Compressors for the process industry - Turbo types - Specifications and data sheets for their design and construction

Specifies the technical requirements for the design and construction of compressors; it also details the documetation requirements. Annex A, which contains instructions subject agreements in the contract, is given for information only. Annex B, which contains the data sheets, forms an integral part of this Standard.

Compresseurs pour l'industrie de procédé — Turbocompresseurs — Spécifications et feuilles de données pour la conception et la construction

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
13-Jul-1988
Withdrawal Date
13-Jul-1988
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
07-Jan-2005
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project
Standard
ISO 8011:1988 - Compressors for the process industry -- Turbo types -- Specifications and data sheets for their design and construction
English language
100 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 8011:1988 - Compresseurs pour l'industrie de procédé -- Turbocompresseurs -- Spécifications et feuilles de données pour la conception et la construction
French language
100 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 8011:1988 - Compresseurs pour l'industrie de procédé -- Turbocompresseurs -- Spécifications et feuilles de données pour la conception et la construction
French language
100 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 8011:1988 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Compressors for the process industry - Turbo types - Specifications and data sheets for their design and construction". This standard covers: Specifies the technical requirements for the design and construction of compressors; it also details the documetation requirements. Annex A, which contains instructions subject agreements in the contract, is given for information only. Annex B, which contains the data sheets, forms an integral part of this Standard.

Specifies the technical requirements for the design and construction of compressors; it also details the documetation requirements. Annex A, which contains instructions subject agreements in the contract, is given for information only. Annex B, which contains the data sheets, forms an integral part of this Standard.

ISO 8011:1988 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 23.140 - Compressors and pneumatic machines. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

You can purchase ISO 8011:1988 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


ISO
INTERNATIONAL STANDARD
First edition
1988-07-15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEX,4YHAPOflHAF1 OPrAHM3A~MR l-l0 CTAHJJAPTM3A~MM
Compressors for the process industry -
Turbo types - Specifications and data sheets for their
design and construction
Compresseurs pour l’industrie de prochd6 - Jurbocompresseurs - Sp&Xications et feuies
de donnhes pour Ia conception et Ia construction
Reference number
ISO 8011 : 1988 (E)
ISO8011:1988(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards bodies (ISO member bedies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the ISO Council. They are approved in accordance with ISO procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard ISO 8011 was prepared by Technical Committee ISO/TC 118,
Compressors, pneumatic tools and Pneuma tic machines.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time
and that any reference made herein to any other International Standard implies its
latest edition, unless otherwise stated.
0 International Organization for Standardization, 1988
Printed in Switzerland
ii
ISO8011 : 1988 (E)
Page
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n . . . . . .
Scope .
Field of application .
References.
Unitsystem .
Definitions .
Gasproperties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Basic requirements .
7.1 General .
.....................................................
7.2 Theenquiry
7.3 Theproposal.
Ratings .
7.4
Noise limitations
7.5 .
Compressor.
General .
8.1
Casing .
8.2
External forces and moments .
8.3
Bolted connections .
8.4
Casing apertures for pipe connections .
8.5
8.6 Rotor .
........ 10
8.7 Diaphragms, diffusers, guide vane carriers and attached coolers
.................................................. 10
8.8 Labyrinthseals
............................ 11
8.9 Thrust balance Piston and balancing line
8.10 Bearings and bearing housings .
.................................................... 11
8.11 Shaftseals
. . .
Ill
ISO8011 : 1988 (EI
8.12 Criticaispeeds .
8.13 Vibration .
8.14 Balance .
8.15 Baseplate or soleplate .
8.16 Injection devices .
8.17 Rating plates and rotation arrows .
9 Drivers and drive equipment .
9.1 Drivers .
.........................................................
9.2 Gears
..................................................... 15
9.3 Couplings
10 Auxiliary equipment .
......................................................
10.1 General
10.2 Gas coolers .
.....................................................
10.3 Silencers
10.4 Separators and traps. .
10.5 Pipework (general) .
10.6 Process gas pipework .
10.7 Auxiliary pipework .
11 Lubrication and seal liquid Systems .
11.1 General .
11.2 Lubricant reservoirs. .
11.3 Pumps and drivers .
........................................................ 20
11.4 Filters
Coolers. .
11.5
Overhead tanks 20
11.6 .
Seal liquid drain traps .
11.7
.................................................
11.8 Accumulators
...................................................
11.9 Schematics
12 Controls and instrumentation .
12.1 General .
12.2 Compressor control Systems .
12.3 Antisurge control .
12.4 Instrument Panel .
iv
ISO8011 : 1988 (EI
12.5 Instruments . 45
12.6 Normal instrumentation
........................................
13 Datasheets .
Annexes
A Instructions subject to agreements in the contract
........................ 47
A.1 Inspection and tests
............................................
A.2 Preparation for shipment
........................................
A.3 Erection and commissioning
..................................... 52
A.4 Documentation
................................................
.........................................................
B Datasheets
V
This page intentionally left blank

ISO 8011 : 1988 (E)
INTERNATIONAL STANDARD
Compressors for the process industry -
Turbo types - Specifications and data sheets for their
design and construction
ISO 1000, SI units and recommendations for the use of their
0 Introduction
multiples and of certain other units.
This International Standard contains two annexes in addition to
ISO 1219, Fluid power Systems and components - Graphit
the main text.
s ymbols.
Annex A, which contains instructions subject to agreements in
ISO 3511, Process measurement control functions and instru-
the contract, is given for information and guidance only and is
men ta tion - S ymbolic representation -
not an integral part of this International Standard.
Part 7 : Basic requirements.
Annex B, which contains the data sheets, is an integral part of
this International Standard.
Part 2 : Extension of basic requiremen ts.
Part 3 : De tailed s ymbols for ins trumen t in terconnection
diagrams.
1 Scope
ISO 3989-1, Acoustics - Measuremen t of airborne noise
This International Standard specifies the technical re-
emitted b y compressor units including Prime movers - Part 7 .=
quirements for the design and construction of turbo- and
Engineering method for determination of Sound power levels. ‘)
related types of compressors used in the process industry. lt
also details the documentation requirements.
ISO 5389, Turbocompressors - Performance test Code?)
IEC Publication 79, Electrical apparatus for explosive gas
2 Field of application
a tmospheres.
This International Standard applies to radial and axial flow
IEC Publication 85, Thermal evaluation and classification of
turbo-compressors. lt covers the minimum requirements for
elec trical insula tion.
such compressors handling air or gas, and which have a
specific compression work of more than 25 000 J/ kg. lt is
VDI 2056, Verein Deutscher Ingenieure : Beurteilungsmaßstäbe
recommended that this International Standard be used for
für mechanische Schwingungen von Maschinen, VDI Richt-
other turbo-compressors if the Standards set by this lnter-
linie 2056, VDI GmbH Düsseldorf (D) 1964.
national Standard are required for the particular application.
This International Standard also covers certain requirements
4 Unit System
for compressor drivers, drive equipment, lubrication and seal-
ing liquid Systems, controls, instrumentation and auxiliary
SI units (Systeme international d’unites) are used throughout
equipment.
this International Standard (see ISO 1000).
The compressors to which this International Standard applies
However, in addition to SI units, this International Standard
are not normally used for critical process applications in
also uses some non-SI units accepted by ISO 1000. These units
refineries.
are as follows:
- for pressure : bar (1 bar = IO5 Pa)
3 References
- for volume: litre (1 litre = 10p3 m3)
ISO 262, ISO generalpurpose metric screw threads - Selected - for time:
minute (1 min = 60 s)
sizes for screws, bolts and nuts.
- for time:
hour (1 h = 3,6 x IO3 s)
- for rotational
ISO 898-1, Mechanical properties of fasteners - Part 7 : Bolts,
Speed : r/min (1 r/min = 2n:
screws and studs.
iö rad’s)
1) At present at the Stage of draft.

ISO8011 : 1988 EI
5.2.5 in let pressure : The total mean ute pressure at the
5 Definitions
standa rd inlet Point.
Illustrations of various definitions are shown in figures 1 to 3.
NOTE - The total absolute pressure may be replaced by the static ab-
solute pressure provided that the gas velocity and density are suffi-
5.1 General
ciently low.
5.1.1 oil-free, dry, compressor: A compressor where the
medium being compressed is isolated from the lubricant 5.2.6 discharge pressu re: Th e total mean absolute pressure
System. The rotors, synchronized by timing gears, do not tauch at the Standard discharge Point.
each other or the casing and therefore require no lubricant in
the compression chamber. The air or gas is not contaminated NOTE - The total absolute pressure may be replaced by the static ab-
solute pressure provided that the gas velocity and density are suffi-
by the lubricant nor any other liquid while passing through the
ciently low.
compressor.
5.1.2 oil-free, liquid-injected, compressor : A compressor
5.2.7 rated discharge pressure: The highest discharge
where the medium being compressed is isolated from the lubri-
pressure required to meet the conditions specified by the USER
cant System but where a liquid is continuously injected into the
for the intended Service.
compression chamber for the purpose of oil-free lubrication,
cooling and sealing. Any Separation of the liquid from the air or
5.2.8 design pressure: The maximum pr -essu re which the
gas is carried out after the gas-liquid mixture leaves the com-
compo lnent is designed to withstand safely.
pressor.
5.1.3 oil-flooded compressor : A compressor where oil is 5.2.9 maximum allowable working pressure: The maxi-
continuously injected into the compression chamber. Any mum operating pressure which the SUPPLIER’S design permits
Separation of the oil from the air or gas is carried out after the when handling the specified gas at any Service conditions
gas-oil mixture leaves the compression chamber. Synchron- specified for the compressor or any part to which the term is
izing gears may not be required. referred, such as an individual Stage.
and discharge Points: The
5.1.4 standa rd inlet Points at
5.2.10 relief valve set pressure : The open ing pressu re on
the inlet and d ischarge flanges of the compressor.
the inlet side of a relief valve.
NOTE - When the SUPPLIER provides piping or other Parts between the
NOTE - For a differential-type valve the set pressure is the pressure
Points of demarcation, a separate agreement should be made to define
differente across the valve when opening commences. The
the inlet and discharge Points.
downstream pressure is termed the back pressure.
5.1.5 arrangement Sketch : A Sketch to clarify, by the use
5.3 Temperatures
of reference letters, the relative arrangement of the main com-
ponents (e.g. compressor casings, process stages, inter-
coolers, gears and couplings).
5.3.1 inlet temperature : The temperature at the Standard
inlet Point of t he compressor .
5.2 Pressures
5.3.2 discharge temperature : The temperatu re at the stan-
5.2.1 effective (gauge) pressure : The pressu re measured
dard d ischarge Point of the compressor.
with reference to atmospheric pressu re.
5.3.3 rated discharge mperature : The highest predicted
5.2.2 absolute pressure : The pressure measured with
operating temperature.
reference to absolute zero, i.e. with reference to an absolute
vacuum. lt equals the algebraic sum of the atmospheric
pressure and the effective pressure (static pressure or total
5.3.4 maximum allowable working temperature : The
pressure).
maximum gas temperature which the SUPPLIER or USER permits
in the compressor, when handling the specified gas at any ser-
vice conditions specified.
5.2.3 static pressure : The pressure measured in a fluid
under such conditions that the fluid velocity has no effect on
the measurement.
5.3.5 design temperature : The extreme temperature
level(s) which the compressor is designed to withstand safely.
5.2.4 total pressure: The sum of the static and
dynamic
pressures.
NOTE - This covers gas, coolant and ambient temperatures.
lt designates the fluid condition at which the flow energy of the
fluid is converted into pressure without any losses in a station-
5.3.6 casing design temperature range: The range of
ary body of fluid. In a stationary gas, the static pressure and the temperatures to which the compressor casing may be con-
total pressure are numerically equal. tinuously subjected at the casing design pressure.

ISO 8011 : 1988 (E)
5.7.3 minimum allowable compressor Speed: The lowest
5.4 Flow rate
compressor Speed at which the compressor may be con-
tinuously operated.
5.4.1 actual volume rate of flow of a compressor
(deprecated : “actual capacity”) : The actual volume rate of
flow of gas compressed and delivered at the Standard discharge
5.7.4 maximum allowable compressor Speed: The
Point referred to conditions of total temperature, total pressure
highest compressor Speed at which the compressor may be
and composition (e.g. humidity) prevailing at the Standard inlet
continuously operated.
Point.
5.7.5 100 % Speed nloO: The Speed necessary for Operation
5.4.2 Standard volume rate of flow (deprecated: “stan-
at all the specified operating Points.
dard capacity”) : The actual volume rate of flow of compressed
gas as delivered at the Standard discharge Point, but referred to
5.7.6 trip Speed nt : The Speed at which the Prime mover is
Standard conditions (for temperature and pressure).
automatica ly tripped out.
5.4.3 inlet mass rate of flow: The mass flow of gas or gas
5.7.7 input drive shaft Speed: The rotational Speed at the
mixture induced by the compressor at the Standard inlet
coupling linking the driver and its gearbox to the compressor
Point(s).
and its integrated gearbox, if any.
5.4.4 discharge mass rate of flow: The mass flow of gas
mixture delivered by the compressor at its Standard discharge
5.8 Operating Point
point(s).
5.8.1 speci fied operating Point: Any poin t at which the
Operation of the compressor is specified in the data sheets
5.4.5 surge limit: The flow limit below which stable opera-
tion of the compressor is not possible.
5.8. 2 normal operating Point: The Point at which the usual
ration of the compressor is ex pected.
OPe
5.5 Power
5.5.1 theoretical required power: In a compressor without
5.8.3 rating Point: The operating Point, specified by the
losses, the power which is theoretically required to compress a
USER, at which the Performance test data must comply with the
gas according to the Chosen reference process, from a given
specified data.
inlet pressure to a given discharge pressure.
5.9 Plates tsee figure 2)
5.5.2 driver coupling power: The maximum power required
at the driver shaft, including losses in external transmissions
5.9.1 baseplate : A plate or structure supporting one piece of
such as gears or belt drives when such transmissions form part
machinery, e.g. compressor, gear or driver.
of the SUPPLIER’S scope of delivery.
5.9.2 common baseplate: A plate or structure supporting
5.5.3 shaft input power: The power required at the com-
more than one piece of machinery, e.g. compressor, gear or
pressor shaft, excluding losses in external transmissions.
driver.
5.5.4 rated driver power: The maximum power continu-
5.9.3 soleplate: A plate or structure su pporting one or more
ously r available from the motor.
baseplates.
5.6 Specific energy requirement
5.9.4 mounting pa d: A plate under an individual support
Point of a machine.
5.6.1 actual specific energy requirement : The shaft input
power per unit of compressor actual volume rate of flow.
5.7 Speed
6 Gas properties
For the computation of gas properties, the advice given in
5.7.1 compressor Speed: The rotational Speed of the im-
ISO 5389 shall be followed.
peller.
The USER shall indicate to the SUPPLIER in data sheet 202
Speed whether the gas is to be considered as toxic, flammable or cor-
5.7.2 rated compressor Speed : The compressor
rosive and whether it contains solid impurities.
necessary to meet the specified Service conditions.

ISO8011: 1988 (EI
upper critical Speed, n,2 > 126 nIm
impeller overspeed test, n, = 1,18 n1m
trip Speed, nt = 1,125 nlm
maximum continuous operating Speed, n,,, = 1,05 nlm
100 % Speed, nlm
minimum continuous operating Speed, n,i,
lower critical Speed, n,l Q 0,85 n,i,
specified operating Point, l
normal operating range, ////
surge flow plus 5 %, - - -
--
Flow
a) Single-shaft turbine or expander drive
upper critical Speed, nc2 > 1,26 nlm
impeller overspeed test, n, = 1,21 nlm
trip Speed, nt = 1,105 nlm
maximum continuous operating Speed, n,,, = 1,05 nlm
100 % Speed, nla
minimum continuous operating Speed, n,in
lower critical Speed, ncI < 0,85 n,i,
specified operating range, l
normal operating range, ////
surge flow plus 5 %, -em
Flow
b) All drives involving a Split-shaft gas turbine
Head
upper critical Speed, n,2 > 1,2 n1m
impeller overspeed test, ns = 1,12 n 100
100 % Speed (synchronous Speed-Slip), nla
I minimum continuous operating Speed, n,.,,i” ( = nIm for fixed-Speed
motors)
lower critical Speed, ncI G 0,85 n,i,
specified operating Point, l
normal operating range (Variable-Speed motors), ////
surge flow plus 5 %, - - _
Flow
C) EIectric motor drive
Illustration of various definitions in terms of a) a Single-shaft turbine or expander drive,
Figure 1 -
b) all drives involving a Split-shaft gas turbine and c) an electric motor drive

Aligning plate
r
r Aligning plate
Driver Compressor
Driver
Compressor
Gear
t I 1\
I Gear
\
I
I I
I I
1 I
/
Fou ndation ‘-
Anchor bolt Foundation -/
i
Anchor bolt
Grouting
Grouting
c
+- + ’
, + *+
-
r
+
a) b)
Compressor
Driver
Compressor
Driver
71 Gear
1-1 Gear
Grouting -/
L Shims LAnchor bolt
L Grouting
’ Founda tion
Anchor bolt
+ +
-
+ 17-2 ---
I
__ I
!
I _ I
I ~
I m-B- -
+ 9
- + +‘+
d)
Figure 2 - Illustration of definitions of
a) a common basep late, b) a separate baseplate for driver and compresso
r,
c) soleplates and d) mounting pads

ISO8011 : 1988 (El
Re- 0 _ COMPRESSOR DATA SHEET No
. 210 _
2 Vision Z
ARRANGEMENT SKETCH
Page
of 2
3 USER:
PROJECT:
SUPPLIER:
Ref. No.
Ref. No.
Ref. No.
4 1
P
+L
M
I 24
A
IHb B c
-1
26 E
K
J
i H
F
%
28 Cl
G
I
JN
-
I
L
Stage cylinders
A, B, C
D intercooler
E
gearbox
F driver
G, H, J, K couplings
pressure control valves
L M
N P non-return valves
Figure 3 - An example of an arrangement Sketch
USER to mark X in Info. column where data required in SUPPLIER’S proposal
55 Revision No.
Original 1
2 3 4 5
6 ) 7
I 8 I g
5E
Name
57 Date
ISO 8011 : 1988 (EI
7.3.3 The SUPPLIER shall describe the compressor flow rate
7 Basic requirements
control System and shall state the limits of his supply.
7.1 General .
7.3.4 The proposal shall include either a specific Statement
7.1.1 In the case of conflict between this International Stan-
that all equipment is in stritt accordance with the USER’S
dard and the enquiry or Order, the information included in the
specifications or a specific list of deviations therefrom. Devia-
Order shall govern. The completed data sheets form part of the
tions may include alternative designs equivalent to those
Order.
specif ied .
7.1.2 Any documentation pertaining to the enquiry, proposal
7.4 Ratings
or Order is of a proprietary nature and shall not be divulged to a
third Party except as may be necessary for the execution of the
7.4.1 Performance rating
proposal or the contract.
7.4.1.1 Constant-Speed compressors
7.1.3 The approval of documents (drawings) does not con-
stitute Permission to deviate from the Order requirements
The flow rate shall be within
‘5 7 of the rated flow specified in
unless specifically agreed upon in writing. Any such approval
the data sheets.
does not release the respective Party from his contractual
responsibilities.
NOTE - Larger tolerantes may be required for machines with a low
flow rate or which handle certain gases (e.g.
helium).
7.1.4 The responsibilities with respect to the drive train co-
The specific energy requirement shall not exceed the rated
Ordination shall be defined Prior to the contract.
value by more than 4 % at the rating Point specified in the data
sheets. Losses in external transmissions, such as gears, shall be
7.1.5 For budget proposals, the short-form data sheets may
stated in the data sheets.
be used.
7.4.1.2 Variable-Speed compressors
7.2 The enquiry
The specific energy requirement shall not exceed the rated
7.2.1 The USER shall complete the data sheets to the extent
value by more than 4 % at the rating Point specified in the data
possible and specify not only all process requirements, flow
sheets.
rate control and any known abnormal conditions but also,
where this International Standard provides a choice or requires
Where changes in specified Speeds beyond n,,, are required to
that a decision be made, all other items necessary for the
meet the rating Point, the operating Speed range of the com-
SUPPLIER to make out his proposal.
pressor shall be adjusted as agreed between the SUPPLIER and
the USER, provided that the mechanical integrity of the machine
remains unaffected.
7.2.2 The USER shall indicate the relevant design and safety
Codes and the exceptions to, or deviations from, those Codes
which he wishes the SUPPLIER to comply with.
7.4.2 Tests
Test procedures shall be in accordance with ISO 5389 (see
7.2.3 The USER shall indicate in the data sheets the major
A. 1.3.6).
spare Parts he wishes to be included in the proposal.
7.5 Noise limitations
7.3 The proposal
7.5.1 The limitations, if any, on airborne noise emission levels
The SUPPLIER shall include the data sheets in his pro-
7.3.1
of the compressor and its accessories shall be indicated by the
posal, completed as applicable and as indicated by the USER,
USER at the time of enquiry. lt shall be the USER’S responsibility
amplifying these as necessary to describe clearly the nature of
to consider any noise specifications that may be applicable at
his supply.
the plant site when stating his requirements to the SUPPLIER.
The latter shall not be liable for any tost incurred owing to in-
Unless otherwise specified in the enquiry, the SUPPLIER shall
complete usER’s requirements.
quote only for the instrumentation listed as mandatory in 12.6
and shall supply equipment to his own Standard.
7.5.2 The maximum permissible A-weighted Sound power
Items not listed in the enquiry, but which are considered to be
level in decibels re 10 - l2 W for the relevant octave bands of the
desirable by the SUPPLIER, shall be indicated in his proposal.
noise output of the compressor and its accessories shall be
stated by the USER in his enquiry.
7.3.2 The proposal shall state the delivery time as being from
The SUPPLIER shall state in his proposal the expected
the date of receipt of an Order, on the basis that the information
necessary to proceed with manufacture is received by the A-weighted Sound power level, in decibels, of the main com-
ponents in his supply.
SUPPLIER in due time (see A.4.1).
ISO8011 : 1988 (EI
and interpretation shall To facilitate assembly and dismantling, Iifting rings, eye bolts,
7.5.3 The methods of measurement
be as stated in ISO 3989-1. jacking screws or similar devices and guide pins shall be pro-
vided. Where jacking screws are provided, precautions shall be
The responsibility for carrying out noise tests on site shall be taken to avoid darnage to sealing surfaces. Tapped holes for
eye bolts shall have the thread form clearly identified by adja-
agreed between the USER and the SUPPLIER and shall be stated in
cent stamping etc., to avoid the possibility of fitting incorrect
the data sheets.
eye bolts.
NOTE - The Sound pressure level in a compressor room depends on
the Sound power emission from the machines installed and the
8.1.5 The control equipment, bearing arrangements, shaft
acoustic properties of the room. lt is therefore not possible for the
Seals and oil System shall be designed such that the Penetration
SUPPLIER to predict the final Sound pressure levels which will be present
of moisture, dust and foreign bodies is minimized whilst the
on site.
compressor and auxiliary equipment are both in Service and at
rest.
7.5.4 The SUPPLIER shall quote separately for any noise-
abating treatment, other than that normally built into the equip-
8.1.6 The compressor and auxiliary equipment shall be
ment, necessary to comply with the noise limitations imposed.
suitable for the local and climatic site conditions as specified by
the USER on data sheet 203.
7.5.5 If silencers to comply with these limitations are supplied
by the USER, the SUPPLIER shall indicate the respective noise
lt shall be possible to drain, at rest, all Parts of the casings and
levels at his limits of supply.
tan collect.
pipes where water
All Parts and Systems that could malfunction or be damaged by
7.5.6 Silencers and valves shall be located relative to each
specified low temperature conditions shall be properly pro-
other in the piping System in such a way as to avoid any
tected from so doing.
undesirable mutual influence during any operating condition of
the compressor. This shall be by mutual agreement between
The SUPPLIER shall indicate any protectio In necessary, such as
the SUPPLIER and the USER.
heat tracing or insulation, to be supplied by the USER.
pipes) shall be
7.5.7 Any special noise measurements (e.g. in Lubricating oil and control oil at the correct temperatu re shall
per-f0 irmed as agreed between the USER and the SUPPLIER.
be available at the Points of consumption at start-up.
8.1.7 All welded connections (structural welds) on casings,
pressure-containing castings and pipes, and repair welds shall
Compressor
be undertaken in accordance with the following conditions:
a) the materials shall be suitable for welding and the filier
8.1 General
metals shall be compa tible with the parent metal;
8.1.1 Compressors and auxiliary equipment shall be designed
b) the welding process shall be selected according to the
for continuous Operation at all specified operating Points for at material properties, workpiece thickness and stress on the
least 3 years, taking into consideration the start-up, shut-down
welded connection ;
and momentary surge conditions.
c) for welds requiring inspection authority approval,
welders shall be suitably qualified by an agreed authorizing
lt is recognized that this is a design criterion and that con-
body (sec also 8.2.3) ;
tinuous Operation for this period of time involves factors that
are beyond the SUPPLIER’S control.
d) unless otherwise specified, all welds (including repairs)
shall be carried out at the SUPPLIER’S discretion and in
accordance with his own practice.
8.1.2 The number and arrangement of the machine casings,
including the driver and auxiliaries, shall be agreed upon
between the USER and the SUPPLIER of the equipment. 8.1.8 The USER shall indicate in the data sheets those com-
ponents where his approval is required Prior to repairs being
undertaken by the SUPPLIER.
8.1.3 The layout and structural detail of the compressor unit,
including the auxiliaries, shall be planned so that sufficient
8.2 Casing
space is available for operating and maintenance purposes.
8.2.1 The SUPPLIER shall state in the proposal whether the
8.1.4 The SUPPLIER shall specify and supply with the com-
compressor has a horizontally or vertically Split casing.
pressor all the special tools and equipment required to
assemble the components. Special equipment required for
barrel-type compressors shall be included. The main Parts, 8.2.2 The casing and the casing nozzles shall be designed for
such as casing components and bearing housings, shall be pro- the casing design pressure, taking into consideration the
vided with centring spigots, alignment dowels etc. so that hydrostatic test pressure; the casing may be subdivided into
precise alignment within a machine is ensured on reassembly chambers for design calculations and testing. (For interstage
using the original Parts. diaphragms see 8.7.)
ISO8011:1988 (EI
8.4 Bolted connections
For casings not made from corrosion-resistant materials, a
suitable corrosion allowance shall be added to the wall
thickness.
8.4.1 All threads shall be metric in accordance with ISO 262
unless otherwise agreed.
8.2.3 Structural welds that connect casing Parts shall be
stress relieved. (For pipes welded to the casings see 8.5.) 8.4.2 Threaded holes for bolts shall be kept to a minimum.
Studs are to be preferred to cap bolts. Threaded holes shall not
penetrate into pressure areas and the remaining base metal
8.2.4 Cast iron casing repairs by welding, brazing or cramping
shall be thick enough to prevent any possibility of leakage; this
are permitted if agreed between the SUPPLIER and the USER.
thickness shall in any case be at least half the nominal bolt
Minor defects in cast iron casings may be repaired with
diameter.
screwed plugs.
8.4.3 The casing bolt materials shall be selected according to
Repair welding of steel casings is permitted if the execution and
the casing design temperature range. At temperatures between
post-weld treatment are properly conducted (see also 8.1.7 and
-20 and + 300 OC bolts of grade 4.6 shall be used for cast iron
8.1.8).
and of grade 5.6 for cast steel in accordance with ISO 898. For
higher and lower temperatures, and for corrosive media,
8.2.5 Unless otherwise agreed between the SUPPLIER and the
materials for bolts and nuts shall be selected according to the
USER, the casing material shall be selected in accordance with
Standards in the SUPPLIER’S country, or equivalent.
the following considerations.
.
85 Casing apertures for pipe connections
Steel shall be used if
a)
1) the casing design pressure is above 64 bar;
8.5.1 Inlet and discharge pipes shall be flanged and the con-
nections shall be oriented as specified in the Order. Unless
2) the maximum calculated operating temperature in
othetwise specified, the SUPPLIER’S Standard design shall be
the casing is above 260 OC.
used.
b) For temperatures below -40 OC, special grade high
8.5.2 For the auxiliary piping connections on the casing,
impact strength materials shall be used, as agreed between
glands and bearing housings, flanged connections shall have a
the SUPPLIER and the USER.
minimum inner diameter of 20 mm. If, for reasons of space,
piping connections cannot be made as flanged connections, in-
c) For corrosive, toxic or flammable gases, the USER shall
termediate pieces of seamless steel tubing, inserted between
state in the enquiry any special requirements concerning the
the casing and the flanged connection, of the same nominal
casing materials and design.
diameter as specified for the flanged connection, are permitted.
nodular cast iron may be
d) For pressures up to 64 bar
The intermediate pieces may be screwed into the casing Wall.
used.
For Oil, and toxic, corrosive or flammable gases, these screwed
connections shall be brazed to cast iron casings or welded to
For pressures up to 32 bar grey cast iron may be used.
e)
steel casings. Threadless welding of intermediate pieces larger
than 50 mm is also permissible provided that such welds are
8.2.6 Cast iron casing joints shall be of the flat-faced or
stress relieved. Screwed connections with gaskets are per-
double-raised-face type.
mitted for non-flammable and non-toxic gases and liquids (see
figure 4). The USER shall specify in the data sheets which of
The use of sealing compounds is permissible.
these procedures is not acceptable in certain instances.
These conditions are applicable to the following auxiliary con-
nections :
83 . External forces and moments
a) vent openings ;
The SUPPLIER shall specify the casing nozzle displacements due
drain openings on casings and Seals;
to thermal movements of the compressor, and the permissible b)
forces and moments on the casing nozzles to which the USER
Cl sealing gas connections and gas balancing pipes;
has to connect. These forces and moments shall not affect the
safe operability of the compressor under any specified oper-
d) sealing fluid connections ;
ating condition, including standstill (misalignment, internal
e) connections for liquid-injection equipment ;
clearances, Stresses in casings and flanges etc.). Sole responsi-
bility for the layout of the piping Systems and their calculation
lubricating oil connections ;
f)
on the basis of the nozzle displacement and permissible forces
and moments shall be taken by the furnisher of the piping cooling water connections.
System who shall ensure that the permissible values are not
exceeded. The result of the piping calculations shall be trans- These conditions shall not apply to pipes, both ends of which
mitted to the SUPPLIER. This does not affect the aforementioned are welded or brazed to the casing, forming an integral part of it
responsibility of the piping furnisher. (e.g. balance lines).
ISO8011 : 1988 (EI
If the couplings are supplied by a third Party, agreement shall
be reached between the SUPPLIER and the coupling furnisher to
ensure proper matthing of the shaft end with the coupling
bore.
8.6.2 Impellers for centrifugal compressors
Impellers of the open or closed design may be used. The im-
pellers shall be firmly fitted to the shaft or to each other and
centred so that they cannot alter the rotor balance up to the trip
Speed at the maximum operating temperature. Shrink fits
without keys are permitted.
8.6.3 Rotors for axial flow compressors
The rotor may be designed as a one-piece unit, as a shaft with
shrunk-on discs, as a combination of both types, or as an
assembled or welded drum or disc rotor. The conditions given
in 8.6.2 shall apply to the securing of the rotor Parts.
8.6.4 Blades of axial flow compressors
The design shall be such as to avoid any undesirable blade
resonances over the specified operating Speed range, taking
Figure 4 - A screwed connection to casing for
account of the necessary starting procedure and any other
non-flam mable and no In-toxic gases and liqu ids
likely transient condition.
8.5.3 Unless otherwise agreed, connections for control oil
8.6.5 Rotor materials
and pressure measuring Iines may be made on the casing and
on glands with a minimum inner diameter of 12 mm. For toxic,
In selecting rotor materials the SUPPLIER and the USER shall
corrosive and flammable media, flanged connections shall be
agree on all factors affecting material properties (e.g. the
used.
presence of H2S).
Thermometer wells shall be used for the installation of ther-
mometers in spaces containing gas. Their use is recommended
8.7 Diaphragms, diffusers, guide vane carriers
in all other instances.
and attached coolers
8.5.4 All flanges to which connections are made by the USER, Interstage diaphragms shall be suitable for all specified
or another furnisher commissioned by him, shall be executed in operating conditions including start-up, shut-down and
momentary surge. Where diaphragms separate chambers with
accordance with the Standards specified by the USER in the en-
quiry. Alternatively the mating flanges shall be provided by the external flow connections, the USER shall specify the maximum
differential pressure that may occur during Operation or shut-
SUPPLIER.
down of the compressor. Unless otherwise specified, dia-
All flanges to which auxiliary pipes supplied by the SUPPLIER are
phragms, diffusers and guide vane carriers may be made of cast
connected may be executed in accordance with the SUPPLIER’S
iron. Diffuser passages and return channels shall be free from
own Standard.
any obstructions (e.g. casting irregularities). Coolers con-
nected directly to the compressor casing may have cast or
welded casings.
8.5.5 Unless othetvvise agreed, the construction of the flange
sealing surfaces shall be of the Standard design specified by the
The design pressure shall be used for the gas side. The design
respective flange Standard.
of the cooling water side shall be in accordance with 10.2.2.
8.5.6 Threaded openings to which no pipe is connected shall
8.8 Labyrinth Seals
be sealed with cylindrical steel plugs (welded, brazed or
screwed). Screwed plugs shall be seal welded or brazed or shall
have a metallic flat face Seal. In the case of corrosion-resistant
8.8.1 Internal Seals between fixed and rotating Parts shall be
casings, corrosion-resistant plugs shall be used.
equipped with labyrinths. The labyrinth tips may be mounted
on the fixed or on the rotating Parts. They shall be designed
such that they may be replaced easily. With fixed tips, protec-
8.6 Rotor
tive sleeves on the shaft are permitted.
8.6.1 Shafts
8.8.2 In selecting labyrinth materials the SUPPLIER and the
y, shall be made of forged steel or USER shall agree on all factors concerning the gas composition
The shafts or tie-rods, if an
equivalent. Protective shaft sleeves are permitted. and operating conditions.
IO
ISO8011:1988(E)
Forced-feed lubrication shall be provided for all com-
8.9 Thrust balance Piston and balancing line 8.10.5
pressor bearings. Care shall be taken to ensure minimum foam-
ing and generous lubricant return line Cross-sections. If the gas
8.9.1 For Single-inlet, multi-stage radial flow and axial flow
being handled tan affect the properties of the lubricant or the
compressors, a thrust balance Piston with balancing line is
bearing materials, special precautions are necessary. The USER
desirable to limit axial thrust bearing loading.
shall inform the SUPPLIER thereof.
For double-inlet compressors, or compressors in which
8.9.2
8.11 Shaft Seals
the flow is guided in opposite axial directions by individual
stages or groups of stages, a thrust balance Piston may be
The type of seal shall be agreed between the SUPPLIER
8.11.1
omitted or an intermediate seal between two compression
and the USER. The USER shall inform the SUPPLIER of all adverse
stages tan take over the function of the thrust balance Piston.
conditions under which the seal has to operate.
A balancing line is then unnecessary.
Dangerous and hazardous gases shall not be allowed
8.11.2
8.9.3 The thrust balance Piston shall be designed as a
to escape into the surrounding atmosphere during normal
labyrinth seal in accordance with 8.8.
Operation ; they shall be reliably and safely discharged from the
compressor.
8.9.4 The balance line shall be sized, as a minimum, to handle
a balance Piston labyrinth gas leakage corresponding to twice
8.11.3 Depending on the requirements to be met by the seal
the design clearance, without exceeding the load rating of the
during Operation or at rest, the use of the following types of
thrust bearing.
seal is acceptable :
a) labyrinth Seals ;
8.10 Bearings and bearing housings
b) segmental ring Seals ;
8.10.1 Except for compressors with overhung impellers, the
c) mechanical contact Seals ;
bearings shall be replaceable without removing the upper
floating ring Seals;
d)
casing half of a horizontally Split machine or the end cover of a
vertically Split unit.
self-acting gas Seals.
e)
The bearing housings may be cast integral with the compressor
The Seals should be f itted so that they are easily accessible and
casing or connected to the compressor casing as separate com-
replaceable.
ponents. Care shall be taken to ensure reliable and repeatable
centring of the bearing housings.
8.12 Critical Speeds
8.10.2 The radial bearings shall be designed as journal bear-
8.12.1 Lateral critical Speeds
ings in accordance with the SUPPLIER’S Standards. Bearings
shall be designed to maintain oil film stability at any operating Lateral critical Speeds shall be calculated with due allowance for
external factors, such as the type of coupling, and the bearing
condition up to and including the trip Speed.
and bearing support properties, and shall lie within the ranges
defined in table 1.
8.10.3 The thrust bearing shall be of the double-acting type.
For the main load direction, the bearing should preferably be a
Table 1 - Lateral critical Speeds
tilting pad unit. The thrust bearing shall be sized to take addi-
tional external loads transmitted through the coupling. If gear-
Drive Electric motor Turbine or expander
type couplings are used, a minimum friction coefficient of 0,15
shall be used to calculate the axial thrust transmitted. The
Stiff shaft design n, 2 1,2 n,o() n, > 1,26q~
SUPPLIER shall obtain the necessary data from driver, gear and
coupling furnishers to enable him to size the thrust bearing. n,l G Or85 n,i, n,l G Or85 n,i,
Flexible shaft design
The thrust collar may be integral with the shaft or replaceable;
q-2 > 1,26 r-z100
n,2 2 12 n1~
if of the latter type, it shall be fitted to the shaft without
clearance. If start-up under axial load is required, the thrust
See also figure 1.
bearing shall be suitably designed.
...


ISO
NORME INTERNATIONALE
Première édition
1988-07-15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXflYHAPOP,HAfl OPrAHM3A~MFI Il0 CTAH~APTM3AlJMM
Compresseurs pour l’industrie de procédé -
Spécifications et feuilles de
Turbocompresseurs -
données pour la conception et la construction
Specifications and data sheets for
Compressors for the process industry - Turbo types -
their design and construction
’ Numéro de référence
j ISO 8011 : 1988 (F)
1so8011 : 1988 (FI
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est normalement confiée aux comités techniques de I’ISO.
Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requièrent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 8011 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 118,
Compresseurs, outils et machines pneumatiques.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la dernière édition.
0 Organisation internationale de normalisation, 1988
Imprimé en Suisse
ii
ISO8011 : 1988(F)
Page
Sommaire
........................................................ 1
0 Introduction.
1 Objet .
................................................ 1
2 Domaine d’application
........................................................... 1
3 Références
.................................................... 1
4 Système d’unités.
5 Définitions. .
6 Propriétésdesgaz .
7 Exigences fondamentales .
7.1 Généralités. .
7.2 Appel d’offres .
7.3 Proposition .
.................................................. 7
7.4 Spécifications.
7.5 Limitations de bruit . 7
........................................................ 8
8 Compresseur
Généralités. . 8
8.1
Carter . 9
8.2
8.3 Forces externes et moments . 9
8.4 Raccordsboulonnés .
8.5 Orifices de raccordement des tuyauteries. .
8.6 Rotor .
8.7 Diaphragmes, diffuseurs, supports d’aubes directrices et refroidisseurs
associés . 11
8.8 Garnitures à labyrinthes .
8.9 Piston de décharge et conduit d’équilibrage .
8.10 Paliers et logements de paliers .
8.11 Étanchéité de l’arbre .
. . .
III
8.12 Vitesses critiques .
8.13 Vibrations .
8.14 Équilibrage . 13
8.15 Socle ou plaque de base .
8.16 Systéme d’injection. .
8.17 Plaques signalétiques et fléches de rotation. .
Entraînement et transmission .
9.1 Organes moteurs .
9.2 Transmission .
9.3 Accouplements .
10 Équipements auxiliaires .
10.1 Généralités .
Refroidisseurs de gaz
10.2 .
10.3 Silencieux .
10.4 Séparateurs et pièges .
10.5 Canalisations (généralités) .
10.6 Canalisations de transport du gaz de procédé .
10.7 Canalisations auxiliaires .
........... 19
11 Systemes de lubrification et systémes d’étancheité à joint liquide
11 .l Généralités .
11.2 Réservoirs de lubrifiant .
11.3 Pompes et machines d’entraînement .
11.4 Filtres .
11.5 Refroidisseurs .
11.6 Réservoirs aériens .
................................
11.7 Pi&ges pour liquides d’étanchéité
................................................ 22
11.8 Accumulateurs
Schémas de fonctionnement .
11.9
12 Commandes et instrumentation .
12.1 Généralités
...................................................
12.2 Systèmes de commande du compresseur .
12.3 Dispositif anti-pompage .
. . . 43
12.4 Tableaudecommande .
iv
ISO8011:1988(F)
12.5 Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12.6 Instrumentation normale . 45
13 Feuillesdedonnées .
Annexes
A Instructions soumises à des acords dans le contrat. .
A.1 Contrôle et essais .
A.2 Préparation pour l’expédition. .
....................................... 52
A.3 Montage et mise en route.
A.4 Documentation . 53
B Feuillesdedonnées .
V
Page blanche
ISO 8011 : 1988 (F)
NORME INTERNATIONALE
Compresseurs pour l’industrie de procédé -
Turbocompresseurs - Spécifications et feuilles de
données pour la conception et la construction
ISO IOOO, Unit& SI et recommandations pour l’emploi de leurs
0 Introduction
multiples et de certaines autres unit&
La présente Norme internationale comporte, en plus du texte
ISO 1219, Transmissions hydrauliques et pneumatiques -
principal, deux annexes.
Symboles graphiques.
L’annexe A, contenant des instructions soumises à des
ISO 3511, Fonctions et instrumentation pour la mesure et la
accords par contrat, est donnée uniquement à titre d’informa-
regula tion des processus industriels - Représentation s ym-
tion et comme guide, et ne fait pas partie intégrante de la pré-
bolique -
sente Norme internationale.
Partie 7: Principes de base.
L’annexe B, contenant des feuilles de données, fait partie inté-
grante de la présente Norme internationale. Partie 2: Extension des principes de base.
Partie 3: Symboles détailles pour les diagrammes d’inter-
connexion d’instruments.
1 Objet
ISO 3989-1, Acoustique - Mesurage du bruit aerien emis par
La présente Norme internationale spécifie les exigences techni-
des groupes compresseurs, moteurs compris - Partie 1:
ques pour la conception et la construction des turbocompres-
Methode d’expertise pour la determination des niveaux de puis-
seurs et des types connexes utilisés dans l’industrie de procédé.
sance acoustique. l)
Elle énumére également les exigences documentaires.
ISO 5389, Turbocompresseurs - Code d’essais des perfor-
mances. l)
2 Domaine d’application
Publication CEI 79, Materiel électrique pour atmosphères
La présente Norme internationale s’applique aux turbocom- explosives gazeuses.
presseurs radiaux et axiaux. Elle couvre les caractéristiques
Publication CEI 85, Évaluation et classification thermiques de
minimales demandées aux compresseurs véhiculant de l’air ou
Ksola tion électrique.
du gaz, et dont le travail de compression massique est supé-
rieur à 25 000 J/kg. II est recommandé d’appliquer la présente
VDI 2056, Verein Deutscher Ingenieure : BeurteilungsmaBstabe
Norme internationale aux autres turbocompresseurs pour
für mechanische Schwingungen von Maschinen, VDI Richt-
autant que les spécifications qu’elle fixe les visent également.
linie 2056, VDI GmbH Düsseldorf (D) 1964.
La présente Norme internationale concerne également certai-
nes exigences relatives aux machines et équipements d’entraî-
4 Système d’unités
nement, aux systémes de lubrification et d’étanchéité, aux
équipements de commande, à l’instrumentation et aux équipe-
Les unités SI (Systéme international d’unités) sont utilisées
ments auxiliaires.
dans la présente Norme internationale (voir ISO 1000).
En général, les compresseurs auxquels s’applique la présente Toutefois, en supplément des unités SI, la présente Norme
Norme internationale ne sont pas utilisés pour des applications internationale utilise également quelques unités n’appartenant
de procédés critiques dans les raffineries. pas au système SI mais néanmoins admises par I’ISO 1000. Ces
unités sont les suivantes:
pour la pression : bar
(1 bar = 105 Pa)
3 Références
pour le volume: litre (1 litre = 10a3 m3)
ISO 262, Filetages métriques /SO pour usages généraux -
pour le temps: minute (1 min = 60s)
S&ection de dimensions pour la boulonnerie.
pour le temps:
heure (1 h = 3,6 x 103 s)
I SO 898-1, Caracteristiques mécaniques des elemen ts de fixa- pour la vitesse
tour par
27c
tion
- Partie 1: Boulons, vis et goujons. de rotation : minute (1 tr/min. =
SO rad’s’
1) Actuellement au stade de projet.
ISO8011 : 1988 (F-1
5.2.5 pression d’aspiration : Pression totale absolue
5 Définitions
moyenne au point normal d’aspira tion.
5.1 Définitions générales
NOTE - La pression totale absolue peut être remplacbe par Ila pression
statique absolue pourvu que la vitesse du gaz et sa derosit soient suffi-
samment basses.
5.1.1 compresseur non lubrifié, sec : Compresseur dans
lequel le fluide comprimé est isolé du système de lubrification.
Les rotors, synchronisés par l’intermédiaire d’engrenages, ne
5.2.6 pression de refo ulement : Pressi on totale absolue
se touchent pas et ne touchent pas le carter. De ce fait, la
moyen ne au point normal de refoulement
chambre de compression ne nécessite pas de lubrifiant. L’air ou
le gaz ne sont pas contaminés par le lubrifiant quand ils sont
NOTE - La pression totale absolue peut être remplacée par la pression
introduits dans le compresseur.
statique absolue pourvu que la vitesse du gaz et sa densité soient suffi-
samment basses.
5.1.2 compresseur non lubrifié, à injection de liquide :
Compresseur dans lequel le fluide comprimé est isolé du 5.2.7 pression de refoulement spécifiée: Pression de
système de lubrification mais il contient un liquide injecté en
refoulement la plus élevée demandée pour satisfaire les condi-
permanence dans la chambre de compression pour assurer le
tions spécifiées par le CLIENT pour le service prévu.
refroidissement du lubrifiant et l’étanchéité. La séparation de ce
liquide de l’air ou du gaz est effectuée après la sortie du
5.2.8 pression de sécurité : Pression maximale que le com-
mélange gaz-liquide du compresseur.
doit assu en toute sécurité.
posant rer
5.1.3 compresseur à injection d’huile : Compresseur con-
5.2.9 pression de service maximale admissible : Pression
tenant de I’huile injectée en permanence dans la chambre de
de fonctionnement maximale que le FOURNISSEUR a fixée quand
compression. La séparation de cette huile de l’air ou du gaz est
le compresseur traite le gaz prévu à toutes les conditions de
effectuée aprés la sortie du mélange gaz-huile de la chambre de
service spécifiées ou toute autre condition répondant aux réfé-
compression. Les engrenages de synchronisation peuvent ne
rences fixées à un stade quelconque de la compression.
pas être nécessaires.
5.2.10 pression de réglage de la soupape de décharge:
d’aspirati on et de refoulem ent:
5.1.4 points normaux
Pression d’ouverture côté admission de la soupape de
Points situés aux brides d ‘aspiration et de refoulement.
décharge.
NOTE - Quand le FOURNISSEUR prévoit des tuyauteries ou autres four-
NOTE - Pour une soupape du type différentiel, la pression de réglage
nitures entre les points de démarcation, un accord séparé devrait être
correspond à la différence de pression à travers la soupape quand com-
prévu pour situer les points d’aspiration et de refoulement.
mence son ouverture. La contre-pression s’appelle pression de retour.
5.1.5 schdma d’aménagement: Schéma destine à montrer
clairement par des repéres la disposition des principaux compo- 5.3 Températures
sants (par exemple carter du compresseur, étages de procédé,
refroidisseurs, engrenages et accouplements).
5.3.1 température d’aspi ration : Température au
point normal d’aspiration du compresseur.
5.2 Pressions
5.3.2 température de refoulement: Température totale au
point normal de refoulement du compresseur.
5.2.1 pressio #n effective [manométriquel : Pression mesu-
rée par rapport à la pression atmosphérique.
5.3.3 température de refoulement spéci fiée : Tempéra-
ture la plus élevée prévue en fonctionnement.
5.2.2 pression absolue: Pression mesurée par rapport au
zéro absolu, c’est-à-dire par rapport au vide absolu. Elle est
égale à la somme algébrique de la pression atmosphérique et de
5.3.4 température maximale admissible : Température
la pression effective (pression statique ou pression totale). maximale du gaz que le FOURNISSEUR ou le CLIENT a prévue pour
le compresseur quand il contient le gaz spécifié à toutes condi-
tions de service spécifiées.
5.2.3 pression statique: Pression mesurée dans un fluide,
dans des conditions telles que la vitesse de celui-ci n’a aucune
influence sur la mesure.
5.3.5 température de séc urité : Niveaux de température
maximale que le compresseur peut admettre en toute sécurité.
statique et de
5.2.4 pression totale o Somme de la pression
liquide de
NOTE - Ce point concerne les températures du gaz, du
la pression dynamique.
refroidissement et les températures ambiantes.
Elle définit la condition du fluide telle que son énergie est trans-
formée en pression sans aucune perte dans un état stationnaire 5.3.6 température de construction du carter: Gamme de
du fluide. Dans un etat stationnaire du gaz, la pression statique températures auxquelles le carter du compresseur peut être
et la pression totale sont numériquement égales. exposé en continu à fa pression prévue.
ISO 8011 : 1988 (FI
5.7.3 vitesse minimale admissible : Vitesse la plus faible du
5.4 Débits
compresseur qui peut être admise en fonctionnement continu.
5.4.1 debit-volume reel d’un compresseur: Debit-volume
.
réel de gaz comprimé et liber6 au point normal de refoulement,
5.7.4 vitesse maximale admissible: Vitesse la plus élevée
ce volume étant ramené aux conditions de température totale,
du compresseur qui peut être admise en fonctionnement
de pression totale et de composition (par exemple humidité)
continu.
régnant au point normal d’aspiration.
- L’expression débit réel )) est à éviter car elle peut porter à
NOTE
5.7.5 vitesse à 100 %, nlw: Vitesse nécessaire pour le fonc-
confusion.
tionnement en tous les points de fonctionnement spécifiés.
5.4.2 debit-volume normal de réference : Débit-volume
5.7.6 vitesse de décrochage, n,: Vitesse à partir de laquelle
réel de gaz comprimé et libéré au point normal de refoulement,
le moteur d’entraînement N décroche H automatiquement.
ce volume étant ramené aux conditions normales de réference
(de température, de pression et de composition du gaz aspiré).
5.7.7 vitesse de rotation de l’arbre moteur: Vitesse de
NOTE - L‘expression G débit normal )) est à éviter car elle peut porter à
rotation à l’arbre de liaison G moteur-engrenage)) et N com-
confusion.
presseur-engrenage)) (si le compresseur en comporte).
5.4.3 debit-masse du gaz à l’aspiration: Débit-masse du
gaz ou du mélange de gaz aspiré par le compresseur au point
5.8 Points de fonctionnement
normal d’aspiration.
5.8.1 point de fonctionnement specifié: Tout point de
5.4.4 debit-masse du gaz au refoulement: Débit-masse du
fonctionnement du compresseur spécifié dans les feuilles de
gaz ou du mélange de gaz refoulé par le compresseur au point
données.
normal de refoulement.
5.4.5 debit-limite: Limite de débit au-dessous de laquelle le
5.8.2 point de fonctionnement normal: Point de fonction-
fonctionnement stabilisé du compresseur n’est plus possible.
nement prévu dans les conditions normales.
5.5 Puissances
5.8.3 point de référence: Point de fonctionnement spécifié
par le CLIENT auquel les données issues des essais de perfor-
5.5.1 puissance specifiee theorique : Puissance théorique-
mance satisfont aux données spécifiées.
ment nécessaire pour comprimer un gaz parfait a température
constante, dans un compresseur exempt de pertes, depuis une
pression d’aspiration donnée jusqu’à une pression de refoule-
5.9 Fondations (voir figure 2)
ment donnée.
5.9.1 bâti: Plateau ou structure supportant une partie de
5.5.2 puissance A l’arbre du moteur: Puissance maximale
machine, par exemple compresseur, engrenages ou moteur
demandée à l’arbre moteur du compresseur en y incluant les
d’entraînement.
pertes dans les transmissions externes telles que transmissions
par engrenages ou par courroie quand elles sont prévues par le
FOURNISSEUR.
5.9.2 bâti commun: Plateau ou structure supportant plus
d’une partie de machine, par exemple compresseur, engre-
5.5.3 puissance a l’arbre du compresseur: Puissance spé-
nages ou moteur d’entraînement.
cifiée à l’arbre moteur du compresseur à l’exclusion des pertes
dans les transmissions externes.
5.9.3 massif de fondation: Plateau ou structure pouvant
recevoir un ou plusieurs bâtis.
‘organe moteur : Puissance
5.5.4 puissance specifiée de I
maximale continue disponible sur l’organe moteur.
5.9.4 que de monta ge : Platea U situé sous un support
Pla
5.6 Énergie volumique réelle d’un point particulier de la machine.
ique reelle d’un CO lmpresseu r nu:
5.6.1 energie volum
Puissance à l’arbre par unité de debi t-volume réel.
6 Propriétés des gaz
5.7 Vitesses
Pour calculer les propriétés des gaz, les conseils donnés dans
I’ISO 5389 doivent être suivis.
5.7.1 vitesse du compresseur: Vitesse de rotation du rotor.
Le CLIENT doit indiquer au FOURNISSEUR dans la feuille de
5.7.2 vitesse specifiee du compresseur: Vitesse du com-
données 202 si le gaz doit être considéré comme toxique,
presseur en fonctionnement correspondant aux conditions de
inflammable ou corrosif et s’il contient des impuretés solides.
sewice spécifiées.
Hauteur
d’élévation
vitesse critique supérieure, nd > 1,26 1~100
essai de survitesse de la roue, n, = 1,18 ~~100
vitesse de décrochage, nt = 1,125 n1~
/
vitesse maximale de fonctionnement continu, n,,, = 1,050 n1~
vitesse à 100 %, n1~
vitesse minimale de fonctionnement continu, n,i”
vitesse critique inférieure, ncl < 0,85 n,in
point de fonctionnement spécifié, 0
plage de fonctionnement normal, m
débit de pompage + 5 %, - - -
-
Débit
a) Entraînement par turbine B un seul arbre ou par turbine de detente
Hauteur
vitesse critique supérieure, nc2 > 1,26 n1~
d’élévation
essai de survitesse de la roue, n, = 1,21 n1~
vitesse de décrochage, nt = 1,105 n1~
vitesse maximale de fonctionnement continu, nmax = 1,050 nlo(~
vitesse à 100 %, n1~
vitesse minimale de fonctionnement continu, IZ,i”
vitesse critique inférieure, n,l < 0,85 n,in
point de fonctionnement spécifié, 0
plage de fonctionnement normal, ////
\Kin
débit de pompage + 5 %, - - -
\ “CZ
Débit
b) Tous entraînements par turbine B gaz à deux lignes d’arbres
Hauteur
d’élévation
vitesse critique supérieure, n,2 > 1,20 n1~
essai de survitesse de la roue, n, = 1,12 nlw
vitesse à 100 %, n1~
vitesse minimale de fonctionnement continu, n,in
vitesse critique inférieure, ncl < 0,85 n,in
“c2
‘S
point de fonctionnement spécifié, 0
plage de fonctionnement normal, fl/
débit de pompage + 5 %, - - -
Débit
c) Entraînement par moteur blectrique
itions peur a] un entraînement par turbine à un seul arbre ou par turbine de
QUX lignes d’arbres et cl un entraînemnt par moteur 6lectrique
r Plaque d’alignement
r Plaque d’alignement
Coulis de mortier
a)
Plaque d’alignement
Compresseur Compresseur
Entraînement
Transmission -1
Coulis de mortier J L Cales
L Boulon d’ar xrage
Coulis de mortier
L Fondation
Boulon d’ancrage
? .
+ + 1 1+
+ ’
- ---
\ I
,_ I
, I
I
, ’ -s -- -d
-+
+ / + +l
cl
dl
Figure 2 - Illustration des définitions pour a) un socle commun, b) des socles séparés pour l’entraînement et le compresseur,
c) des plaques de base et d) des plaques d’ancrage

ISO8011 : 1988 (FI
1 COMPRESSEUR - FEUILLE DE DONNÉES NO210
-----
2 SCHÉMA D’AMÉNAGEMENT
Page de 2
CII CLIENT:
3 1 PROJET: 1 FOURNISSEUR:
---.-_ _--__
6 NO de réf.
NO de réf. NO de réf.
l-
IQ
23 A
IHb 23
K J
Légende
Étage de compression
A, B, C
D Refroidisseur intermédiaire
E Réducteur
F Entraînement
G, H, J, K Accouplements
Soupapes de réglage de la pression
L M
Clapets de non-retour
N, P
Figure 3 - Exemple d’un schéma d’aménagement
ISO 8011 : 1988 (FI
7.3.2 La proposition doit fixer le delai de livraison à compter
7 Exigences fondamentales
de la date de réception de la commande et sur la base des infor-
mations nécessaires à la mise en fabrication reçues par le FOUR-
7.1 GAn6ralit6s
NISSEUR en temps utile (voir A.4.1).
En cas de divergence entre les dispositions de la pré-
7.1.1
7.3.3 Le FOURNISSEUR doit décrire le système de régulation de
sente Norme internationale et celles de l’appel d’offres ou de la
débit du compresseur et fixer les limites de sa fourniture.
commande, c’est la commande qui doit prévaloir. Les feuilles
de donnees remplies font partie de la commande.
7.3.4 La proposition doit comporter soit une déclaration spé-
cifique selon laquelle tout équipement proposé est en parfaite
7.1.2 Toute documentation jointe à l’appel d’offres, à la pro-
concordance avec les spécifications du CLIENT, soit une liste
position ou à la commande est couverte par un droit de pro-
spécifique des différences qu’il présente par rapport à celles-ci.
priété et ne doit pas être divulguée à un tiers sauf si elle est
Les différences peuvent inclure des variantes de conception à
nécessaire à l’exécution de la proposition ou du contrat.
condition que celles-ci soient équivalentes aux spécifications.
7.1.3 L’approbation de documents (plans) ne constitue pas
7.4 Spécifications
une autorisation à déroger aux prescriptions de la commande,
sauf accord exprés par écrit. Une telle approbation ne dégage
pas la partie concernée de sa responsabilité contractuelle.
7.4.1 Spécifications de performances
7.4.1.1 Compresseurs à vitesse constante
7.1.4 Les responsabilités relatives l à la coordina tion du
systéme d’entraînement doivent être définies avant le contrat.
Le débit du compresseur doit être le débit spécifié dans les
feuilles de données, à la tolérance prés de 0 % à + 5 %.
7.1.5 Pour les projets de budget, forme simplifiée des
feuilles de données peut être utilisée. NOTE - De plus larges tolérances peuvent être demandées pour des
machines de faible débit ou véhiculant certains gaz (par exemple
l’hélium).
7.2 Appel d’offres
La consommation spécifique d’énergie ne doit pas excéder de
plus de 4 % la valeur spécifiée au point de garantie précisé dans
7.2.1 Le CLIENT doit remplir les feuilles de données le plus
les feuilles de données. Les pertes dans les transmissions exter-
complètement possible et préciser non seulement toutes les
nes telles que les engrenages doivent être précisées dans les
prescriptions requises par le procédé, les réglages de débit et
feuilles de données.
les conditions anormales dont il a connaissance mais égale-
ment, quand la présente Norme internationale prévoit un choix
7.4.1.2 Compresseurs à vitesse variable
à faire ou une decision à prendre, tous les autres détails néces-
saires au FOURNISSEUR pour établir sa proposition.
La consommation spécifique d’énergie ne doit pas excéder de
plus de 4 % la valeur spécifiée au point de garantie précisé dans
7.2.2 Le CLIENT doit indiquer les codes appropriés de concep-
les feuilles de données.
tion et de sécurité ainsi que les exceptions ou dérogations à ces
codes qu’il désire voir observer par le FOURNISSEUR.
Si au-delà de rt max les écarts par rapport aux vitesses spécifiées
doivent respecter les points de garantie, la gamme des vitesses
de fonctionnement du compresseur doit être réglée de la
7.2.3 Le CLIENT doit indiquer sur les feuilles de données celles
maniére convenue entre le FOURNISSEUR et le CLIENT à condition
des principales pièces de rechange qu’il désire voir inclure dans
que cela n’affecte pas l’intégrité mécanique de la machine.
la proposition.
7.4.2 Essais
7.3 Proposition
Les modes opératoires d’essai doivent être conformes à
I’ISO 5389 (voir A.l.3.6).
7.3.1 Le FOURNISSEUR doit inclure dans sa proposition les
feuilles de données, complétées s’il y a lieu suivant les indica-
tions du CLIENT, en les développant si nécessaire pour décrire
7.5 Limitations de bruit
clairement la nature de sa fourniture.
7.5.1 Les limitations éventuelles des niveaux de bruits aériens
Sauf spécification contraire de l’appel d’offres, le FOURNISSEUR
ne doit fixer que le prix de l’instrumentation considérée comme émis par le compresseur et ses accessoires doivent être indi-
quées par le CLIENT au moment de l’appel d’offres. II appartient
obligatoire en 12.6 et doit fournir l’équipement selon ses pro-
à ce dernier, lorsqu’il précise ses exigences au FOURNISSEUR, de
pres normes.
prendre en considération toutes les spécifications en matière de
bruit qui peuvent être applicables au niveau du site. Le FOURNIS-
Les articles non mentionnés dans l’appel d’offres mais considé-
rés comme souhaitables par le FOURNISSEUR devront être indi- SEUR ne doit pas être redevable des frais occasionnés par des
demandes incomplètes de la part du CLIENT.
qués dans sa proposition.
60 8011 : 1988 (FI
8.1.4 Avec le compresseur, le FOURNISSEUR doit spécifier et
7.5.2 Les niveaux de puissance acoustique pondérés A maxi-
fournir tout l’outillage et les matériels spéciaux nécessaires
maux admis, en décibels par 10 J* W et par bande d’octave du
pour le montage, et notamment dans le cas des compresseurs
compresseur et de ses accessoires doivent être fixés par le
du type «tonneau 1). Les piéces principales, telles que les élé-
CLIENT dans son appel d’offres.
ments de carter et les logements de paliers, doivent être munies
Le FOURNISSEUR doit préciser dans sa proposition le niveau de
d’ergots de centrage, de goujons d’alignement, etc. permettant
puissance acoustique pondéré A escompté, en décibels, des un réalignement précis aprés démontage et remontage d’une
principaux composants de sa fourniture.
machine à partir des pièces originales.
Des systémes appropriés tels que des anneaux de levage, des
7.5.3 Les méthodes de mesure et leur interprétation doivent
boulons à œil, des vérins ou dispositifs similaires et des ergots
être celles spécifiées dans I’ISO 3999-l .
de guidage doivent être fournis pour faciliter le montage et le
démontage. En cas d’utilisation de vérins, on doit prendre
La responsabilité de l’exécution des essais de bruit sur le site
toutes les précautions nécessaires pour ne pas endommager les
doit faire l’objet d’un accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR et
surfaces de joint. Les taraudages pour boulons à œil doivent-
ceci doit être indiqué dans les feuilles de données.
avoir une forme de filetage intérieur clairement identifiée par
poinçonnage sur une surface adjacente afin d’éviter le montage
NOTE - Le niveau de pression acoustique dans une salle de compres-
seurs dépend du niveau de puissance acoustique des machines instal- d’un boulon non adapté.
lées et des propriétés acoustiques du local. En conséquence, il n’est
pas possible au FOURNISSEUR de prévoir les niveaux de pression acousti-
8.1.5 Les matériels de commande, la disposition des paliers,
que effectifs sur le site.
les garnitures d’étanchéité et les systèmes de graissage doivent
être conçus de maniere à éviter le plus possible, en service
7.5.4 Le FOURNISSEUR doit établir séparément un devis relatif à
comme au repos, toute pénétration d’humidité, de poussiéres
tout dispositif de réduction de bruit autre que celui normale-
ou de corps étrangers dans le compresseur et l’équipement
ment prévu dans l’équipement, et qui serait nécessaire pour
auxiliaire.
respecter les limitations imposées.
8.1.6 Le compresseur et ses auxiliaires doivent être adaptés
7.5.5 Si le CLIENT fournit des silencieux pour respecter ces
aux conditions locales et climatiques du site spécifiées par le
limitations, le FOURNISSEUR doit indiquer les niveaux de bruit aux
CLIENT dans la feuille de données 203.
limites de sa fourniture.
II doit être possible de purger au repos toutes les parties de
7.5.6 Les silencieux et les clapets doivent être placés dans le
carter ou de tuyauterie où l’eau peut s’accumuler.
systéme de tuyauterie de façon a éviter toute influence récipro-
que des uns sur les autres pendant le fonctionnement du com-
Toutes les pièces et tous les systémes dont le fonctionnement
presseur. Ceci doit faire l’objet d’un accord entre le FOURNIS-
ou l’intégrité pourraient être affectés par des conditions de
SEUR et k CLIENT.
basse température doivent être convenablement protégés.
7.5.7 Toute mesure particulière de bruit (par exemple dans les Le FOURNISSEUR doit indiquer toute protection nécessaire, par
exemple contre la chaleur, ou l’isolation, qui doivent être four-
tuyauteries) doit être exécutée en accord entre le CLIENT et le
FOURNISSEUR. nies par le CLIENT.
L’huile de lubrification et de commande doit arr iver aux points
de consommation à la
température requise dés le démarrage.
8 Compresseur
8.1 Généralit6s
8.1.7 Tous les assemblages soudés (constructions soudées)
des carters, piéces moulées et tuyauteries sous pression, ainsi
8.1 .l Les compresseurs et l’équipement auxiliaire doivent être
que les réparations par soudure doivent être exécutés en res-
conçus pour fonctionner en continu a tous les points spécifiés
pectant les conditions suivantes :
de fonctionnement pendant une période d’au moins trois ans, y
compris les temps de démarrage, d’arrêt et de travail aux limites a) les matériaux doivent être aptes au soudage et les
momentanées de pompage.
métaux d’apport doivent être compatibles avec le métal de
base ;
II est reconnu qu’il ne s’agit que d’un critére de conception et
b) le procédé de soudage doit être choisi en fonction des
qu’un fonctionnement continu de cette durée peut être affecté
par des phénoménes que le FOURNISSEUR ne maîtrise pas. propriétés du matériau, de l’épaisseur des piéces et des con-
traintes de l’assemblage soudé ;
8.1.2 Le nombre et la disposition des carters, notamment
c) les soudures requérant la qualification d’un organisme
ceux de l’organe moteur et des auxiliaires, doivent faire l’objet
de contrôle doivent être effectuées par des soudeurs quali-
d’un accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR de l’installation.
fiés à cet effet par un organisme agréé (voir aussi 8.2.3);
8.1.3 La disposition et la structure de l’installation du com- d) sauf spécification contraire, toutes les soudures (y
presseur et des auxiliaires doivent être prévues de façon à lais- compris celles de réparation) doivent être faites à la discre-
ser un espace suffisant pour le service et l’entretien tion du FOURNISSEUR et selon sa pratique habituelle.
ISO8011:1988(F)
83 . Forces externes et moments
8.1.8 Le CLIENT doit indiquer dans les feuilles de données les
pièces dont il doit autoriser au préalable la réparation par sou-
dure par le FOURNISSEUR.
Le FOURNISSEUR doit spécifier les déplacements des ajutages de
carter dus aux mouvements du compresseur sous l’effet de la
chaleur ainsi que les forces et moments admissibles s’exerçant
8.2 Carter
sur les ajutages auxquels le CLIENT doit se raccorder. Ces forces
et moments ne doivent en aucun cas affecter le bon fonction-
indiquer dans son offre si le com-
8.2.1 Le FOURNISSEUR doit nement du compresseur dans les conditions spécifiées, y com-
presseu r a un carter à plan de joint vertical ou horizontal pris à l’arrêt (écarts d’alignement, jeux internes, contraintes
dans les enveloppes et les brides, etc.). C’est le fabricant des
tuyauteries seul qui porte la responsabilité de leur arrangement
8.2.2 Le carter lui-même et ses ajutages doivent être concus
et de leur calcul en fonction des déplacements, forces et con-
pour résister à la pression nominale, compte tenu de la pression
traintes admissibles que peuvent supporter les ajutages; c’est
d’essai hydraulique; pour les calculs théoriques et les essais, le
lui seul également qui doit vérifier que les valeurs admissibles
carter peut être subdivisé en ses différentes chambres. (Pour
ne sont pas dépassées. Le résultat des calculs doit être transmis
les membranes entre étages, voir 8.7.)
au FOURNISSEUR, mais cette mesure n’entame pas la responsabi-
lité sus-mentionnée du fabricant des tuyauteries.
Lorsqu e les carters ne sont pas en matériau résistant à la corro-
sion, u ne surépaisseur convenable des parois doit être prévue.
84 . Raccords boulonnés
8.2.3 Les soudures joignant les parties de carter doivent avoir
été soumises à un traitement de relaxation des contraintes.
8.4.1 Tous les filetages doivent être métriques et conformes à
(Pour les tuyauteries soudées sur les carters, voir 8.5. )
I’ISO 262, sauf spécification contraire.
8.2.4 Les réparations par soudage, brasage ou agrafage des 8.4.2 Les trous filetés pour boulons doivent être réduits au
carters en fonte sont admises selon accord entre le FOURNIS- minimum. On préférera les goujons aux boulons à calotte. Les
SEUR et le CLIENT. Les défauts mineurs des carters en fonte peu- trous de boulons ne doivent pas atteindre les zones sous pres-
vent être réparés à l’aide de tampons vissés. sion et le métal de base subsistant doit encore être suffisam-
ment épais pour empêcher toute possibilité de fuite; cette
Les réparations par soudage des carters en acier sont admises épaisseur doit en tout état de cause atteindre au moins la moitié
si l’exécution de la soudure et le traitement après soudage sont du diamètre nominal du boulon.
convenablement conduits. (Voir aussi 8.1.7 et 8.1.8.)
8.4.3 Le choix du matériau des boulons de carter doit être fait
8.2.5 Le matériau du carter doit être choisi, sauf accord con- en fonction de la température nominale de service du carter. À
des températures entre -20 et +3OO OC, on doit utiliser des
traire entre le FOURNISSEUR et le CLIENT, en fonction des considé-
boulons de qualité 4.6 pour la fonte et 5.6 pour l’acier moulé
rations suivantes.
conformément aux spécifications de I’ISO 898. Pour les tempé-
a) Utilisation de l’acier si ratures inférieures ou supérieures à cette plage, ainsi qu’en
milieu corrosif, on doit choisir le matériau des boulons et écrous
1) la pression nominale du carter est supérieure à
en fonction des normes du pays du FOURNISSEUR.
64 bar,
2) la température maximale de fonctionnement calcu-
85 .
lée dans le carter est supérieure à 260 OC. Orifices de raccordement des tuyauteries
b) Utilisation de matériaux à haute résilience, de qualité
8.5.1 Les tuyauteries d’aspiration et de refoulement doivent
spéciale, à convenir entre le CLIENT et le FoutwisswR, pour être munies de brides et l’orientation des raccordements doit
les températures inférieures à -40 OC. correspondre aux spécifications de la commande. Sauf spécifi-
cation contraire, on doit adopter le modèle standard du FOUR-
c) Indication par le CLIENT dans son appel d’offres, de NISSEUR.
toutes les exigences spéciales attachées au matériau et a la
conception du carter en cas de manipulation de gaz corro-
8.5.2 Le diamètre intérieur minimal des raccords à brides des
sifs, toxiques, ou inflammables.
tuyauteries auxiliaires de carter, des presse-étoupe et des loge-
ments de paliers doit être de 20 mm. Si, pour des raisons de
d) Utilisation possible de fonte nod ulaire pour les pres-
place, les raccordements de tuyauterie ne peuvent pas être faits
sions inférieures ou égales à 64 bar.
par des systèmes à brides, on insérera entre le carter et la bride
de raccordement une pièce intermédiaire en acier sans soudure
e) Utilisation possible de fonte grise pour les pressions
de même diamètre nominal que celui du raccordement à bride.
inférieures ou égales à 32 bar.
Cette pièce intermédiaire peut être vissée dans la paroi du car-
8.2.6 Les joints de carter en fon te doivent être à face d’étan- ter. Lorsque le fluide véhiculé est de I’huile ou un gaz toxique,
corrosif ou inflammable, le raccord vissé doit être brasé si le
chéité plate ou surélevée double.
carter est en fonte ou soudé si le carter est en acier. II est égale-
ment admis de souder les pièces intermédiaires supérieures à
II est permis d’utiliser des garnitures d’étanchéité.
ISO8011 : 1988 (FI
Toutes les brides auxquelles se raccordent le CLIENT ou
8.5.4
50 mm sans les avoir préalablement vissées si les soudures sont
un fabricant commandité par lui, doivent être exécutées selon
ensuite soumises à un traitement de relaxation des contraintes.
des normes spécifiées par le CLIENT dans son appel d’offres ou
Les raccordements vissés à joints plats sont autorisés pour les
munies de brides de raccordement fournies par le FOURNISSEUR.
gaz et liquides non inflammables et non toxiques (voir figure 4).
Le CLIENT doit spécifier dans les feuilles de données les procédu-
res inacceptables dans certaines circonstances. Toutes les brides auxquelles se raccordent des tuyauteries auxi-
liaires fournies par le FouRNisswR peuvent être exécutées selon
sont applicables aux raccordements auxiliaires les propres normes du FOURNISSEUR.
Ces conditions
suivants :
8.5.5 Sauf convention contraire, les surfaces d’étanchéité des
a) orifices de ventilation ;
brides doivent être du modèle standard spécifié dans la norme
de brides correspondante.
b) orifices de purge des carters et joints;
c) raccords de gaz-tampon et tuyauteries d’équilibrage;
8.5.6 Les orifices filetés auxquels ne se raccorde aucune
d) raccords de fluide-tampon ;
tuyauterie doivent être obturés par des bouchons cylindriques
en acier (soudés, brasés ou vissés). Les bouchons vissés
e) raccords des systèmes d’injection de liquide;
doivent être rendus étanches par soudage ou brasage ou être
f) raccords d’huile de lubrification ;
munis d’un joint métallique à face plate. Si le carter est résistant
à la corrosion, les bouchons doivent l’être aussi.
g) raccords d’eau de réfrigération.
Ces exigences ne s’appliquent pas aux tuyauteries dont les
8.6 Rotor
deux extrémités sont soudées ou brasées au carter et en for-
ment partie intégrante (par exemple conduits d’équilibrage).
8.6.1 Arbres
Les arbres et tirants éventuels doivent être en acier forgé ou
son équivalent. Des chemises peuvent être utilisées pour proté-
ger les arbres.
Si les accouplements sont fournis par une tierce personne, un
accord doit être obtenu entre le FOURNISSEUR et le fabricant des
accouplements pour assortir le bout d’arbre à l’alésage corres-
pondant.
Roues à aubes des compresseurs centrifuges
8.6.2
Les roues à aubes peuvent être du type ouvert ou fermé. Elles
doivent être fixées solidement à l’arbre ou les unes aux autres et
centrées de facon à ne pas compromettre l’équilibre du rotor
jusqu’à la vitesse de régime et la température maximale de
fonctionnement. II est permis de procéder à des emmanche-
ments à chaud sans clavette.
8.6.3 Rotors des compresseurs axiaux
Le rotor peut être concu de différentes manières, comme élé-
ment en une seule Pièce, comme arbre muni de disques
emmanchés à chaud, comme combinaison des deux types pré-
cédents ou comme rotor à tambourou à disque assemblé ou
soudé. Les exigences de 8.6.2 s’appliquent à la fixation des
liquides
Figure 4 - Racord vissé au car ‘ter p leur gaz et
parties de rotor.
non inflammables l et non toxi ques
8.6.4 Aubes des compresseurs axiaux
8.5.3 Sauf convention contraire, des raccords peuvent être
La conception doit éviter toute résonance indésirable des aubes
prévus sur le carter et les chapeaux de presse-étoupe pour les
sur la gamme des vitesses de travail spécifiées, y compris au
conduites d’huile de commande et les conduits de mesure de la
démarrage et dans tout autre état transitoire prévisible.
pression; ces raccords doivent avoir un diamètre intérieur mini-
mal de 12 mm. Si le fluide est toxique, corrosif ou inflammable,
les raccords doivent être munis de brides.
8.6.5 Matériaux des rotors
Des puits doivent être prévus pour l’installation de thermo- Lors du choix des matériaux des rotors, le FOURNISSEUR et le
CLIENT doivent se mettre d’accord sur tous les facteurs touchant
mètres dans les espaces contenant du gaz. Leur usage est éga-
lement recommandé dans tous les autres cas. aux propriétés des matériaux (par exemple la présence de H,S).
ISO8011 : 1988 (FI
de joint horizon tal ou le couvercle de fermeture dans le cas d’un
8.7 Diaph ragmes, diffuseurs, supports d’aubes
compresseur à
plan de joint vertical.
directrices et ref roidisseurs associés
Les logements de paliers peuvent être construits d’un seul
Les diaphragmes séparant les étages doivent être adaptés à
tenant avec le carter du compresseur ou raccordés à celui-ci
toutes les conditions de service spécifiées, y compris le démar-
séparément. Toutes les précautions doivent être prises pour
rage, l’arrêt et les surcharges momentanées. Si les diaphragmes
obtenir un centrage fiable et reproductible du logement.
séparent des chambres à raccords d’alimentation extérieurs, le
CLIENT doit spécifier la différence maximale de pression pouvant
régner pendant le fonctionnement ou à l’arrêt du compresseur.
8.10.2 Les paliers radiaux doivent être construits selon les
Sauf spécification cont
...


ISO
NORME INTERNATIONALE
Première édition
1988-07-15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXflYHAPOP,HAfl OPrAHM3A~MFI Il0 CTAH~APTM3AlJMM
Compresseurs pour l’industrie de procédé -
Spécifications et feuilles de
Turbocompresseurs -
données pour la conception et la construction
Specifications and data sheets for
Compressors for the process industry - Turbo types -
their design and construction
’ Numéro de référence
j ISO 8011 : 1988 (F)
1so8011 : 1988 (FI
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est normalement confiée aux comités techniques de I’ISO.
Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requièrent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 8011 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 118,
Compresseurs, outils et machines pneumatiques.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la dernière édition.
0 Organisation internationale de normalisation, 1988
Imprimé en Suisse
ii
ISO8011 : 1988(F)
Page
Sommaire
........................................................ 1
0 Introduction.
1 Objet .
................................................ 1
2 Domaine d’application
........................................................... 1
3 Références
.................................................... 1
4 Système d’unités.
5 Définitions. .
6 Propriétésdesgaz .
7 Exigences fondamentales .
7.1 Généralités. .
7.2 Appel d’offres .
7.3 Proposition .
.................................................. 7
7.4 Spécifications.
7.5 Limitations de bruit . 7
........................................................ 8
8 Compresseur
Généralités. . 8
8.1
Carter . 9
8.2
8.3 Forces externes et moments . 9
8.4 Raccordsboulonnés .
8.5 Orifices de raccordement des tuyauteries. .
8.6 Rotor .
8.7 Diaphragmes, diffuseurs, supports d’aubes directrices et refroidisseurs
associés . 11
8.8 Garnitures à labyrinthes .
8.9 Piston de décharge et conduit d’équilibrage .
8.10 Paliers et logements de paliers .
8.11 Étanchéité de l’arbre .
. . .
III
8.12 Vitesses critiques .
8.13 Vibrations .
8.14 Équilibrage . 13
8.15 Socle ou plaque de base .
8.16 Systéme d’injection. .
8.17 Plaques signalétiques et fléches de rotation. .
Entraînement et transmission .
9.1 Organes moteurs .
9.2 Transmission .
9.3 Accouplements .
10 Équipements auxiliaires .
10.1 Généralités .
Refroidisseurs de gaz
10.2 .
10.3 Silencieux .
10.4 Séparateurs et pièges .
10.5 Canalisations (généralités) .
10.6 Canalisations de transport du gaz de procédé .
10.7 Canalisations auxiliaires .
........... 19
11 Systemes de lubrification et systémes d’étancheité à joint liquide
11 .l Généralités .
11.2 Réservoirs de lubrifiant .
11.3 Pompes et machines d’entraînement .
11.4 Filtres .
11.5 Refroidisseurs .
11.6 Réservoirs aériens .
................................
11.7 Pi&ges pour liquides d’étanchéité
................................................ 22
11.8 Accumulateurs
Schémas de fonctionnement .
11.9
12 Commandes et instrumentation .
12.1 Généralités
...................................................
12.2 Systèmes de commande du compresseur .
12.3 Dispositif anti-pompage .
. . . 43
12.4 Tableaudecommande .
iv
ISO8011:1988(F)
12.5 Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12.6 Instrumentation normale . 45
13 Feuillesdedonnées .
Annexes
A Instructions soumises à des acords dans le contrat. .
A.1 Contrôle et essais .
A.2 Préparation pour l’expédition. .
....................................... 52
A.3 Montage et mise en route.
A.4 Documentation . 53
B Feuillesdedonnées .
V
Page blanche
ISO 8011 : 1988 (F)
NORME INTERNATIONALE
Compresseurs pour l’industrie de procédé -
Turbocompresseurs - Spécifications et feuilles de
données pour la conception et la construction
ISO IOOO, Unit& SI et recommandations pour l’emploi de leurs
0 Introduction
multiples et de certaines autres unit&
La présente Norme internationale comporte, en plus du texte
ISO 1219, Transmissions hydrauliques et pneumatiques -
principal, deux annexes.
Symboles graphiques.
L’annexe A, contenant des instructions soumises à des
ISO 3511, Fonctions et instrumentation pour la mesure et la
accords par contrat, est donnée uniquement à titre d’informa-
regula tion des processus industriels - Représentation s ym-
tion et comme guide, et ne fait pas partie intégrante de la pré-
bolique -
sente Norme internationale.
Partie 7: Principes de base.
L’annexe B, contenant des feuilles de données, fait partie inté-
grante de la présente Norme internationale. Partie 2: Extension des principes de base.
Partie 3: Symboles détailles pour les diagrammes d’inter-
connexion d’instruments.
1 Objet
ISO 3989-1, Acoustique - Mesurage du bruit aerien emis par
La présente Norme internationale spécifie les exigences techni-
des groupes compresseurs, moteurs compris - Partie 1:
ques pour la conception et la construction des turbocompres-
Methode d’expertise pour la determination des niveaux de puis-
seurs et des types connexes utilisés dans l’industrie de procédé.
sance acoustique. l)
Elle énumére également les exigences documentaires.
ISO 5389, Turbocompresseurs - Code d’essais des perfor-
mances. l)
2 Domaine d’application
Publication CEI 79, Materiel électrique pour atmosphères
La présente Norme internationale s’applique aux turbocom- explosives gazeuses.
presseurs radiaux et axiaux. Elle couvre les caractéristiques
Publication CEI 85, Évaluation et classification thermiques de
minimales demandées aux compresseurs véhiculant de l’air ou
Ksola tion électrique.
du gaz, et dont le travail de compression massique est supé-
rieur à 25 000 J/kg. II est recommandé d’appliquer la présente
VDI 2056, Verein Deutscher Ingenieure : BeurteilungsmaBstabe
Norme internationale aux autres turbocompresseurs pour
für mechanische Schwingungen von Maschinen, VDI Richt-
autant que les spécifications qu’elle fixe les visent également.
linie 2056, VDI GmbH Düsseldorf (D) 1964.
La présente Norme internationale concerne également certai-
nes exigences relatives aux machines et équipements d’entraî-
4 Système d’unités
nement, aux systémes de lubrification et d’étanchéité, aux
équipements de commande, à l’instrumentation et aux équipe-
Les unités SI (Systéme international d’unités) sont utilisées
ments auxiliaires.
dans la présente Norme internationale (voir ISO 1000).
En général, les compresseurs auxquels s’applique la présente Toutefois, en supplément des unités SI, la présente Norme
Norme internationale ne sont pas utilisés pour des applications internationale utilise également quelques unités n’appartenant
de procédés critiques dans les raffineries. pas au système SI mais néanmoins admises par I’ISO 1000. Ces
unités sont les suivantes:
pour la pression : bar
(1 bar = 105 Pa)
3 Références
pour le volume: litre (1 litre = 10a3 m3)
ISO 262, Filetages métriques /SO pour usages généraux -
pour le temps: minute (1 min = 60s)
S&ection de dimensions pour la boulonnerie.
pour le temps:
heure (1 h = 3,6 x 103 s)
I SO 898-1, Caracteristiques mécaniques des elemen ts de fixa- pour la vitesse
tour par
27c
tion
- Partie 1: Boulons, vis et goujons. de rotation : minute (1 tr/min. =
SO rad’s’
1) Actuellement au stade de projet.
ISO8011 : 1988 (F-1
5.2.5 pression d’aspiration : Pression totale absolue
5 Définitions
moyenne au point normal d’aspira tion.
5.1 Définitions générales
NOTE - La pression totale absolue peut être remplacbe par Ila pression
statique absolue pourvu que la vitesse du gaz et sa derosit soient suffi-
samment basses.
5.1.1 compresseur non lubrifié, sec : Compresseur dans
lequel le fluide comprimé est isolé du système de lubrification.
Les rotors, synchronisés par l’intermédiaire d’engrenages, ne
5.2.6 pression de refo ulement : Pressi on totale absolue
se touchent pas et ne touchent pas le carter. De ce fait, la
moyen ne au point normal de refoulement
chambre de compression ne nécessite pas de lubrifiant. L’air ou
le gaz ne sont pas contaminés par le lubrifiant quand ils sont
NOTE - La pression totale absolue peut être remplacée par la pression
introduits dans le compresseur.
statique absolue pourvu que la vitesse du gaz et sa densité soient suffi-
samment basses.
5.1.2 compresseur non lubrifié, à injection de liquide :
Compresseur dans lequel le fluide comprimé est isolé du 5.2.7 pression de refoulement spécifiée: Pression de
système de lubrification mais il contient un liquide injecté en
refoulement la plus élevée demandée pour satisfaire les condi-
permanence dans la chambre de compression pour assurer le
tions spécifiées par le CLIENT pour le service prévu.
refroidissement du lubrifiant et l’étanchéité. La séparation de ce
liquide de l’air ou du gaz est effectuée après la sortie du
5.2.8 pression de sécurité : Pression maximale que le com-
mélange gaz-liquide du compresseur.
doit assu en toute sécurité.
posant rer
5.1.3 compresseur à injection d’huile : Compresseur con-
5.2.9 pression de service maximale admissible : Pression
tenant de I’huile injectée en permanence dans la chambre de
de fonctionnement maximale que le FOURNISSEUR a fixée quand
compression. La séparation de cette huile de l’air ou du gaz est
le compresseur traite le gaz prévu à toutes les conditions de
effectuée aprés la sortie du mélange gaz-huile de la chambre de
service spécifiées ou toute autre condition répondant aux réfé-
compression. Les engrenages de synchronisation peuvent ne
rences fixées à un stade quelconque de la compression.
pas être nécessaires.
5.2.10 pression de réglage de la soupape de décharge:
d’aspirati on et de refoulem ent:
5.1.4 points normaux
Pression d’ouverture côté admission de la soupape de
Points situés aux brides d ‘aspiration et de refoulement.
décharge.
NOTE - Quand le FOURNISSEUR prévoit des tuyauteries ou autres four-
NOTE - Pour une soupape du type différentiel, la pression de réglage
nitures entre les points de démarcation, un accord séparé devrait être
correspond à la différence de pression à travers la soupape quand com-
prévu pour situer les points d’aspiration et de refoulement.
mence son ouverture. La contre-pression s’appelle pression de retour.
5.1.5 schdma d’aménagement: Schéma destine à montrer
clairement par des repéres la disposition des principaux compo- 5.3 Températures
sants (par exemple carter du compresseur, étages de procédé,
refroidisseurs, engrenages et accouplements).
5.3.1 température d’aspi ration : Température au
point normal d’aspiration du compresseur.
5.2 Pressions
5.3.2 température de refoulement: Température totale au
point normal de refoulement du compresseur.
5.2.1 pressio #n effective [manométriquel : Pression mesu-
rée par rapport à la pression atmosphérique.
5.3.3 température de refoulement spéci fiée : Tempéra-
ture la plus élevée prévue en fonctionnement.
5.2.2 pression absolue: Pression mesurée par rapport au
zéro absolu, c’est-à-dire par rapport au vide absolu. Elle est
égale à la somme algébrique de la pression atmosphérique et de
5.3.4 température maximale admissible : Température
la pression effective (pression statique ou pression totale). maximale du gaz que le FOURNISSEUR ou le CLIENT a prévue pour
le compresseur quand il contient le gaz spécifié à toutes condi-
tions de service spécifiées.
5.2.3 pression statique: Pression mesurée dans un fluide,
dans des conditions telles que la vitesse de celui-ci n’a aucune
influence sur la mesure.
5.3.5 température de séc urité : Niveaux de température
maximale que le compresseur peut admettre en toute sécurité.
statique et de
5.2.4 pression totale o Somme de la pression
liquide de
NOTE - Ce point concerne les températures du gaz, du
la pression dynamique.
refroidissement et les températures ambiantes.
Elle définit la condition du fluide telle que son énergie est trans-
formée en pression sans aucune perte dans un état stationnaire 5.3.6 température de construction du carter: Gamme de
du fluide. Dans un etat stationnaire du gaz, la pression statique températures auxquelles le carter du compresseur peut être
et la pression totale sont numériquement égales. exposé en continu à fa pression prévue.
ISO 8011 : 1988 (FI
5.7.3 vitesse minimale admissible : Vitesse la plus faible du
5.4 Débits
compresseur qui peut être admise en fonctionnement continu.
5.4.1 debit-volume reel d’un compresseur: Debit-volume
.
réel de gaz comprimé et liber6 au point normal de refoulement,
5.7.4 vitesse maximale admissible: Vitesse la plus élevée
ce volume étant ramené aux conditions de température totale,
du compresseur qui peut être admise en fonctionnement
de pression totale et de composition (par exemple humidité)
continu.
régnant au point normal d’aspiration.
- L’expression débit réel )) est à éviter car elle peut porter à
NOTE
5.7.5 vitesse à 100 %, nlw: Vitesse nécessaire pour le fonc-
confusion.
tionnement en tous les points de fonctionnement spécifiés.
5.4.2 debit-volume normal de réference : Débit-volume
5.7.6 vitesse de décrochage, n,: Vitesse à partir de laquelle
réel de gaz comprimé et libéré au point normal de refoulement,
le moteur d’entraînement N décroche H automatiquement.
ce volume étant ramené aux conditions normales de réference
(de température, de pression et de composition du gaz aspiré).
5.7.7 vitesse de rotation de l’arbre moteur: Vitesse de
NOTE - L‘expression G débit normal )) est à éviter car elle peut porter à
rotation à l’arbre de liaison G moteur-engrenage)) et N com-
confusion.
presseur-engrenage)) (si le compresseur en comporte).
5.4.3 debit-masse du gaz à l’aspiration: Débit-masse du
gaz ou du mélange de gaz aspiré par le compresseur au point
5.8 Points de fonctionnement
normal d’aspiration.
5.8.1 point de fonctionnement specifié: Tout point de
5.4.4 debit-masse du gaz au refoulement: Débit-masse du
fonctionnement du compresseur spécifié dans les feuilles de
gaz ou du mélange de gaz refoulé par le compresseur au point
données.
normal de refoulement.
5.4.5 debit-limite: Limite de débit au-dessous de laquelle le
5.8.2 point de fonctionnement normal: Point de fonction-
fonctionnement stabilisé du compresseur n’est plus possible.
nement prévu dans les conditions normales.
5.5 Puissances
5.8.3 point de référence: Point de fonctionnement spécifié
par le CLIENT auquel les données issues des essais de perfor-
5.5.1 puissance specifiee theorique : Puissance théorique-
mance satisfont aux données spécifiées.
ment nécessaire pour comprimer un gaz parfait a température
constante, dans un compresseur exempt de pertes, depuis une
pression d’aspiration donnée jusqu’à une pression de refoule-
5.9 Fondations (voir figure 2)
ment donnée.
5.9.1 bâti: Plateau ou structure supportant une partie de
5.5.2 puissance A l’arbre du moteur: Puissance maximale
machine, par exemple compresseur, engrenages ou moteur
demandée à l’arbre moteur du compresseur en y incluant les
d’entraînement.
pertes dans les transmissions externes telles que transmissions
par engrenages ou par courroie quand elles sont prévues par le
FOURNISSEUR.
5.9.2 bâti commun: Plateau ou structure supportant plus
d’une partie de machine, par exemple compresseur, engre-
5.5.3 puissance a l’arbre du compresseur: Puissance spé-
nages ou moteur d’entraînement.
cifiée à l’arbre moteur du compresseur à l’exclusion des pertes
dans les transmissions externes.
5.9.3 massif de fondation: Plateau ou structure pouvant
recevoir un ou plusieurs bâtis.
‘organe moteur : Puissance
5.5.4 puissance specifiée de I
maximale continue disponible sur l’organe moteur.
5.9.4 que de monta ge : Platea U situé sous un support
Pla
5.6 Énergie volumique réelle d’un point particulier de la machine.
ique reelle d’un CO lmpresseu r nu:
5.6.1 energie volum
Puissance à l’arbre par unité de debi t-volume réel.
6 Propriétés des gaz
5.7 Vitesses
Pour calculer les propriétés des gaz, les conseils donnés dans
I’ISO 5389 doivent être suivis.
5.7.1 vitesse du compresseur: Vitesse de rotation du rotor.
Le CLIENT doit indiquer au FOURNISSEUR dans la feuille de
5.7.2 vitesse specifiee du compresseur: Vitesse du com-
données 202 si le gaz doit être considéré comme toxique,
presseur en fonctionnement correspondant aux conditions de
inflammable ou corrosif et s’il contient des impuretés solides.
sewice spécifiées.
Hauteur
d’élévation
vitesse critique supérieure, nd > 1,26 1~100
essai de survitesse de la roue, n, = 1,18 ~~100
vitesse de décrochage, nt = 1,125 n1~
/
vitesse maximale de fonctionnement continu, n,,, = 1,050 n1~
vitesse à 100 %, n1~
vitesse minimale de fonctionnement continu, n,i”
vitesse critique inférieure, ncl < 0,85 n,in
point de fonctionnement spécifié, 0
plage de fonctionnement normal, m
débit de pompage + 5 %, - - -
-
Débit
a) Entraînement par turbine B un seul arbre ou par turbine de detente
Hauteur
vitesse critique supérieure, nc2 > 1,26 n1~
d’élévation
essai de survitesse de la roue, n, = 1,21 n1~
vitesse de décrochage, nt = 1,105 n1~
vitesse maximale de fonctionnement continu, nmax = 1,050 nlo(~
vitesse à 100 %, n1~
vitesse minimale de fonctionnement continu, IZ,i”
vitesse critique inférieure, n,l < 0,85 n,in
point de fonctionnement spécifié, 0
plage de fonctionnement normal, ////
\Kin
débit de pompage + 5 %, - - -
\ “CZ
Débit
b) Tous entraînements par turbine B gaz à deux lignes d’arbres
Hauteur
d’élévation
vitesse critique supérieure, n,2 > 1,20 n1~
essai de survitesse de la roue, n, = 1,12 nlw
vitesse à 100 %, n1~
vitesse minimale de fonctionnement continu, n,in
vitesse critique inférieure, ncl < 0,85 n,in
“c2
‘S
point de fonctionnement spécifié, 0
plage de fonctionnement normal, fl/
débit de pompage + 5 %, - - -
Débit
c) Entraînement par moteur blectrique
itions peur a] un entraînement par turbine à un seul arbre ou par turbine de
QUX lignes d’arbres et cl un entraînemnt par moteur 6lectrique
r Plaque d’alignement
r Plaque d’alignement
Coulis de mortier
a)
Plaque d’alignement
Compresseur Compresseur
Entraînement
Transmission -1
Coulis de mortier J L Cales
L Boulon d’ar xrage
Coulis de mortier
L Fondation
Boulon d’ancrage
? .
+ + 1 1+
+ ’
- ---
\ I
,_ I
, I
I
, ’ -s -- -d
-+
+ / + +l
cl
dl
Figure 2 - Illustration des définitions pour a) un socle commun, b) des socles séparés pour l’entraînement et le compresseur,
c) des plaques de base et d) des plaques d’ancrage

ISO8011 : 1988 (FI
1 COMPRESSEUR - FEUILLE DE DONNÉES NO210
-----
2 SCHÉMA D’AMÉNAGEMENT
Page de 2
CII CLIENT:
3 1 PROJET: 1 FOURNISSEUR:
---.-_ _--__
6 NO de réf.
NO de réf. NO de réf.
l-
IQ
23 A
IHb 23
K J
Légende
Étage de compression
A, B, C
D Refroidisseur intermédiaire
E Réducteur
F Entraînement
G, H, J, K Accouplements
Soupapes de réglage de la pression
L M
Clapets de non-retour
N, P
Figure 3 - Exemple d’un schéma d’aménagement
ISO 8011 : 1988 (FI
7.3.2 La proposition doit fixer le delai de livraison à compter
7 Exigences fondamentales
de la date de réception de la commande et sur la base des infor-
mations nécessaires à la mise en fabrication reçues par le FOUR-
7.1 GAn6ralit6s
NISSEUR en temps utile (voir A.4.1).
En cas de divergence entre les dispositions de la pré-
7.1.1
7.3.3 Le FOURNISSEUR doit décrire le système de régulation de
sente Norme internationale et celles de l’appel d’offres ou de la
débit du compresseur et fixer les limites de sa fourniture.
commande, c’est la commande qui doit prévaloir. Les feuilles
de donnees remplies font partie de la commande.
7.3.4 La proposition doit comporter soit une déclaration spé-
cifique selon laquelle tout équipement proposé est en parfaite
7.1.2 Toute documentation jointe à l’appel d’offres, à la pro-
concordance avec les spécifications du CLIENT, soit une liste
position ou à la commande est couverte par un droit de pro-
spécifique des différences qu’il présente par rapport à celles-ci.
priété et ne doit pas être divulguée à un tiers sauf si elle est
Les différences peuvent inclure des variantes de conception à
nécessaire à l’exécution de la proposition ou du contrat.
condition que celles-ci soient équivalentes aux spécifications.
7.1.3 L’approbation de documents (plans) ne constitue pas
7.4 Spécifications
une autorisation à déroger aux prescriptions de la commande,
sauf accord exprés par écrit. Une telle approbation ne dégage
pas la partie concernée de sa responsabilité contractuelle.
7.4.1 Spécifications de performances
7.4.1.1 Compresseurs à vitesse constante
7.1.4 Les responsabilités relatives l à la coordina tion du
systéme d’entraînement doivent être définies avant le contrat.
Le débit du compresseur doit être le débit spécifié dans les
feuilles de données, à la tolérance prés de 0 % à + 5 %.
7.1.5 Pour les projets de budget, forme simplifiée des
feuilles de données peut être utilisée. NOTE - De plus larges tolérances peuvent être demandées pour des
machines de faible débit ou véhiculant certains gaz (par exemple
l’hélium).
7.2 Appel d’offres
La consommation spécifique d’énergie ne doit pas excéder de
plus de 4 % la valeur spécifiée au point de garantie précisé dans
7.2.1 Le CLIENT doit remplir les feuilles de données le plus
les feuilles de données. Les pertes dans les transmissions exter-
complètement possible et préciser non seulement toutes les
nes telles que les engrenages doivent être précisées dans les
prescriptions requises par le procédé, les réglages de débit et
feuilles de données.
les conditions anormales dont il a connaissance mais égale-
ment, quand la présente Norme internationale prévoit un choix
7.4.1.2 Compresseurs à vitesse variable
à faire ou une decision à prendre, tous les autres détails néces-
saires au FOURNISSEUR pour établir sa proposition.
La consommation spécifique d’énergie ne doit pas excéder de
plus de 4 % la valeur spécifiée au point de garantie précisé dans
7.2.2 Le CLIENT doit indiquer les codes appropriés de concep-
les feuilles de données.
tion et de sécurité ainsi que les exceptions ou dérogations à ces
codes qu’il désire voir observer par le FOURNISSEUR.
Si au-delà de rt max les écarts par rapport aux vitesses spécifiées
doivent respecter les points de garantie, la gamme des vitesses
de fonctionnement du compresseur doit être réglée de la
7.2.3 Le CLIENT doit indiquer sur les feuilles de données celles
maniére convenue entre le FOURNISSEUR et le CLIENT à condition
des principales pièces de rechange qu’il désire voir inclure dans
que cela n’affecte pas l’intégrité mécanique de la machine.
la proposition.
7.4.2 Essais
7.3 Proposition
Les modes opératoires d’essai doivent être conformes à
I’ISO 5389 (voir A.l.3.6).
7.3.1 Le FOURNISSEUR doit inclure dans sa proposition les
feuilles de données, complétées s’il y a lieu suivant les indica-
tions du CLIENT, en les développant si nécessaire pour décrire
7.5 Limitations de bruit
clairement la nature de sa fourniture.
7.5.1 Les limitations éventuelles des niveaux de bruits aériens
Sauf spécification contraire de l’appel d’offres, le FOURNISSEUR
ne doit fixer que le prix de l’instrumentation considérée comme émis par le compresseur et ses accessoires doivent être indi-
quées par le CLIENT au moment de l’appel d’offres. II appartient
obligatoire en 12.6 et doit fournir l’équipement selon ses pro-
à ce dernier, lorsqu’il précise ses exigences au FOURNISSEUR, de
pres normes.
prendre en considération toutes les spécifications en matière de
bruit qui peuvent être applicables au niveau du site. Le FOURNIS-
Les articles non mentionnés dans l’appel d’offres mais considé-
rés comme souhaitables par le FOURNISSEUR devront être indi- SEUR ne doit pas être redevable des frais occasionnés par des
demandes incomplètes de la part du CLIENT.
qués dans sa proposition.
60 8011 : 1988 (FI
8.1.4 Avec le compresseur, le FOURNISSEUR doit spécifier et
7.5.2 Les niveaux de puissance acoustique pondérés A maxi-
fournir tout l’outillage et les matériels spéciaux nécessaires
maux admis, en décibels par 10 J* W et par bande d’octave du
pour le montage, et notamment dans le cas des compresseurs
compresseur et de ses accessoires doivent être fixés par le
du type «tonneau 1). Les piéces principales, telles que les élé-
CLIENT dans son appel d’offres.
ments de carter et les logements de paliers, doivent être munies
Le FOURNISSEUR doit préciser dans sa proposition le niveau de
d’ergots de centrage, de goujons d’alignement, etc. permettant
puissance acoustique pondéré A escompté, en décibels, des un réalignement précis aprés démontage et remontage d’une
principaux composants de sa fourniture.
machine à partir des pièces originales.
Des systémes appropriés tels que des anneaux de levage, des
7.5.3 Les méthodes de mesure et leur interprétation doivent
boulons à œil, des vérins ou dispositifs similaires et des ergots
être celles spécifiées dans I’ISO 3999-l .
de guidage doivent être fournis pour faciliter le montage et le
démontage. En cas d’utilisation de vérins, on doit prendre
La responsabilité de l’exécution des essais de bruit sur le site
toutes les précautions nécessaires pour ne pas endommager les
doit faire l’objet d’un accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR et
surfaces de joint. Les taraudages pour boulons à œil doivent-
ceci doit être indiqué dans les feuilles de données.
avoir une forme de filetage intérieur clairement identifiée par
poinçonnage sur une surface adjacente afin d’éviter le montage
NOTE - Le niveau de pression acoustique dans une salle de compres-
seurs dépend du niveau de puissance acoustique des machines instal- d’un boulon non adapté.
lées et des propriétés acoustiques du local. En conséquence, il n’est
pas possible au FOURNISSEUR de prévoir les niveaux de pression acousti-
8.1.5 Les matériels de commande, la disposition des paliers,
que effectifs sur le site.
les garnitures d’étanchéité et les systèmes de graissage doivent
être conçus de maniere à éviter le plus possible, en service
7.5.4 Le FOURNISSEUR doit établir séparément un devis relatif à
comme au repos, toute pénétration d’humidité, de poussiéres
tout dispositif de réduction de bruit autre que celui normale-
ou de corps étrangers dans le compresseur et l’équipement
ment prévu dans l’équipement, et qui serait nécessaire pour
auxiliaire.
respecter les limitations imposées.
8.1.6 Le compresseur et ses auxiliaires doivent être adaptés
7.5.5 Si le CLIENT fournit des silencieux pour respecter ces
aux conditions locales et climatiques du site spécifiées par le
limitations, le FOURNISSEUR doit indiquer les niveaux de bruit aux
CLIENT dans la feuille de données 203.
limites de sa fourniture.
II doit être possible de purger au repos toutes les parties de
7.5.6 Les silencieux et les clapets doivent être placés dans le
carter ou de tuyauterie où l’eau peut s’accumuler.
systéme de tuyauterie de façon a éviter toute influence récipro-
que des uns sur les autres pendant le fonctionnement du com-
Toutes les pièces et tous les systémes dont le fonctionnement
presseur. Ceci doit faire l’objet d’un accord entre le FOURNIS-
ou l’intégrité pourraient être affectés par des conditions de
SEUR et k CLIENT.
basse température doivent être convenablement protégés.
7.5.7 Toute mesure particulière de bruit (par exemple dans les Le FOURNISSEUR doit indiquer toute protection nécessaire, par
exemple contre la chaleur, ou l’isolation, qui doivent être four-
tuyauteries) doit être exécutée en accord entre le CLIENT et le
FOURNISSEUR. nies par le CLIENT.
L’huile de lubrification et de commande doit arr iver aux points
de consommation à la
température requise dés le démarrage.
8 Compresseur
8.1 Généralit6s
8.1.7 Tous les assemblages soudés (constructions soudées)
des carters, piéces moulées et tuyauteries sous pression, ainsi
8.1 .l Les compresseurs et l’équipement auxiliaire doivent être
que les réparations par soudure doivent être exécutés en res-
conçus pour fonctionner en continu a tous les points spécifiés
pectant les conditions suivantes :
de fonctionnement pendant une période d’au moins trois ans, y
compris les temps de démarrage, d’arrêt et de travail aux limites a) les matériaux doivent être aptes au soudage et les
momentanées de pompage.
métaux d’apport doivent être compatibles avec le métal de
base ;
II est reconnu qu’il ne s’agit que d’un critére de conception et
b) le procédé de soudage doit être choisi en fonction des
qu’un fonctionnement continu de cette durée peut être affecté
par des phénoménes que le FOURNISSEUR ne maîtrise pas. propriétés du matériau, de l’épaisseur des piéces et des con-
traintes de l’assemblage soudé ;
8.1.2 Le nombre et la disposition des carters, notamment
c) les soudures requérant la qualification d’un organisme
ceux de l’organe moteur et des auxiliaires, doivent faire l’objet
de contrôle doivent être effectuées par des soudeurs quali-
d’un accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR de l’installation.
fiés à cet effet par un organisme agréé (voir aussi 8.2.3);
8.1.3 La disposition et la structure de l’installation du com- d) sauf spécification contraire, toutes les soudures (y
presseur et des auxiliaires doivent être prévues de façon à lais- compris celles de réparation) doivent être faites à la discre-
ser un espace suffisant pour le service et l’entretien tion du FOURNISSEUR et selon sa pratique habituelle.
ISO8011:1988(F)
83 . Forces externes et moments
8.1.8 Le CLIENT doit indiquer dans les feuilles de données les
pièces dont il doit autoriser au préalable la réparation par sou-
dure par le FOURNISSEUR.
Le FOURNISSEUR doit spécifier les déplacements des ajutages de
carter dus aux mouvements du compresseur sous l’effet de la
chaleur ainsi que les forces et moments admissibles s’exerçant
8.2 Carter
sur les ajutages auxquels le CLIENT doit se raccorder. Ces forces
et moments ne doivent en aucun cas affecter le bon fonction-
indiquer dans son offre si le com-
8.2.1 Le FOURNISSEUR doit nement du compresseur dans les conditions spécifiées, y com-
presseu r a un carter à plan de joint vertical ou horizontal pris à l’arrêt (écarts d’alignement, jeux internes, contraintes
dans les enveloppes et les brides, etc.). C’est le fabricant des
tuyauteries seul qui porte la responsabilité de leur arrangement
8.2.2 Le carter lui-même et ses ajutages doivent être concus
et de leur calcul en fonction des déplacements, forces et con-
pour résister à la pression nominale, compte tenu de la pression
traintes admissibles que peuvent supporter les ajutages; c’est
d’essai hydraulique; pour les calculs théoriques et les essais, le
lui seul également qui doit vérifier que les valeurs admissibles
carter peut être subdivisé en ses différentes chambres. (Pour
ne sont pas dépassées. Le résultat des calculs doit être transmis
les membranes entre étages, voir 8.7.)
au FOURNISSEUR, mais cette mesure n’entame pas la responsabi-
lité sus-mentionnée du fabricant des tuyauteries.
Lorsqu e les carters ne sont pas en matériau résistant à la corro-
sion, u ne surépaisseur convenable des parois doit être prévue.
84 . Raccords boulonnés
8.2.3 Les soudures joignant les parties de carter doivent avoir
été soumises à un traitement de relaxation des contraintes.
8.4.1 Tous les filetages doivent être métriques et conformes à
(Pour les tuyauteries soudées sur les carters, voir 8.5. )
I’ISO 262, sauf spécification contraire.
8.2.4 Les réparations par soudage, brasage ou agrafage des 8.4.2 Les trous filetés pour boulons doivent être réduits au
carters en fonte sont admises selon accord entre le FOURNIS- minimum. On préférera les goujons aux boulons à calotte. Les
SEUR et le CLIENT. Les défauts mineurs des carters en fonte peu- trous de boulons ne doivent pas atteindre les zones sous pres-
vent être réparés à l’aide de tampons vissés. sion et le métal de base subsistant doit encore être suffisam-
ment épais pour empêcher toute possibilité de fuite; cette
Les réparations par soudage des carters en acier sont admises épaisseur doit en tout état de cause atteindre au moins la moitié
si l’exécution de la soudure et le traitement après soudage sont du diamètre nominal du boulon.
convenablement conduits. (Voir aussi 8.1.7 et 8.1.8.)
8.4.3 Le choix du matériau des boulons de carter doit être fait
8.2.5 Le matériau du carter doit être choisi, sauf accord con- en fonction de la température nominale de service du carter. À
des températures entre -20 et +3OO OC, on doit utiliser des
traire entre le FOURNISSEUR et le CLIENT, en fonction des considé-
boulons de qualité 4.6 pour la fonte et 5.6 pour l’acier moulé
rations suivantes.
conformément aux spécifications de I’ISO 898. Pour les tempé-
a) Utilisation de l’acier si ratures inférieures ou supérieures à cette plage, ainsi qu’en
milieu corrosif, on doit choisir le matériau des boulons et écrous
1) la pression nominale du carter est supérieure à
en fonction des normes du pays du FOURNISSEUR.
64 bar,
2) la température maximale de fonctionnement calcu-
85 .
lée dans le carter est supérieure à 260 OC. Orifices de raccordement des tuyauteries
b) Utilisation de matériaux à haute résilience, de qualité
8.5.1 Les tuyauteries d’aspiration et de refoulement doivent
spéciale, à convenir entre le CLIENT et le FoutwisswR, pour être munies de brides et l’orientation des raccordements doit
les températures inférieures à -40 OC. correspondre aux spécifications de la commande. Sauf spécifi-
cation contraire, on doit adopter le modèle standard du FOUR-
c) Indication par le CLIENT dans son appel d’offres, de NISSEUR.
toutes les exigences spéciales attachées au matériau et a la
conception du carter en cas de manipulation de gaz corro-
8.5.2 Le diamètre intérieur minimal des raccords à brides des
sifs, toxiques, ou inflammables.
tuyauteries auxiliaires de carter, des presse-étoupe et des loge-
ments de paliers doit être de 20 mm. Si, pour des raisons de
d) Utilisation possible de fonte nod ulaire pour les pres-
place, les raccordements de tuyauterie ne peuvent pas être faits
sions inférieures ou égales à 64 bar.
par des systèmes à brides, on insérera entre le carter et la bride
de raccordement une pièce intermédiaire en acier sans soudure
e) Utilisation possible de fonte grise pour les pressions
de même diamètre nominal que celui du raccordement à bride.
inférieures ou égales à 32 bar.
Cette pièce intermédiaire peut être vissée dans la paroi du car-
8.2.6 Les joints de carter en fon te doivent être à face d’étan- ter. Lorsque le fluide véhiculé est de I’huile ou un gaz toxique,
corrosif ou inflammable, le raccord vissé doit être brasé si le
chéité plate ou surélevée double.
carter est en fonte ou soudé si le carter est en acier. II est égale-
ment admis de souder les pièces intermédiaires supérieures à
II est permis d’utiliser des garnitures d’étanchéité.
ISO8011 : 1988 (FI
Toutes les brides auxquelles se raccordent le CLIENT ou
8.5.4
50 mm sans les avoir préalablement vissées si les soudures sont
un fabricant commandité par lui, doivent être exécutées selon
ensuite soumises à un traitement de relaxation des contraintes.
des normes spécifiées par le CLIENT dans son appel d’offres ou
Les raccordements vissés à joints plats sont autorisés pour les
munies de brides de raccordement fournies par le FOURNISSEUR.
gaz et liquides non inflammables et non toxiques (voir figure 4).
Le CLIENT doit spécifier dans les feuilles de données les procédu-
res inacceptables dans certaines circonstances. Toutes les brides auxquelles se raccordent des tuyauteries auxi-
liaires fournies par le FouRNisswR peuvent être exécutées selon
sont applicables aux raccordements auxiliaires les propres normes du FOURNISSEUR.
Ces conditions
suivants :
8.5.5 Sauf convention contraire, les surfaces d’étanchéité des
a) orifices de ventilation ;
brides doivent être du modèle standard spécifié dans la norme
de brides correspondante.
b) orifices de purge des carters et joints;
c) raccords de gaz-tampon et tuyauteries d’équilibrage;
8.5.6 Les orifices filetés auxquels ne se raccorde aucune
d) raccords de fluide-tampon ;
tuyauterie doivent être obturés par des bouchons cylindriques
en acier (soudés, brasés ou vissés). Les bouchons vissés
e) raccords des systèmes d’injection de liquide;
doivent être rendus étanches par soudage ou brasage ou être
f) raccords d’huile de lubrification ;
munis d’un joint métallique à face plate. Si le carter est résistant
à la corrosion, les bouchons doivent l’être aussi.
g) raccords d’eau de réfrigération.
Ces exigences ne s’appliquent pas aux tuyauteries dont les
8.6 Rotor
deux extrémités sont soudées ou brasées au carter et en for-
ment partie intégrante (par exemple conduits d’équilibrage).
8.6.1 Arbres
Les arbres et tirants éventuels doivent être en acier forgé ou
son équivalent. Des chemises peuvent être utilisées pour proté-
ger les arbres.
Si les accouplements sont fournis par une tierce personne, un
accord doit être obtenu entre le FOURNISSEUR et le fabricant des
accouplements pour assortir le bout d’arbre à l’alésage corres-
pondant.
Roues à aubes des compresseurs centrifuges
8.6.2
Les roues à aubes peuvent être du type ouvert ou fermé. Elles
doivent être fixées solidement à l’arbre ou les unes aux autres et
centrées de facon à ne pas compromettre l’équilibre du rotor
jusqu’à la vitesse de régime et la température maximale de
fonctionnement. II est permis de procéder à des emmanche-
ments à chaud sans clavette.
8.6.3 Rotors des compresseurs axiaux
Le rotor peut être concu de différentes manières, comme élé-
ment en une seule Pièce, comme arbre muni de disques
emmanchés à chaud, comme combinaison des deux types pré-
cédents ou comme rotor à tambourou à disque assemblé ou
soudé. Les exigences de 8.6.2 s’appliquent à la fixation des
liquides
Figure 4 - Racord vissé au car ‘ter p leur gaz et
parties de rotor.
non inflammables l et non toxi ques
8.6.4 Aubes des compresseurs axiaux
8.5.3 Sauf convention contraire, des raccords peuvent être
La conception doit éviter toute résonance indésirable des aubes
prévus sur le carter et les chapeaux de presse-étoupe pour les
sur la gamme des vitesses de travail spécifiées, y compris au
conduites d’huile de commande et les conduits de mesure de la
démarrage et dans tout autre état transitoire prévisible.
pression; ces raccords doivent avoir un diamètre intérieur mini-
mal de 12 mm. Si le fluide est toxique, corrosif ou inflammable,
les raccords doivent être munis de brides.
8.6.5 Matériaux des rotors
Des puits doivent être prévus pour l’installation de thermo- Lors du choix des matériaux des rotors, le FOURNISSEUR et le
CLIENT doivent se mettre d’accord sur tous les facteurs touchant
mètres dans les espaces contenant du gaz. Leur usage est éga-
lement recommandé dans tous les autres cas. aux propriétés des matériaux (par exemple la présence de H,S).
ISO8011 : 1988 (FI
de joint horizon tal ou le couvercle de fermeture dans le cas d’un
8.7 Diaph ragmes, diffuseurs, supports d’aubes
compresseur à
plan de joint vertical.
directrices et ref roidisseurs associés
Les logements de paliers peuvent être construits d’un seul
Les diaphragmes séparant les étages doivent être adaptés à
tenant avec le carter du compresseur ou raccordés à celui-ci
toutes les conditions de service spécifiées, y compris le démar-
séparément. Toutes les précautions doivent être prises pour
rage, l’arrêt et les surcharges momentanées. Si les diaphragmes
obtenir un centrage fiable et reproductible du logement.
séparent des chambres à raccords d’alimentation extérieurs, le
CLIENT doit spécifier la différence maximale de pression pouvant
régner pendant le fonctionnement ou à l’arrêt du compresseur.
8.10.2 Les paliers radiaux doivent être construits selon les
Sauf spécification cont
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...