ISO/IEC 21000-6:2004
(Main)Information technology - Multimedia framework (MPEG-21) - Part 6: Rights Data Dictionary
Information technology - Multimedia framework (MPEG-21) - Part 6: Rights Data Dictionary
ISO/IEC 21000-6:2004 describes a Rights Data Dictionary which comprises a set of clear, consistent, structured, integrated and uniquely identified terms to support the MPEG-21 Rights Expression Language (REL), ISO/IEC 21000-5. Annex A specifies the methodology for and structure of the RDD Dictionary, and specifies how further Terms may be defined under the governance of a Registration Authority, requirements for which are described in Annex C. Taken together, these specifications and the RDD Dictionary and Database make up the RDD System. Use of the RDD System will facilitate the accurate exchange and processing of information between interested parties involved in the administration of rights in, and use of, Digital Items, and in particular it is intended to support ISO/IEC 21000-5 (REL). Clause 6 describes how ISO/IEC 21000-6:2004 relates to ISO/IEC 21000-5. As well as providing definitions of terms for use in ISO/IEC 21000-5, the RDD System is designed to support the mapping of terms from different namespaces. Such mapping will enable the transformation of metadata from the terminology of one namespace (or Authority) into that of another namespace. Mapping, to ensure minimum ambiguity or loss of semantic integrity, will be the responsibility of the Registration Authority. Provision of automated trm look-up is also a requirement. The RDD Dictionary is a prescriptive dctionary, in the sense that it defines a single meaning for a trm represented by a particular RddAuthorized TermName, but it is also inclusive in that it can recognize the prescription of other Headwords and definitions by other Authorities and incorporates them through mappings. The RDD Dictionary also supports the circumstance that the same name may have different meanings under different Authorities. ISO/IEC 21000-6:2004describes audit provisions so that additions, amendments and deletions to Terms and their attributes can be tracked. ISO/IEC 21000-6:2004 recognizes legal definitions as and only as Terms from other Authorities that can be mapped into the RDD Dictionary. Therefore Terms that are directly authorized by the RDD Registration Authority neither define nor prescribe intellectual property rights or other legal entities.
Technologies de l'information — Cadre multimédia (MPEG-21) — Partie 6: Dictionnaire de données des droits
General Information
Relations
Overview
ISO/IEC 21000-6:2004 - part of the MPEG‑21 multimedia framework - specifies the Rights Data Dictionary (RDD). The RDD is a structured, prescriptive dictionary of uniquely identified Terms designed to support the MPEG‑21 Rights Expression Language (REL) (ISO/IEC 21000‑5). Together with its methodology and governance rules (Annexes A–C) and a supporting database, the RDD System enables accurate exchange and automated processing of rights and permissions for Digital Items.
Key topics and technical requirements
- RDD Structure and Ontology: Clause 5 and Annex A describe the RDD’s ontology, Family Tree, Term attributes and how meaning is inherited across ActTypes and Terms.
- REL Integration: Clause 5.2 and Clause 6 show how standardized RDD ActTypes map to REL Multimedia Extension Rights to provide semantic content to ISO/IEC 21000‑5.
- Prescriptive but Inclusive Dictionary: The RDD defines a single authoritative meaning per RddAuthorized TermName while supporting mappings to external Authorities and alternative Headwords to preserve semantic integrity.
- Namespace mapping and metadata transformation: The RDD System must support mapping Terms across different namespaces (Authorities) so metadata can be transformed between terminologies.
- Registration Authority governance: Annex C defines requirements for a Registration Authority responsible for approving new Terms, managing mappings, and ensuring quality and consistency.
- Automated term lookup and audit trails: The specification requires automated term lookup and audit provisions to track additions, amendments and deletions (audit attributes and access status).
- Style and editorial rules: Annex B provides rules and style guides for textual elements, headwords and definitions.
Applications and users
Who uses ISO/IEC 21000‑6:
- Content owners, publishers and rights holders for consistent rights labeling
- DRM and rights-management vendors implementing MPEG‑21 REL support
- Metadata architects and integrators performing cross‑namespace mapping or metadata transformation
- Platform operators, digital libraries and archives managing entitlement and usage metadata
- Standards bodies and Registration Authorities governing term registration and interoperation
Practical uses:
- Standardized metadata for licensing, permissions and usage statements
- Interoperable exchange of rights information across systems and jurisdictions
- Automated rights processing in content delivery chains (cataloguing, entitlement checks, analytics)
Related standards
- ISO/IEC 21000‑5: Rights Expression Language (REL) - primary consumer of RDD Terms
- Other parts of MPEG‑21 (Part 1, 2, 3, 7, etc.) - RDD fits into the broader MPEG‑21 multimedia framework for Digital Items
Keywords: ISO/IEC 21000‑6, MPEG‑21, Rights Data Dictionary, RDD, Rights Expression Language, REL, digital rights, metadata mapping, Registration Authority, digital item rights.
Frequently Asked Questions
ISO/IEC 21000-6:2004 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Information technology - Multimedia framework (MPEG-21) - Part 6: Rights Data Dictionary". This standard covers: ISO/IEC 21000-6:2004 describes a Rights Data Dictionary which comprises a set of clear, consistent, structured, integrated and uniquely identified terms to support the MPEG-21 Rights Expression Language (REL), ISO/IEC 21000-5. Annex A specifies the methodology for and structure of the RDD Dictionary, and specifies how further Terms may be defined under the governance of a Registration Authority, requirements for which are described in Annex C. Taken together, these specifications and the RDD Dictionary and Database make up the RDD System. Use of the RDD System will facilitate the accurate exchange and processing of information between interested parties involved in the administration of rights in, and use of, Digital Items, and in particular it is intended to support ISO/IEC 21000-5 (REL). Clause 6 describes how ISO/IEC 21000-6:2004 relates to ISO/IEC 21000-5. As well as providing definitions of terms for use in ISO/IEC 21000-5, the RDD System is designed to support the mapping of terms from different namespaces. Such mapping will enable the transformation of metadata from the terminology of one namespace (or Authority) into that of another namespace. Mapping, to ensure minimum ambiguity or loss of semantic integrity, will be the responsibility of the Registration Authority. Provision of automated trm look-up is also a requirement. The RDD Dictionary is a prescriptive dctionary, in the sense that it defines a single meaning for a trm represented by a particular RddAuthorized TermName, but it is also inclusive in that it can recognize the prescription of other Headwords and definitions by other Authorities and incorporates them through mappings. The RDD Dictionary also supports the circumstance that the same name may have different meanings under different Authorities. ISO/IEC 21000-6:2004describes audit provisions so that additions, amendments and deletions to Terms and their attributes can be tracked. ISO/IEC 21000-6:2004 recognizes legal definitions as and only as Terms from other Authorities that can be mapped into the RDD Dictionary. Therefore Terms that are directly authorized by the RDD Registration Authority neither define nor prescribe intellectual property rights or other legal entities.
ISO/IEC 21000-6:2004 describes a Rights Data Dictionary which comprises a set of clear, consistent, structured, integrated and uniquely identified terms to support the MPEG-21 Rights Expression Language (REL), ISO/IEC 21000-5. Annex A specifies the methodology for and structure of the RDD Dictionary, and specifies how further Terms may be defined under the governance of a Registration Authority, requirements for which are described in Annex C. Taken together, these specifications and the RDD Dictionary and Database make up the RDD System. Use of the RDD System will facilitate the accurate exchange and processing of information between interested parties involved in the administration of rights in, and use of, Digital Items, and in particular it is intended to support ISO/IEC 21000-5 (REL). Clause 6 describes how ISO/IEC 21000-6:2004 relates to ISO/IEC 21000-5. As well as providing definitions of terms for use in ISO/IEC 21000-5, the RDD System is designed to support the mapping of terms from different namespaces. Such mapping will enable the transformation of metadata from the terminology of one namespace (or Authority) into that of another namespace. Mapping, to ensure minimum ambiguity or loss of semantic integrity, will be the responsibility of the Registration Authority. Provision of automated trm look-up is also a requirement. The RDD Dictionary is a prescriptive dctionary, in the sense that it defines a single meaning for a trm represented by a particular RddAuthorized TermName, but it is also inclusive in that it can recognize the prescription of other Headwords and definitions by other Authorities and incorporates them through mappings. The RDD Dictionary also supports the circumstance that the same name may have different meanings under different Authorities. ISO/IEC 21000-6:2004describes audit provisions so that additions, amendments and deletions to Terms and their attributes can be tracked. ISO/IEC 21000-6:2004 recognizes legal definitions as and only as Terms from other Authorities that can be mapped into the RDD Dictionary. Therefore Terms that are directly authorized by the RDD Registration Authority neither define nor prescribe intellectual property rights or other legal entities.
ISO/IEC 21000-6:2004 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 35.040 - Information coding; 35.040.40 - Coding of audio, video, multimedia and hypermedia information. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
ISO/IEC 21000-6:2004 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 2400:2012, ISO/IEC 21000-6:2004/Amd 1:2006; is excused to ISO/IEC 21000-6:2004/Amd 1:2006. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.
You can purchase ISO/IEC 21000-6:2004 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO/IEC
STANDARD 21000-6
First edition
2004-05-15
Information technology — Multimedia
framework (MPEG-21) —
Part 6:
Rights Data Dictionary
Technologies de l'information — Cadre multimédia (MPEG-21) —
Partie 6: Dictionnaire de données des droits
Reference number
©
ISO/IEC 2004
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
© ISO/IEC 2004
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO/IEC 2004 – All rights reserved
Contents Page
1 Scope. 1
1.1 Organization of the Document. 1
1.2 Relationship between this part of ISO/IEC 21000 and other parts of the MPEG-21 Framework
(Informative). 2
1.3 RDD Term Identifier Prefix. 2
2 Normative References . 3
3 Terms and Definitions. 3
4 Documentation Conventions . 4
5 Rights Data Dictionary. 4
5.1 Preamble (Informative) . 4
5.2 Standardized ActTypes supporting REL . 4
5.3 Family Tree . 8
5.4 StandardizedTerms . 9
6 Relationship between this Part of ISO/IEC 21000 and ISO/IEC 21000-5. 181
6.1 REL “Multimedia Extension Rights” as RDD ActTypes . 181
Annex A (normative) Methodology and Structure of the RDD Dictionary . 183
A.1 Preamble . 183
A.2 Term. 183
A.3 MeaningType . 184
A.4 Authority. 184
A.5 RddIdentifier . 185
A.6 TermName. 185
A.7 TermDescription. 186
A.8 TermStatus. 187
A.9 Relationship. 189
A.10 Family . 192
A.11 Genealogy . 206
A.12 ContextView. 209
A.13 TermSet . 211
A.14 Comment. 212
A.15 Language . 212
A.16 AuditAttributes . 212
A.17 AccessStatus. 213
Annex B (normative) Rules and Style Guides for Textual Elements and Headwords. 214
B.1 RDD Definitions . 214
B.2 RDD TermNames . 214
B.3 Textual Elements from Authorities other that RDD . 215
Annex C (normative) Requirements for the Registration Authority for the RDD Dictionary . 216
C.1 Purpose of the RDD System. 216
C.2 Procedure for Registering a Term or TermSet for use within MPEG-21 Framework . 216
C.3 Responsibilities of the Registration Authority. 216
C.4 Contact Information for the Registration Authority. 217
C.5 Responsibilities of Parties requesting an RddIdentifier . 217
C.6 Fees . 217
C.7 Required qualifications. 217
C.8 Appeal Procedure for Denied Applications. 218
Annex D (informative) Examples of the Application of the RDD. 219
D.1 Illustrative Example of an Action Family . 219
D.2 Specialization and Mapping . 222
Annex E (informative) Patent Statements . 228
© ISO/IEC 2004 – All rights reserved iii
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) and IEC (the International Electrotechnical Commission)
form the specialized system for worldwide standardization. National bodies that are members of ISO or IEC
participate in the development of International Standards through technical committees established by the
respective organization to deal with particular fields of technical activity. ISO and IEC technical committees
collaborate in fields of mutual interest. Other international organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO and IEC, also take part in the work. In the field of information technology, ISO and IEC have
established a joint technical committee, ISO/IEC JTC 1.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of the joint technical committee is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the joint technical committee are circulated to national bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the national bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights.
ISO and IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO/IEC 21000-6 was prepared by Joint Technical Committee ISO/IEC JTC 1, Information technology,
Subcommittee SC 29, Coding of audio, picture, multimedia and hypermedia information.
ISO/IEC 21000 consists of the following parts, under the general title Information technology — Multimedia
framework (MPEG-21):
Part 1: Vision, technologies and strategy
Part 2: Digital item declaration
Part 3: Digital item identification
Part 5: Rights expression language
Part 6: Rights data dictionary
Part 7: Digital item adaptation
The following parts are under preparation:
Part 8: Reference software
Part 9: File format
Part 10: Digital item processing
Part 11: Evaluation methods for persistent association technologies
iv © ISO/IEC 2004 – All rights reserved
Introduction
Today, many elements exist to build an infrastructure for the delivery and consumption of multimedia content.
There is, however, no 'big picture' to describe how these elements, either in existence or under development, relate
to each other. The aim for MPEG-21 is to describe how these various elements fit together. Where gaps exist,
MPEG-21 will recommend which new standards are required. ISO/IEC JTC 1/SC 29/WG 11 (MPEG) will then
develop new standards as appropriate while other relevant standards may be developed by other bodies. These
specifications will be integrated into the multimedia framework through collaboration between MPEG and these
bodies.
The result is an open framework for multimedia delivery and consumption, with both the content creator and
content consumer as focal points. This open framework provides content creators and service providers with equal
opportunities in the MPEG-21 enabled open market. This will also be to the benefit of the content consumer
providing them access to a large variety of content in an interoperable manner.
The vision for MPEG-21 is to define a multimedia framework to enable transparent and augmented use of
multimedia resources across a wide range of networks and devices used by different communities.
This sixth part of MPEG-21 (ISO/IEC 21000-6) specifies a Rights Data Dictionary for use within the MPEG-21
Framework. This Rights Data Dictionary forms the basis of all expressions of rights and permissions as defined by
the MPEG-21 Rights Expression Language (specified in ISO/IEC 21000-5).
© ISO/IEC 2004 – All rights reserved v
INTERNATIONAL STANDARD ISO/IEC 21000-6:2004(E)
Information technology — Multimedia framework (MPEG-21) —
Part 6:
Rights Data Dictionary
1 Scope
This part of ISO/IEC 21000 describes a Rights Data Dictionary which comprises a set of clear, consistent,
structured, integrated and uniquely identified Terms (as defined in Clause 5.4) to support the MPEG-21 Rights
Expression Language (REL), ISO/IEC 21000-5. Annex A specifies the methodology for and structure of the RDD
Dictionary, and specifies how further Terms may be defined under the governance of a Registration Authority,
requirements for which are described in Annex C.
Taken together, these specifications and the RDD Dictionary and Database together make up the RDD System.
Use of the RDD System will facilitate the accurate exchange and processing of information between interested
parties involved in the administration of rights in, and use of, Digital Items, and in particular it is intended to support
ISO/IEC 21000-5 (REL). Clause 6 describes how this part of ISO/IEC 21000 relates to ISO/IEC 21000-5.
As well as providing definitions of Terms for use in ISO/IEC 21000-5, the RDD System is designed to support the
mapping of Terms from different namespaces. Such mapping will enable the transformation of metadata from the
terminology of one namespace (or Authority) into that of another namespace (or Authority). Mapping, to ensure
minimum ambiguity or loss of semantic integrity, will be the responsibility of the Registration Authority,
requirements for which are specified in Annex C. Provision of automated Term look-up is also a requirement.
The RDD Dictionary is a prescriptive Dictionary, in the sense that it defines a single meaning for a Term
represented by a particular RddAuthorized TermName, but it is also inclusive in that it can recognize the
prescription of other Headwords and definitions by other Authorities and incorporates them through mappings. The
RDD Dictionary also supports the circumstance that the same name may have different meanings under different
Authorities. ISO/IEC 21000-6 describes audit provisions so that additions, amendments and deletions to Terms and
their attributes can be tracked.
ISO/IEC 21000-6 recognises legal definitions as and only as Terms from other Authorities that can be mapped into
the RDD Dictionary. Therefore Terms that are directly authorized by the RDD Registration Authority neither define
nor prescribe intellectual property rights or other legal entities.
1.1 Organization of the Document
This document contains six Clauses and four Annexes.
Clause 1 contains a Scope statement and three sub-Clauses.
Clause 2 comprises a list of Normative References.
Clause 3 comprises a list of Terms and Definitions. The Terms and Definitions in this Clause are only those
required to navigate the text of the Standard. The Terms of the RDD Dictionary are contained in Clause 5.
Clause 4 describes the documentation conventions used in this document.
Clause 5 contains the Standardized Terms of the RDD Dictionary, set out in the following sub-clauses:
Clause 5.1 – Introduction to the Terms in the RDD Dictionary and the ontology which it embodies. An ontology, in
this context, is a structured catalog of entities in which meaning, once defined, can be passed on from one term to
© ISO/IEC 2004 – All rights reserved 1
another by logical rules of association such as inheritance and opposition. The process by which the RDD
Dictionary is structured and can be extended is contained in Annex A.
Clause 5.2 – A table of the fourteen RELStandardardizedActTypes which provide the semantic content of the
corresponding REL Multimedia Extension Rights. Each of these RELStandardizedActTypes is included in the full
RDD Dictionary in Clause 5.4 but they are separated out here for ease of reference, as they are normatively
referenced in the REL Standard (ISO/IEC 21000-5).
Clause 5.3 – A Figure (Figure 1) in the form of a hierarchical table including the principal ActTypes in the RDD
Dictionary (“The RDD Family Tree”) showing how meaning is inherited from one to another within the RDD
ontology.
Clause 5.4 – A table (Table 2) containing the RDD Dictionary of StandardizedTerms with their Attributes. The RDD
Dictionary includes all the Terms that are required to support the REL Multimedia Extension Rights, and also all the
Terms that are required to support the process for adding new Terms, as specified in Annex A.
Clause 6 describes how this part of ISO/IEC 21000 relates to ISO/IEC 21000-5.
Annex A (normative) specifies the methodology for and structure of the RDD Dictionary, providing information
about the supporting model, how the model is used to introduce Terms to the RDD Dictionary and how those
Terms are related. It also shows how further Terms may be defined under the governance of a Registration
Authority, requirements for which are described in Annex C.
Annex B (normative) provides Rules and Style Guides for Textual Elements, in support of the methodology of
Annex A.
Annex C (normative) describes the requirements for a Registration Authority for the RDD Dictionary.
Annex D (informative) provides examples of how this part of ISO/IEC 21000 can be applied, with illustrative
examples of an Action Family, and an exemplary specialization of an ActType mapped from an external dictionary.
Annex E (informative) provides patent statements relating to ISO/IEC 21000-5.
For information about the Terms in the RDD Dictionary and their relationship to ISO/IEC 21000-5, it is necessary to
read the six Clauses.
For information about the methodology of the RDD Dictionary and the ontology upon which it is based, it is
necessary to read Annexes A and B.
For information about the requirements for the Registration Authority, which will govern the process of extending
the dictionary, it is necessary to read Annex C.
For examples of how the RDD Dictionary can be implemented for the development of new Terms and their use in
the REL, it is necessary to read Annex D.
1.2 Relationship between this part of ISO/IEC 21000 and other parts of the MPEG-21 Framework
(Informative)
At present the only specific relationship with other parts of ISO/IEC 21000 is with Part 5, the Rights Expression
Language. A description of this relationship is set out in Clause 6.
1.3 RDD Term Identifier Prefix
The RDD Term Identifier Prefix will be urn:mpeg:mpeg21:2002:01-RDD-NS. The "01" represents a serial
number that may be expected to change consequent upon the maintenance activities of the Registration Authority.
2 © ISO/IEC 2004 – All rights reserved
2 Normative References
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated references,
only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any
amendments) applies.
ISO/IEC TR 21000-1, Information technology — Multimedia framework (MPEG-21) — Part 1: Vision, technologies
and strategy
ISO/IEC 21000-2, Information technology — Multimedia framework (MPEG-21) — Part 2: Digital item declaration
ISO/IEC 21000-3, Information technology — Multimedia framework (MPEG-21) — Part 3: Digital item identification
ISO 639 (all parts), Codes for the representation of names of languages
ISO 3166 (all parts), Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
ISO 4217:2001, Codes for the representation of currencies and funds
ISO 8601:2000, Data elements and interchange formats — Information interchange — Representation of dates and
times
3 Terms and Definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
Terms in this International Standard, which have initial capital letters, have formal definitions either in this Clause or
in the Rights Data Dictionary itself in Clause 5.4 (Table 2).
Because this part of ISO/IEC 21000 is concerned with the definition of terms, most of the Terms used in describing
the International Standard are themselves StandardizedTerms in the RDD Dictionary, and their definitions are all
found in the alphabetical listing in Clause 5.4 (Table 2). Definitions of Terms which are relied upon in the Standard
but are not StandardizedTerms are listed in this Clause.
Definitions for terms presented in this International Standard with initial Capitals and otherwise in lower case (for
example, Act, AdoptedTerm) are given in Clause 3 or in Clause 5.4 (Table 2).
3.1
RDD
Rights Data Dictionary
3.2
RDD Database
the tool containing the RDD Dictionary and supporting its maintenance
3.3
RDD Dictionary
the Terms and their TermAttributes defined according to this International Standard
3.4
RDD System
a system comprising the RDD Dictionary, the RDD Database and the specifications contained in Annex A
© ISO/IEC 2004 – All rights reserved 3
3.5
RDD Registration Authority
the Registration Authority appointed to administer this International Standard
3.6
REL
the Rights Expression Language as defined in ISO/IEC 21000-5
4 Documentation Conventions
The notation and modelling conventions used in this part of ISO/IEC 21000 are specific to, and exist for the
purpose of, this Standard only. This refers to the notation used in the presentation of Relationships (as explained in
A.10 and used in Clause 5.4 and Annexes A and D), the diagrammatic presentations of the Term-Attribute
relationships in Figure A.2, and the entity relation models in Figures A.6 and A.7.
5 Rights Data Dictionary
5.1 Preamble (Informative)
The StandardizedTerms in this Clause are specifically defined to support the REL as defined in ISO/IEC 21000-5
and provide the foundation of the RDD Dictionary. New Terms, developed specifically to support REL requirements,
independently or from mappings from other schemes, can be added to the RDD Dictionary through the registration
of such Terms with the Registration Authority, requirements for which are described in Annex C. Once new Terms
have been added to the RDD Dictionary, they may be used explicitly in REL expressions, or they may be translated
into appropriate REL expressions through the process of mapping described in the methodology in Annex A. The
process is therefore flexible, capable both of supporting the REL directly and of providing a means by which it can
be supported in future by the addition of Terms from external schemes, thus providing for interoperability between
different Authorities.
Great care should be taken in the use of RDD Dictionary Terms in any specific environment or application in order
to avoid unintended consequences. As a closed ontology, all RDD Dictionary Terms are defined with reference to
other RDD Dictionary Terms. This has two main consequences for the understanding of an RDD Dictionary term
when it is used in an REL license. The first is that no assumptions should be made about the meaning of a Term
based on the coincidence that it bears the same name as something in an application domain. For example, the
words “Play” and “Print” are common in applications and terminals, and they have many shades of meaning. The
RDD StandardizedTerms “Play” and “Print” mean only what they are defined to mean in this part of ISO/IEC 21000.
The RDD Dictionary meanings of “Play” and “Print” may or may not correspond to the meanings attached to the
words “play” and “print” in other domains. Words used as the names of Terms are only convenient labels: mapping
is achieved by analysis of the defined meanings of Terms, irrespective of their names.
The second consequence concerns the inheritance of meaning. As the RDD Dictionary is a hierarchical ontology,
most of the meaning of a Term is inherited from its parent(s) (in RDD Dictionary terminology, its “Archetypes”).
Because of this, if an REL license contains a Right to a StandardizedActType (for example, “Modify”), then the
holder of the license will also have all Rights for which Modify is the sole parent – that is, “Move”, “Enlarge” and
“Reduce” – even though these are not explicit in the license. On the other hand, if a term has more than one parent,
it is not wholly included in each. So, for example, if an REL license contains a Right to “Adapt”, it does not include
the Right to “Play” or “Print”, because Adapt is only one of the parents of these Terms.
5.2 Standardized ActTypes supporting REL
This table shows the fourteen ActTypes which provide the semantic content for the Multimedia Extension Rights in
Clause 9.6 of ISO/IEC 21000-5. These ActTypes provide basic functionality for the REL. Employed within a rights
expression, the Multimedia Extension Rights are capable of being used to create licences required by Rights
Holders.
The fourteen ActTypes in this part of ISO/IEC 21000 have been defined in response to requirements identified in
the process of developing the REL and RDD Standards, particularly focussed on common processes in the use
and adaptation of Digital Resources. However, it is recognised that in future further ActTypes will have to be
4 © ISO/IEC 2004 – All rights reserved
introduced into the RDD Dictionary in response to new requirements from REL users, and either a corresponding
syntactic element may be introduced by amendment directly into the ISO/IEC 21000-5, or one of the mechanisms
described in Annex F of ISO/IEC 21000-5 or Clause 6.2 of this part of ISO/IEC 21000 to reference the new RDD
ActType may be used.
Terms in bold in Table 1 are formally defined in the RDD Dictionary.
© ISO/IEC 2004 – All rights reserved 5
Table 1 — Standardized ActType supporting ISO/IEC 21000-5
ActType Parent(s) Definition Comments
Adapt Derive, To ChangeTransiently an existing With Adapt, two distinct Resources will exist as a
Resource to Derive a new result of the process, one of which is the original
ChangeTran
Resource. Resource in unchanged form, and one of which is
siently
newly made. Changes can include the addition to and
removal of elements of the original Resource,
including the Embedding of other Resources.
Changes can be made temporarily to the original
resource in the course of the Adapt process, but such
changes are not saved in the original Resource at the
end of the process.
Specializations of Adapt can be differentiated by
specific attributes of the Resource which are
preserved or changed. The specific attributes can be
on a list or can be called out by using a list. Lists can
be inclusive (for example, “Attributes a and b must be
changed”) or exclusive (for example, “Everything
except attributes c and d must be changed”).
Attributes that are not constrained in specializations
can be changed.
Most ActTypes that are generally known as “copying”
may be represented in the RDD Dictionary as children
of Adapt. In most domains “copy” typically means to
Derive a new Resource which has the same set of
specified or implied attributes as its Source, a
common example being the “copying” of a Digital
Object. However, the concept of “sameness” is not to
be confused with that of identity, as two things cannot
technically be “identical” because at the very least
they will have different spatial or temporal attributes
(that is, they will be located in a different place, or
created at a different time), and so a “copy” with
absolutely identical attributes to the original cannot
logically exist. Particular interpretations of “copy” can
be defined as specializations of Adapt [for further
explanation see Annex D].
Delete Destroy To Destroy a DigitalResource. Delete applies only to DigitalResources. Delete is
not capable of reversal. After a Delete process, an
“undelete” action is impossible.
Diminish Adapt To Derive a new Resource which With Diminish, two distinct Resources will exist at
is smaller than its Source. the end of the process, one of which is the original
Resource in unchanged form, and one of which is
newly made, whose content is Adapted from the
original Resource, and a Measure of which is smaller
than that of the original while no Measures of it are
larger. Changes can include the removal of elements
of the original Resource. Changes can be made
temporarily to the original Resource in the course of
the Diminish process, but such changes are not
saved in the original Resource at the end of the
process.
6 © ISO/IEC 2004 – All rights reserved
ActType Parent(s) Definition Comments
Embed Relate To put a Resource into another The Resource into which a Resource is Embedded
Resource. can be pre-existing or can be created by the act of
combining the EmbeddedResource with one or more
others. Embed refers only to the embedding of an
existing Resource in another: if a “copy” of an
existing Resource is to be created and Embedded in
another, then both Adapt and Embed would be used.
Enhance Adapt To Derive a new Resource which With Enhance, two distinct Resources will exist at
is larger than its Source. the end of the process, one of which is the original
Resource in unchanged form, and one of which is
newly made, whose content is Adapted from the
original Resource, and a Measure of which is larger
than that of the original while no Measures of it are
smaller. Changes can include the addition of elements
to the original Resource, including the Embedding of
other Resources. Changes can be made temporarily
to the original Resource in the course of the
Enhance process, but such changes are not saved in
the original Resource at the end of the process.
Enlarge Modify To Modify a Resource by adding With Enlarge, a single Resource is preserved at the
to it. end of the process. Changes can include the addition
of new material, including the Embedding of other
Resources, but not the changing or removal of
existing elements of the original Resource.
Execute Activate To execute a DigitalResource. Execute refers to the primitive computing process of
executing. Execute applies only to a
DigitalResource.
Install UseTool To follow the instructions provided An InstallingResource is a Resource that provides
by an InstallingResource. instructions which when followed result in one or more
Resources that are new, or Enabled, or both new
and Enabled.
Modify Change To Change a Resource, With Modify, a single Resource is preserved at the
preserving the alterations made. end of the process (that is, no additional Resource(s)
come into existence). Changes can include the
addition to and removal of elements of the original
Resource, including the Embedding of other
Resources within it.
Specializations of Modify can be differentiated by
specific attributes of the Resource being preserved or
changed. The specific attributes can be on a list or
can be called out by using a list. Lists can be inclusive
(for example, “Attributes a and b must be changed”)
or exclusive (for example, “Everything except
attributes c and d must be changed”). Attributes that
are not constrained in specializations can be
changed.
© ISO/IEC 2004 – All rights reserved 7
ActType Parent(s) Definition Comments
Move Modify To relocate a Resource from one With Move, at least the location of the Resource is
Place to another. Changed.
Play Render, To Derive a Transient and directly Play covers the making of any forms of Transient
Perform Perceivable representation of a representation that can be Perceived directly (that is,
Resource. without any intermediary process) with at least one of
the five human senses. Play includes playing a video
or audio clip, displaying an image or text document, or
creating Transient representations that can be
touched, or Perceived to be touched. When Play is
applied to a DigitalResource, content can be
rendered in any order or sequence according to the
technical constraints of the DigitalResource and
renderer.
Print Render, Fix To Derive a Fixed and directly Print refers to the making of a Fixed physical
Perceivable representation of a representation, such as a hard-copy print of an image
Resource. or text, that can be Perceived directly (that is, without
any intermediary process) with one or more of the five
human senses.
Reduce Modify To Modify a Resource by taking With Reduce, a single Resource is preserved at the
away from it. end of the process. Changes can include only the
removal of existing elements of the original
Resource.
Uninstall UseTool To follow the instructions provided An UninstallingResource is a Resource that
by an UninstallingResource. provides instructions which when followed result in
one or more Resources that had previously been
Installed being Disabled or Destroyed.
5.3 Family Tree
The ActTypes in the RDD Standard shall be arranged hierarchically from left to right as shown in Figure 1. REL
StandardizedActTypes are highlighted in bold in shaded boxes. Semantic inheritance goes by specialization from
left to right: meaning flows in from the ActType on the left and flows out to any ActTypes on the right. A number of
ActTypes in this tree have multiple parentage. On their second appearance in the table they are shown with an
asterisk *, and any Types they have are not repeated.
The definition and attributes of each ActType are given in the list of StandardizedTerms in Clause 5.4.
Each of the ActTypes in this Family Tree begets an “ActionFamily” of related Terms in the RDD Dictionary, defined
according to the process shown in Annex A (A.11). An illustrative example of the development of an ActionFamily is
shown in Annex D.
The RDD Family Tree is an ontology which will be extended through the registration of new Terms with the
Registration Authority. The RDD StandardizedActTypes included in the FamilyTree are the REL
StandardizedActTypes supporting REL, others required to support the definitions of the REL StandardizedActTypes
and others required to support the methodology for defining RDD Dictionary Terms set out in Annex A.
8 © ISO/IEC 2004 – All rights reserved
Do Make Originate Beget
Adapt Diminish
Derive
Enhance
Transform Render Play
Print
Translate
Abstract
Aggregate MakeSet
Express Perform Play*
Fix Print*
Say Ascribe*
Conceive Abstract*
InteractWith UseAsSource Derive*
UseTool Install
Uninstall
Perceive
Change Modify Enlarge
Reduce
Move
Change Adapt*
Transiently
Enable
Activate Execute
Deactivate
Disable
Destroy Delete
Embed
Relate
Ascribe Nominate Identify
Specialize
Classify
Evaluate
Qualify
Measure
Partition
Equate
Oppose
Have Exist
Figure 1 — FamilyTree of RDD StandardizedActTypes
5.4 StandardizedTerms
This Clause contains all the RDD StandardizedTerms listed in alphabetic order according to their Headword. Each
Term is shown with its TermAttributes as defined in Annex A.2.1 (exceptions to this are shown in Table 2). To
assist in navigating the hierarchy of the RDD Dictionary, each Term also shows all of its immediate Types and
AllowedValues, where these exist.
Table 2 — TermAttributes omitted from Table 3
TermAttribute Reason for omission from Table 3
(reference)
RddIdentifier (A.5) These will not be created until the RDD Dictionary is implemented in the RDD Database
by the RDD Registration Authority. Each Term shall have exactly one RddIdentifier.
RddIdentifiers shall be expressible as URIs in the form xxx:yyy where “xxx” represents
the RDD Term Identifier Prefix as defined in Clause 1.3 and “yyy” will be in a form to be
© ISO/IEC 2004 – All rights reserved 9
determined by the Registration Authority.
Authority (A.4) The Authority for every Term in Table 3 is “RddAuthority”.
TermStatus (A.9) The TermStatus for every Term in Table 3 is “StandardizedTerm”.
Relationship Relationships are shown as part of each Term’s Genealogy, Types, ContextView and
(A.10) Family. Relationships that do not fall within one of these Sets are not shown.
AuditAttributes There will be no AuditAttributes until the RDD System is operational.
(A.17)
The criteria for inclusion of Terms in the Standardized RDD Dictionary are:
StandardizedActTypes supporting REL (Clause 5.2);
other Terms required to support the Definitions of the REL StandardizedActTypes (Clause 5.3); and
others Terms required to support the methodology for defining RDD Dictionary Terms set out in Annex A.
To ensure that ActTypes are fully defined, each ActType is supported by a complete ActionFamily, and its Context
by a ContextView and such AFRV or CFRV members as are required to support the other criteria.
Comment: (informative) The RDD Dictionary is highly relational and it is designed to support various forms of automated use (for
example, online queries or XML documents for inputs and outputs) based on the RDD Database to be overseen by the
Registration Authority. Because of its mapping function, the RDD Dictionary is also expected to grow quickly and substantially
with the addition of Native, Adopted, Mapped and Isolated Terms. A printed listing does not therefore represent an ideal means
of presentation of the Terms and is not intended as the most convenient vehicle for interacting with the Dictionary.
For each Headword the following entries may appear in the table:
Synonym(s) (if any)
Definition
MeaningType
Comments (if any)
Relationships
Genealogy
Types
Family (for ActTypes or ContextTypes as appropriate)
ContextView (for Contexts only)
Membership of Sets
Table 3 — Standardized Terms
Headword Abstract
Definition To Derive a Conceptual Resource from a Manifestation.
MeaningType Derived
Relationships Genealogy
10 © ISO/IEC 2004 – All rights reserved
1 Abstract ´ IsTypeOf ´ Conceive
2 Abstract ´ IsTypeOf ´ Derive
ActionFamily
1 Abstract ´ BegetsContextType ´ AbstractingEvent
2 Abstract ´ BegetsAgentType ´ Abstracter
3 Abstract ´ BegetsResourceType ´ Abstraction
4 Abstract ´ BegetsResourceType ´ SourceOfAbstraction
5 Abstract ´ BegetsTimeType ´ TimeOfAbstracting
6 Abstract ´ BegetsPlaceType ´ PlaceOfAbstracting
7 Abstract ´ BegetsPlaceType ´ PlaceOfAbstractingFrom
8 Abstract ´ BegetsPlaceType ´ PlaceOfAbstractingTo
9 Abstract ´ BegetsRelatingTerm ´ IsAbstractionOf
10 Abstract ´ BegetsRelatingTerm ´ IsSourceOfAbstraction
11 Abstract ´ BegetsQualityType ´ Abstracted
Abstracted
Headword
Definition The HistoricQuality of Abstraction.
MeaningType Derived
Relationships Genealogy
1 Abstracted ´ IsQualityTypeBegottenBy ´ Abstract
2 Abstracted ´ IsHistoricQualityOf ´ Abstraction
3 Abstracted ´ IsTypeOf ´ Derived
4 Abstracted ´ IsTypeOf ´ Conceived
Headword Abstracter
Definition An Agent that Abstracts.
MeaningType Derived
Relationships Genealogy
1 Abstracter ´ IsAgentTypeBegottenBy ´ Abstract
2 Abstracter ´ IsTypeOf ´ Conceiver
3 Abstracter ´ IsTypeOf ´ Deriver
AbstractingEvent
Headword
Definition An Event in which a Resource is Abstracted.
MeaningType Derived
Relationships Genealogy
1 AbstractingEvent ´ IsContextTypeBegottenBy ´ Abstract
2 AbstractingEvent ´ IsTypeOf ´ Conception
3 AbstractingEvent ´ IsTypeOf ´ DerivingEvent
ContextView
1 #1[AbstractingEvent] ´ icoAgent ´ #2.n[Abstracter][occ:1-n]
2 #1[AbstractingEvent] ´ icoResource ´ #3.n[Abstraction][occ:1-n]
3 #1[AbstractingEvent] ´ icoResource ´ #4.n[SourceOfAbstraction][occ:1-n]
4 #1[AbstractingEvent] ´ icoTime ´ #5.n[TimeOfAbstracting][occ:1-n]
5 #1[AbstractingEvent] ´ icoPlace ´ #6.n[PlaceOfAbstracting][occ:1-n]
6 #1[AbstractingEvent] ´ icoPlace ´ #7.n[PlaceOfAbstractingFrom][occ:1-n]
7 #7.n ´ IsPartOf ´ #6.n
8 #7.n ´ IsPlaceOf ´ #4.n
9 #1[AbstractingEvent] ´ icoPlace ´ #8.n[PlaceOfAbstractingTo][occ:1-n]
10 #8.n ´ IsEquivalentTo ´ #7.n [ver:Possible]
11 #8.n ´ IsPartOf ´ #6.n
12 #8.n ´ IsPlaceOf ´ #3.n
Abstraction
Headword
Definition A Conceptual Resource Derived from a Manifestation.
MeaningType Derived
Scope of Abstraction
Comments
An Abstraction is derived from a Manifestation and represents its underlying conceptual elements. It is a conceptual
© ISO/IEC 2004 – All rights reserved 11
Output which may be recognized in different Manifestations (for example, a song recognized in different
performances, or a story told in different versions or translations). It may have be associated with some Perceivable
characteristics (for example, it may be an Abstraction of a play, and may therefore only be manifested in the form of a
Play), but no two Manifestations of an Abstraction need have identical attributes. Often the name "abstract work" is
used to describe this Entity, but the concept of a "work" is widely used to represent intellectual property, and not all
Abstractions are necessarily intellectual property. An Abstraction cannot pre-exist its first Manifestation: an Output
that is Conceived but not yet Expressed is a Concept, not an Abstraction.
Relationships Genealogy
1 Abstraction ´ IsResourceTypeBegottenBy ´ Abstract
2 Abstraction ´ IsTypeOf ´ Concept
3 Abstraction ´ IsTypeOf ´ Derivation
4 Abstraction ´ HasHistoricQuality ´ Abstracted
5 Abstraction ´ Is ´ Perceivable [ver:False]
Type(s)
1 Abstraction ´ HasType ´ Meaning
Headword AccessStatus
Definition A CategoryType whose Value determines which RddUsers may have access to a Term or TermAttribute.
MeaningType PartlyDerived
Comments Scope of AccessStatus in RDD
Each Term and TermAttribute has exactly one value for AccessStatus. The AllowedValues are OpenAccess and
RestrictedAccess. Access conditions are determined by the Authority and may be qualified to any level of granularity.
Relationships Genealogy
1 AccessStatus ´ IsTypeOf ´ CategoryType
Headword Act
Definition To act.
MeaningType Original
Comments Types of Act
Every verb is a specialization of Act, including verbs with or without Agents; transitive and intransitive verbs (with or
without Resources); "passive" verbs of occurrence; and "static" verbs of being and possessing (eg Exist and Have)
which involve no changes in attributes, whether Transient or Permanent.
Scope of Act
Act is the FirstTerm in the Dictionary. It is the only StandardizedTerm with an OriginalMeaning. It is the parent to all
other verbs (ActTypes) and covers all kinds of behaviour and activity. Act is the root of the ActionFamily of Terms
which include the BasicTerms of the ContextModel, from which most NativeT
...








Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...