini pour indiquer que la valeur est un maximum;
Minimum Type défini pour indiquer que la valeur est un minimum.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdValueRoleEnum = ENUMERATION OF
(NOMINAL,
MAXIMUM,
MINIMUM);
END_TYPE;
(*
4.3.8 xtdValueTypeEnum
xtdValueTypeEnum est un type énumération qui précise les différents types possibles de valeurs
simples à partir desquels une sélection peut être effectuée. Les choix autorisés sont:
xtdString Type défini appartenant au type simple STRING (chaîne de caractères). Utilisé pour les
descriptions;
xtdNumber Type défini appartenant au type simple STRING (chaîne de caractères);
xtdInteger Type défini appartenant au type simple INTEGER (nombre entier);
xtdReal Type défini appartenant au type simple REAL (nombre réel);
© ISO 2007 – Tous droits réservés
11

---------------------- Page: 17 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
xtdBoolean Type défini appartenant au type simple BOOLEAN (booléen);
xtdLogical Type défini appartenant au type simple LOGICAL (logique).
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdValueTypeEnum = ENUMERATION OF
(XTDSTRING,
XTDNUMBER,
XTDINTEGER,
XTDREAL,
XTDBOOLEAN,
XTDLOGICAL);
END_TYPE;
(*
4.3.9 xtdActivity
xtdActivity (activité) est une spécialisation de xtdObject qui représente une activité ou un processus qui
modifie un sujet xtdSubject.
EXEMPLE «Maçonnerie» représente l’activité ou le processus consistant à réunir des briques et du mortier
afin de monter un mur ou un autre élément de construction.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdActivity
SUBTYPE OF(xtdObject);
END_ENTITY;
(*
4.3.10 xtdActor
xtdActor (acteur) est une spécialisation de xtdObject qui représente un agent qui intervient sur un sujet
xtdSubject dans le cadre d’une activité xtdActivity.
Un agent xtdActor peut être une personne, une profession, une unité organisationnelle, un équipement.
EXEMPLE 1 «Charpentier» est un agent xtdActor.
EXEMPLE 2 «ISO» est un agent xtdActor.
EXAMPLE 3 «Grue» peut être utilisé en tant qu’agent xtdActor.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdActor
SUBTYPE OF(xtdObject);
END_ENTITY;
(*
© ISO 2007 – Tous droits réservés
12

---------------------- Page: 18 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.3.11 xtdBag
xtdBag (sac) est une spécialisation de xtdCollection qui n’impose aucune contrainte sur les choses qui
peuvent être membres de la collection.
Une collection d’acteurs, d’activités et de sujets peut être réunie dans une instance de xtdBag.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdBag
SUBTYPE OF(xtdCollection);
END_ENTITY;
(*
4.3.12 xtdCollection
xtdCollection représente un groupe ou une collection de choses. Une collection xtdCollection peut être
du type xtdNest ou xtdBag.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdCollection
ABSTRACT SUPERTYPE OF (ONEOF(xtdNest, xtdBag))
SUBTYPE OF(xtdRoot);
END_ENTITY;
(*
4.3.13 xtdDescription
xtdDescription contient la description ou la définition d’une chose sous forme de texte.
EXEMPLE «Un battant de porte est la partie d’une porte qui s’ouvre afin de permettre le passage de
personnes ou de biens» est la description de référence de l’objet « battant de porte » en français.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdDescription
SUBTYPE OF(xtdLanguageRepresentation);
Description: xtdText;
INVERSE
is_description_of: SET [1:?] OF xtdRoot FOR Descriptions;
END_ENTITY;
(*
Définition de l’attribut:
Description
une instance de xtdText qui contient la description ou la définition
© ISO 2007 – Tous droits réservés
13

---------------------- Page: 19 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.3.14 xtdExternalDocument
xtdExternalDocument sert à représenter des documents externes, des livres ou toute autre information
écrite.
EXEMPLE 1 «ISO 31» est un document.
EXEMPLE 2 «NS 3420» est un document.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdExternalDocument;
UniqueID: xtdGlobalUniqueID;
Names: SET [1:?] OF xtdName;
END_ENTITY;
(*
Définition des attributs:
UniqueID
identificateur mondialement unique du document externe
Names
(noms) ensemble de noms multilingues du document externe
4.3.15 xtdLanguage
xtdLanguage indique la langue dans laquelle sont exprimés les noms, les descriptions, les valeurs et les
références, y compris sa désignation dans la langue elle‐même e
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.