ISO 8010:1988
(Main)Compressors for the process industry - Screw and related types - Specifications and data sheets for their design and construction
Compressors for the process industry - Screw and related types - Specifications and data sheets for their design and construction
Specifies the technical requirements for the design and construction of compressors; it also details the documetation requirements. Annex A, which contains instructions subject agreements in the contract, is given for information only. Annex B, which contains the data sheets, forms an integral part of this Standard.
Compresseurs pour l'industrie de procédé — Types à vis et connexes — Spécifications et feuilles de données pour la conception et la construction
La présente Norme internationale spécifie les exigences techniques pour la conception et la construction des compresseurs à vis et des types connexes utilisés dans l'industrie de procédé. Elle énumère également les exigences documentaires. La présente Norme internationale s'applique aux compresseurs rotatifs à vis et similaires utilisés dans l'industrie de procédé. Elle couvre les caractéristiques minimales demandées aux compresseurs secs et à injection de liquides ainsi qu'aux pompes à vide rotatives, par exemple soufflantes (Roots). La présente Norme internationale concerne également certaines exigences relatives aux machines et équipements d'entraînement, aux systèmes de lubrification, aux équipements de commande, à l'instrumentation et aux équipements auxiliaires. En général, les compresseurs auxquels s'applique la présente Norme internationale ne sont pas utilisés pour des applications de procédés critiques dans les raffineries. En outre, la présente Norme internationale ne s'applique normalement pas aux compresseurs d'air mobiles et autres compresseurs fournissant de l'air comprimé (aux outils pneumatiques, par exemple) ni aux compresseurs utilisés pour la réfrigération.
General Information
Frequently Asked Questions
ISO 8010:1988 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Compressors for the process industry - Screw and related types - Specifications and data sheets for their design and construction". This standard covers: Specifies the technical requirements for the design and construction of compressors; it also details the documetation requirements. Annex A, which contains instructions subject agreements in the contract, is given for information only. Annex B, which contains the data sheets, forms an integral part of this Standard.
Specifies the technical requirements for the design and construction of compressors; it also details the documetation requirements. Annex A, which contains instructions subject agreements in the contract, is given for information only. Annex B, which contains the data sheets, forms an integral part of this Standard.
ISO 8010:1988 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 23.140 - Compressors and pneumatic machines. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
You can purchase ISO 8010:1988 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.
Standards Content (Sample)
ISO
INTERNATIONAL STANDARD
First edition
1988-07- 15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
ME>K,fjYHAPOfiHAFI OPTAHM3A~MFl l-l0 CTAHflAPTM3A~MM
Compressors for the process industry -
Screw and related types - Specifications and data
sheets for their design and construction
Compresseurs pour l’industrie de procbdk - Types 3 vis et connexes - Spkcifications et
feuiiles de donnhes pour Ia conception et Ia construction
Reference number
ISO 8010 : 1988 (E)
ISO8010:1988(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards bodies (ISO member bedies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the ISO Council. They are approved in accordance with ISO procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard ISO 8010 was prepared by Technical Committee ISO/TC 118,
Compressors, Pneuma tic tools and Pneuma tic machines.
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time
and that any reference made herein to any other International Standard implies its
latest edition,. unless otherwise stated.
0 International Organkation for Standardkation, 1988
Printed in Switzerland
ii
ISO8010:1988(E)
Page
Contents
0 Introduction .
1 Scope .
2 Field of application .
3 References .
4 Unitsystem .
5 Definitions. .
6 Basic requirements .
6.1 General .
6.2 Theenquiry .
6.3 Theproposal.
6.4 Rating. .
6.5 Noise limitations .
..... 5
7 Compressor.~
........................................................ 5
7.1 General
....................................................... 5
7.2 Materials
........................................................ 6
7.3 Casings
...................................... 6
7.4 Extemal forces and moments
............... 6
7.5 Bolting.”
..................................... 7
7.6 Casing connections for piping
Rotors. . . 7
7.7
.................................... 7
7.8 Bearings and bearing housings
Shaft sealing . 7
7.9
..................................................... 7
7.10 Balancing
..................................................... 7
7.11 Baseplate
.............................. 7
7.12 Rating plate and direction of rotation
. . .
Ill
ISO8010:1988(E)
.......................................... 8
8 Drivers and drive equipment
8.1 Drivers .
.......................................... 8
8.2 Main transmission gear
............................................ 8
8.3 Main shaft couplings
................................................. 9
9 Auxiliary equipment
9.1 General . 9
9.2 Coolers . 9
9.3 Silencers . 10
............................................ 10
9.4 Separators and traps
............................................. 10
9.5 Pipework (general)
........................................... 10
9.6 Process gas pipework
...................................... 11
9.7 Non-return and relief valves
.............................................. 11
9.8 Auxiliary pipework
....................................... 11
10 Lubricant and seal liquid System
10.1 General . 11
................. 12
10.2 Lubricant reservoirs for lubricant-free compressors
.............................................
10.3 Pumps and drivers 12
.............................................. 13
10.4 Lubricant coolers
10.5 Filters .
10.6 Liquid-injected screw and related compressors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.......................................... 16
11 Control and instrumentation
..............................................
11.1 Flow rate control 16
..................................................
11.2 Instruments 16
...................................................
11.3 Installation 16
........................................................ 16
12 Datasheets
Annexes
A Instructions subject to agreements in the contract . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A.l Inspection and tests . 17
........................................ 19
A.2 Preparation for shipment
A.3 Erection and commissioning . 20
................................................ 21
A.4 Documentation
B Datasheets . 24
IV
ISO 8010 : 1988 (E)
INTERNATIONAL STANDARD
Compressors for the process industry -
Screw and related types - Specifications and data
sheets for their design and construction
0 Introduction ISO 898-1, Mechanicai properties of fasteners - Part 7 : Boits,
screws and studs.
This International Standard contains two annexes in addition to
the main text. ISO 1000, Si units and recommendations for the use of their
muitiples and of certain other units.
Annex A, which contains instructions subject to agreements in
the contract, is given for information and guidance only and is
ISO 1217, Dispiacement compressors - Acceptance tests.
not an integral part of this International Standard.
ISO 1219, Fluid power Systems and components - Graphit
Annex B, which contains the data sheets, is an integral patt of
s ymbois.
this International Standard.
ISO 1940, Balance quaiity of rotating rigid bodies.
ISO 2441, Pipeline fianges for generai use - Shapes and
1 Scope
dimensions of pressure- tigh t surfaces.
This International Standard specifies the technical re-
quirements for the design and construction of screw and ISO 3511, Process measurement control functions and instru-
related types of compressors used in the process industry. lt men ta tion - S ymbofic represen tation -
also details the documentation requirements.
Part 7 : Basic requirements.
Part 2: Extension of basic requirements.
2 Field of application
Part 3: Detaiied Symbols for instrument interconnection
This International Standard applies to rotary screw and related
diagrams.
types of compressors used in the process industry. lt covers the
minimum requirements for dry and liquid-injected compressors
ISO 3989, Acoustics - Measurement of airborne noise emitted
and vacuum Pumps with intermeshing rotors, e.g. Roots
by compressor units inciuding Prime movers -
blowers.
Part 7 : Engineering method for determination of Sound
This International Standard also covers certain requirements
power ievels. l)
for compressor drivers, drive equipment, lubricating Systems,
controls, instrumentation and auxiliary equipment.
Part 2: Method for determination of compiiance with noise
iimits. l)
The compressors to which this International Standard applies
are not normally used for critical process applications in
refineries. ISO 4126, Safety vaives - General requirements.
In addition, this International Standard will not normally apply ISO 7000, Graphicai Symbols for use on equipment - Index
to portable and other air compressors providing air power (for and s ynopsis.
pneumatic tools etc.) nor to Standard Utility refrigeration com-
pressors. ISO 7005-1, Metallic flanges - Part 7 : Steei Fanges. 1 )
IEC Publication 79, Eiectrical apparatus for explosive gas
3 References atmospheres.
ISO 262, ISO generalpurpose metric screw threads - Seiected
IEC Publication 85, Thermal evaiuation and ciassification of
sizes for screws, boits and nuts.
eiec tricai insuia tion.
At present at the Stage of draft.
1)
ISO 8010 : 1988 (EI
5.2.2 absolute pressure: The pressure measured with
4 Unit System
reference to absolute Zero, i.e. with reference to an absolute
SI units (Systeme international d’unites) are used throughout vacuum. lt equals the algebraic sum of the atmospheric
this International Standard (see ISO 1000). pressure and the effective pressure (static pressure or total
pressure).
However, in addition to SI units, this International Standard
also uses some non-SI units accepted by ISO 1000. These units
5.2.3 static pressure : The pressure measured in a fluid
are as follows:
under such conditions that the fluid velocity has no effect on
the measurement.
for pressure : bar (1 bar = IO5 Pa)
-
- for volume: litre (1 litre = 10B3 m3)
5.2.4 total pressure: The sum of the static and dynamic
- for time: minute (1 min = 60 s)
pressures.
- for time: hour = 3,6 x IO3 s)
(1 h
lt designates the fluid condition at which the flow energy of the
fluid is converted into pressure without any losses in a station-
ary body of fluid. In a stationary gas, the static pressure and the
5 Definitions
total pressure are numerically equal.
5.1 General
5.2.5 inlet p ressure : The total absol ute pressure
at the
Standard inlet Point.
51.1 oil-free, dry, compressor : A compressor where the
medium being compressed is isolated from the lubricant
NOTE - The total absolute pressure may be replaced by the static ab-
System. The rotors, synchronized by timing gears, do not tauch
solute pressure provided that the gas velocity and density are suffi-
each other or the casing and therefore require no lubricant in
ciently low.
the compression chamber. The air or gas is not contaminated
by the lubricant nor any other liquid while passing through the
5.2.6 discharge pressure : The total mean a bsolute pressure
compressor.
at the Standard discharge Point.
5.1.2 oil-free, liquid-injected, compressor : A compressor
NOTE - The total absolute pressure may be repiaced by the static ab-
where the medium being compressed is isolated from the lubri-
solute pressure provided that the gas velocity and density are suffi-
cant System but where a liquid is continuously injected into the
ciently low.
compression chamber for the purpose of oil-free lubrication,
cooling and sealing. Any Separation of the liquid from the air or
5.2.7 rated discharge pressure: The highest discharge
gas is carried out after the gas-liquid mixture leaves the com-
pressure required to meet the conditions specified by the USER
pressor.
for the intended Service.
5.1.3 oil-flooded compressor : A compressor where oil is
continuously injected into the compression chamber. Any
5.2.8 design pressure : The maximum pressure which the
Separation of the oil from the air or gas is carried out after the component is designed to
withstand safely.
gas-oil mixture leaves the compression chamber. Synchron-
izing gears may not be required.
5.2.9 maximum allowable working pressure: The maxi-
mum operating pressure which the SUPPLIER’S design permits
Points at
5.1.4 Standard inlet and discharge Points: The
when handling the specified gas at any Service conditions
the inlet and discharge flanges of the compressor.
specified for the compressor or any part to which the term is
referred, such as an individual Stage.
NOTE - When the SUPPLIER provides piping or other Parts between the
Points of demarcation, a separate agreement should be made to define
the inlet and discharge Points.
5.2.10 relief valve set pressu re: The opening pressure on
the inlet side of a relief valve.
swept volume for a displacement compressor : The
5.1.5
NOTE - For a differential-type valve the set pressure is the pressure
volume swept in one cycle by the compressing element(s) of
differente across the valve when opening commences. The
the compressor first Stage.
downstream pressure is termed the back pressure.
5.1.6 displacement for a displacement compressor : The
volume swept by the compressing element(s) of the com- 5.3 Temperatures
pressor first Stage per unit of time.
5.3.1 inlet temperature: T
‘he temperature at the Standard
inlet Point of the compressor.
5.2 Pressures
5.2.1 effective (gauge) pressure : The pressure measured 5.3.2
discharge tempera ture: The tempera ture at the stan-
with reference to eric pressu
atmosph re. dard d ischarge Point of the compressor.
ISO 8010 : 1988 (El
hig hest predicted
5.3.3 rated discharge temperature : The 56 . Specific energy requirement
operating temperature.
5.6.1 actual specific energy requirement: The shaft input
power per unit of compressor actual volume rate of flow.
5.3.4 maximum allowable working temperature : The
maximum gas temperature which the SUPPLIER or USER permits
in the compressor, when handling the specified gas at any ser-
5.7 Speed
vice conditions specified.
5.7.1 compressor Speed : The rotational Speed of the fastest
5.3.5 design temperature : The extreme temperature
rotor within the compressor Stage.
level(s) which the compressor is designed to withstand safely.
NOTE - This covers gas, coolant and ambient temperatures.
5.7.2 rated compressor Speed : The compressor Speed
necessary to meet the spec ified Service CO nditions.
5.3.6 maximum expected discharge temperature: The
highest predicted operating temperature resulting from any
specified Service condition, including Part-load Operation. 5.7.3 minimum allowable compressor Speed: The lowest
compressor Speed at which the compressor may be con-
tinuously operated.
5.3.7 casing design temperature range: The range of
temperatures to which the compressor casing may be con-
tinuously subjected at the casing design pressure.
5.7.4 maximum allowable compressor Speed: The
highest compressor Speed at which the compressor may be
continuously operated.
5.4 Flow rate
5.4.1 actual volume rate of flow of a compressor
5.7.5 input drive shaft Speed: The rotational Speed at the
(deprecated : “actual capacity”) : The actual volume rate of
coupling linking the driver and its gearbox to the compressor
flow of gas compressed and delivered at the Standard discharge
and its integrated gearbox, if any.
Point referred to conditions of total temperature, total pressure
and composition (e.g. humidity) prevailing at the Standard inlet
Point.
5.8 Operating Point
5.4.2 Standard volume rate of flow (deprecated: “stan-
5.8.1 specified operating Point: Any Point at which the
dard capacity”) : The actual volume rate of flow of compressed
Operation of the compressor is specified in the data sheets.
gas as delivered at the Standard discharge Point, but referred to
Standard conditions (for temperature and pressure).
5.8.2 normal operating Point: The Point at which the usual
Operation of the compressor is expected.
5.4.3 inlet mass rate of flow: The mass flow of gas or gas
mixture induced by the compressor at the Standard inlet
Point(s).
5.8.3 rating Point : The operating Point, specified by the
USER, at which the Performance test data must comply with the
specif ied data.
5.4.4 discharge mass rate of flow: The mass flow of gas
mixture delivered by the compressor at its Standard discharge
point(s).
5.9 Plates
5.5 Power
5.9.1 baseplate : A plate or structure supporting one piece of
machinery, e.g. compressor, gear or driver.
5.5.1 theoretical required power: In a compressor without
losses, the power which is theoretically required to compress a
gas according to the Chosen reference process, from a given
5.9.2 common baseplate: A plate or structute supporting
inlet pressure to a given discharge pressure.
more than one piece of machinery, e.g. compressor, gear or
driver.
5.5.2 driver coupling power: The maximum power required
at the driver shaft, including losses in external transmissions
5.9.3 soleplate: A plate or structure supporting one or more
such as gears or belt drives when such transmissions form part
baseplates.
of the SUPPLIER’S scope of delivery.
com-
5.5.3 shaft nput power: The power required at the
5.9.4 mounting pa d : A plate under an individual support
presso Ir shaft, excluding losses in extemal transmissions.
Point of a machine.
ISO8010:1988(E)
6 Basic requirements 6.3.5 The proposal shall include either a specific Statement
that all equipment is in stritt accordance with the USER’S
specifications or a specific list of deviations therefrom.
6.1 General .
Deviations may include alternative designs provided that these
6.1.1 In the case of conflict between this International Stan-
are equivalent to, and guaranteed for, the specif ied duties.
dard and the enquiry or Order, the information included in the
Order shall govern. The completed data sheets form part of the
Order.
6.4 Rating
6.1.2 Any documentation pertaining to the enquiry, proposal
6.4.1 Performance rating
or Order is of a proprietary nature and shall not be divulged to a
third Party except as may be necessary for the execution of the
The following Performance rating shall be given.
proposal or the contract.
a) The flow rate of the compressor shall be within +i 2 of
6.1.3 The approval of documents (drawings) does not con-
the rated flow specified in the data sheets.
stitute Permission to deviate from the Order requirements
unless specifically agreed upon in writing. Any such approval
NOTE - Larger tolerantes may be required for machines with a
does not release the respective Party from his contractual
low flow rate or which handle certain gases (e.g. I helium).
responsibilities.
b) The specific energy requirement shall not exceed the
rated value by more than 6 % at the rating Point(s) iden-
6.1.4 For budget proposals, the short-form data sheets may
tified in the data sheets.
be used.
transmissions, shall
Losses in external such as gea rs, be stated
in the data sheets
6.2 The enquiry
The actual corrected test resu Its shall lie wit ,hin the rating limits
6.2.1 The USER shall complete the data sheets to the extent
prescribed above, including a measuring tolerantes.
nY
possible and specify all process requirements, any known ab-
normal conditions and also, where this International Standard
provides a choice or requires that a decision be made, all other
6.4.2 Tests
items necessary for the SUPPLIER to make out his proposal.
Test procedures shall be in accordance with ISO 1217 (see
6.2.2 The USER shall indicate the relevant design and safety
annex A).
Codes and the exceptions to, or deviations from, those Codes
which he wishes the SUPPLIER to comply with.
6.5 Noise limitations
indicate in the data sheets the major
6.2.3 The USER shall
spare he wishes to be included in the proposal.
Parts
6.5.1 The limitations, if any, on airborne noise emission levels
of the compressor and its accessories shall be indicated by the
USER at the time of enquiry. lt shall be the USER’S responsibility
6.3 The proposal
to consider any noise specifications that may be applicable at
the plant site when stating his requirements to the SUPPLIER.
6.3.1 The SUPPLIER shall include the data sheets in his pro-
The latter shall not be liable for any tost incurred owing to in-
posal, completed as applicable and as indicated by the USER,
complete usER’s requirements.
amplifying these as necessary to describe clearly the nature of
his supply.
Consideration should be given to Part-load as well as full-Ioad
Operation.
6.3.2 Unless otherwise specified in the enquiry, the SUPPLIER
The SuPPLIER’s information with regard to noise levels applies
shall quote only for the instrumentation listed as mandatory in
only to equipment in his su
the data sheets and shall supply equipment to his own PPlY n
Standard.
6.5.2 The maximum permissible A-weighted Sound power
6.3.3 The proposal shall state the delivery time as being from
level in decibels re 10 -12 W for the relevant octave bands of the
the date of receipt of an Order, on the basis that the information
noise output of the compressor and its accessories shall be
necessary to proceed with manufacture is received by the
stated by the USER in his enquiry.
SUPPLIER in due time (see A.4.1).
The SUPPLIER shall state in his proposal the expected
6.3.4 The SUPPLIER shall describe the compressor flow
A-weighted Sound power level, in decibels, of the main com-
imits
control System and shall state the I of his supply.
ponents in his supply.
ISO 8010 : 1988 (EI
6.5.3 Methods of measurement and interpretation shall be as 7.1.4 The number of individual compressors, the number of
stated in ISO 3989. compression stages, and the compressor arrangement in-
cluding the driver shall be agreed upon before the Order is
The responsibility for carrying out noise tests on site shall be
placed.
agreed between the USER and the SUPPLIER and shall be stated in
the data sheets.
7.1.5 The USER shall provide adequate space for the erection,
maintenance and Operation of the equipment. The compressor
NOTE - The Sound pressure level in a compressor room depends on
design shall allow adequate and safe access for Operation and
the Sound power emission from the machines installed and the
acoustical properties of the room. lt is therefore not possible for the maintenance. Special demands in the plant arrangement shall
SUPPLIER to predict the final Sound pressure levels at the work site. be specified by the USER before the Order is placed.
6.5.4 The SUPPLIER shall quote separately for any noise-
7.1.6 Where required by process conditions and specified by
abating treatment, other than that normally built into the equip-
the USER, adequate openings shall be provided to drain the pro-
ment, if necessary to comply with the noise limitations
cess side of the SUPPLIER’S supply.
imposed.
7.1.7 The SUPPLIER may offer a liquid-injection System serving
6.5.5 If silencers to comply with these limitations are
the purpose of lubrication, cooling, sealing or flushing. The
furnished by the USER, the SUPPLIER shall indicate the respective
liquid to be used shall be agreed with the USER.
noise levels at his limits of supply.
7.1.8 Bearing housings and shaft Seals shall be designed to
6.5.6 Silencers and valves shall be located relative to each
other in the piping System in such a way as to avoid any minimize the ingress of moisture, dust and other foreign matter
during periods of Operation and idleness.
undesirable mutual influence during any operating condition of
the compressor. This shall be by mutual agreement between
the SUPPLIER and the USER.
7.1.9 All characteristics of the coolant shall be specified by
the USER. If no information is given, the coolant System shall be
6.5.7 Any special noise measurement (e.g. in pipes) shall be
designed for filtered fresh water at a nominal effective pressure
performed as agreed between the USER and the SUPPLIER.
of 4,5 bar, and for a maximum pressure drop of 1 bar, at 25 OC
and to withstand vacuum. Preferably, the pressure sf the
coolant should be below that of the lubricant. For a closed
liquid System, Provision for expansion of the liquid shall be in-
corporated.
7 Compressor
7.1.10 When tools and fixtures, not commercially available,
7.1 General
are required to dismantle or assemble the unit, the supply of
these shall be the subject of agreement between the USER and
7.1.1 All equipment shall be suitable for the specified oper-
the SUPPLIER.
ating conditions and shall be designed for continuous full-load
duty for at least 2 years of Service. Before the USER places the
Order, the SUPPLIER shall be advised of any special conditions
7.2 Materials
which may render the Operation more severe. lt is recognized
that the above-mentioned operating time is a design criterion
and that continuous Operation for this period of time involves
7.2.1 The USER shall specify the presence of corrosive agents
factors that are beyond the SUPPLIER’S control. Therefore, one
in the gases handled, in the Utilities and in the environment, in-
must differentiate between the design Service life and the dura-
cluding constituents which may Cause stress corrosion [e.g.
tion of guarantee.
hydrogen sulfide (H2S)].
7.1.2 All equipment shall be suitable for the local and climatic
7.2.2 All materials of construction shall be of the SUPPLIER’S
conditions specified by the USER in the data sheets, e.g. for out-
Standard with the exception that all materials for compressors
door installation within process plants.
and auxiliaries in contact with process gases shall be com-
patible with the gases handled (see also 7.3.3;.
7.1.3 If winter-proof protection is specified, it shall meet the
following requirements.
lf the USER has particular requirements, he shall specify these in
the data sheets. The SUPPLIER may suggest more suitable
a) During shut-down it shall be possible to drain all Parts
materials, on the basis of his experience.
and piping which may contain water.
b) All equipment which may suffer from frost shall be pro-
7.2.3 Steels used for rotors, internal bolting etc. in contact
tected as necessary. The responsibility for this protection
with any gas which contains H2S in the presence of water, shall
shall be agreed between the USER and the SUPPLIER before
not have a hardness exceeding 22 HRC when the tensile
the Order is placed.
strength is equal to or greater than 62 MN/m2.
ISO 8010 : 1988 (EI
Castings subject to pressure shall be Sound and free of
7.2.4 b) Nodular cast iron is acceptable for air and all other
penetrating shrink or blow holes, scales, blisters or other similar
gases up to an effective Service pressure of 64 bar and at
casting defects. Service temperatures between -60 and +320 OC.
Castings subject to pressure shall not be peened, plugged, c) If the gas handled is highly corrosive to cast iron and
burned in or impregnated, except as may be approved by the mild steel, stainless castings shall be used. Corrosion-
USER or an appropriate certifying authority. Internal surfaces of proofed material may be used if agreed upon between the
castings shall be cleaned by sand- or shot-blasting, pickling or USER and the SUPPLIER.
another recognized method.
d) For higher pressures and temperatures, steel castings
All mould parting fins and remains of gates and risers shall be
shall be used.
chipped, filed or ground flush.
e) For gas temperatures below -60 OC, the casing
materials shall be agreed upon between the USER and the
The use of chaplets in castings subject to pressure shall
7.2.5
SUPPLIER.
be kept to a minimum. The chaplets shall be clean, rust free
(plating is permitted) and compatible with the casting.
f) Other materials may be used subject to ag reement
between the USER and the SUPPLIER
Chaplets not completely fused into castings shall be replaced
by a weld equivalent in composition to the steel casting or by a
screwed plug made of cast iron. 7.3.4 Lifting lugs, eyebolts, jackscrews or equivalent, as well
as dowel Pins, shall be provided to facilitate assembly and
All welded connections (structural welds) on casings, pressure-
dismantling. When jackscrews are furnished, Provision shall be
containing castings, and repair welds shall be undertaken in
made to prevent darnage to the mating flange.
accordance with the following conditions :
7.4 External forces and moments
the materials shall be suitable for welding and the filier
a)
metals shall be compatible with the parent metal;
The piping connected to the compressor shall be arranged to
b) the welding process shall be selected according to the
eliminate as far as possible forces and moments at the con-
material properties, workpiece thickness and stress on the necting flanges.
welded connection ;
The compressor shall be designed to withstand exter ,na1 forces
c) for welds requiring inspection authority approval,
and moments at least eq ual to a value calculated as follows.
welders shall be suitably qualified by an agreed authorizing
body (sec also 7.2.4);
The lateral forces shall be equal to D x 50 N, where D is
the nominal bore (in millimetres) of the flange concerned
d) steel castings may be repaired by welding in accord-
(suction or discharge).
ante with the SUPPLIER’S national specifications or
equivalent for similar material.
The bending moment shall be equal to D x 10 Nm,
where
D is
as defined above
7.2.6 Fully enclosed cored voids, including voids closed by
plugging, shall not be used.
7.5 Bolting
7.3 Casings
7.5.1 All threads shall be metric in accordance with ISO 262
unless otherwise agreed.
7.3.1 The design pressure of the casings shall be at least the
highest pressure which tan occur during running or shut-down
7.5.2 Tapped holes for bolting shall be kept to a minimum.
conditions. Pressures above normal working pressure which
Studs are preferred to bolts, except when threaded inserts are
tan occur during shut-down due to the process shall be stated
used.
in the enquiry.
A metal thickness of at least half the stud diameter shall be left
7.3.2 The thicknesses of casings shall include allowance for
at the bottom of such holes to prevent leakage in pressure
corrosion caused by the gas handled, the coolant and/or the
sections and to prevent darnage when inserting the threaded
atmosphere, unless corrosion-resistant materials are used.
components.
7.3.3 The following minimum requirements shall be observed
7.5.3 Bolts or studs for casing joints shall be designed to
when selecting casing materials, unless otherwise specified by
withstand the compressor hydraulic test pressure. At tem-
the USER.
peratures between -60 and +320 OC, they shall meet a
minimum property class of 4.6 for cast iron and 5.6 for steel
a) Cast iron with lamellar graphite (grey cast iron) is
casings according to ISO 898. For higher and lower tem-
acceptable for air and all other gases up to an effective ser-
peratures, as well as for corrosive media, the materials for
vice pressure of 32 bar and at Service temperatures between
fasteners for casing joints shall be selected according to the
-60 and +260 OC.
SUPPLIER’S Standards.
ISO 8010 : 1988 (El
7.9 Shaft sealing
7.6 Casing connections for piping
7.9.1 Gas Seals shall be provided to prevent or restritt leakage
7.6.1 Casing connections should be flanged or studded
out of the compression chamber or the ingress of air or foreign
bosses wherever possible. Flanges are mandatory for pipe sizes
of 50 mm bore and larger, whilst threaded connections are per- matter into the compression chamber during Operation and, if
necessary, during shut-down periods. Any leakage limitation
mitted for smaller sizes. This requirement applies, in particular,
to the following secondary connections : shall be specified by the USER in his enquiry. Variations in
operating conditions that may occur during start-up and shut-
down shall be taken into consideration. Shaft Seals shall be
a) lubricant ;
designed to prevent uncontrolled leakage, in particular of harm-
b) vents;
ful, toxic or flammable gases.
c) casing drains;
Such gases shall not be allowed to escape freely but shall be
d) seal gas and seal liquid;
discharged from the compressor in a safe manner. Seals using
pressure alizing pipes , unless both ends are welded liquid or gas as the sealing medium, or combination Seals, may
e)
ew
or b razed to the casing be used for this purpose. In special cases journal bearings may
act as shaft Seals.
coolant ;
flushing media ;
7.9.2 Lubricant Seals shall be provided to prevent leakage of
instruments ;
h) lubricant either from the compressor or into the process
through the gas shaft Seal.
i) injection.
7.10 Balancing
7.6.2 All connections to which the USER will connect equip-
ment shall conform to the Standards specified in the enquiry or
be provided with mating flanges or screwed adaptors.
Dry compressor rotors shall be dynamically balanced to balance
quality grade 2,5 according to ISO 1940.
All flanged connections to which the SUPPLIER’S secondary
piping will be connected shall conform to ISO 7005-1 (metallic
flanges) or as otherwise agreed.
7.11 Baseplate
7.6.3 The sealing faces shall conform to ISO 2441.
7.11.1 The baseplate, when included in the SUPPLIER’S supply,
should be sufficiently stiff to maintain alignment after initial in-
stallation and alignment. If a pillar-type foundation or other
7.7 Rotors
special compressor support is to be used, this shall be specified
in the enquiry. The baseplate shall not be used by the USER for
7.7.1 Rotors with their shafts may be an assembled or a one- fixing other units or piping, unless agreed to by the SUPPLIER.
piece unit. Cast iron, steel or stainless steel may be used as
rotor materials, depending on the operating conditions. Other
7.11.2 A foundation supplied by the USER shall be designed to
materials may be agreed upon for special applications.
protect the compressor from harmful extemal vibrations.
7.12 Rating plate and direction of rotation
7.12.4 The rating plate on the compressor shall be made of
stainless steel or Monel. The plate shall be fixed at a clearly
7.8 Bearings and bearing housings
visible Point.
7.8.1 All compressor bearings shall be replaceable.
The following minimum data shall be clearly stamped on the
rating plate :
7.8.2 Thrust bearings shall be designed to accommodate all
a) manufacturer ;
axial thrust developed during all specified conditions of oper-
ation and also to handle reverse thrust, which may develop.
b) model designation and serial number;
Further, these bearings shall be adjustable axially. When thrust
collars are used, they shall be replaceable.
c) flow rate;
d) input drive shaft Speed.
7.12.2 The direction of rotation of the compressor drive shaft
compressors shall be clearly shown by an arrow either cast into or per-
NOTE - Stra g ht-lobed ( Roots) blowers and light-duty
do not always require pressure lubrication
manently attached to the compressor casing.
ISO 8010 : 1988 (EI
Drivers and drive equipment
8 8.2 Main transmission gear
8.1 Drivers .
8.2.1 Main transmission gears shall be according to the
SUPPLIER’S national Standard or as specified by the USER.
8.1.1 General
8.2.2 Main transmission gears shall be capable of continu-
The type of driver shall be specified by the USER. In the deter-
ously transmitting the rated driver power multiplied by the ap-
mination of the size of the driver, account shall be taken of the
plication factor given in table 1 for various drivers.
transmission losses (e.g. gear units or hydraulic couplings).
The compressor starting torque curve, supplied by the
SUPPLIER, shall be considered when selecting the driver.
Table 1
Anticipated process variations, such as changes in gas com-
Driver Application factor
Position and inlet or discharge pressures, shall be specified by
Steam turbine L3
the USER to permit sizing of the driver. When the USER supplies
Gas turbine
1,3
the driver or the gearbox, he shall specify any lubrication re-
Electric motor
quirements to be met by the SUPPLIER.
Rotary expander
1,3
Reciprocating engine, 4 to 7 cylinders
U3
The responsibility for drive train components (e.g. couplings)
Reciprocating engine, 8 cylinders or more
and for the torsional analysis shall be defined Prior to the L4
contract.
8.2.3 The main transmission gear shall be rated to transmit
8.1.2 Electric motor
the maximum torque available from the driver under all
operating conditions specified, including start-up.
An electric motor serving as the main driver shall be rated for a
continuous output power of at least 115 % of the maximum
8.2.4 Thrust bearings, if used, shall be sized to absorb axial
power required at any specified operating Point. Area classifi-
gearing forces, as well as any axial thrust caused by friction in
cation and other design characteristics shall be as specified in
the couplings.
the data sheets.
8.2.5 The rotating Parts of the gear of dry compressors shall
8.1.3 Steam turbine
be dynamically balanced to balance quality grade 2,5 according
A steam turbine serving as the main d river shall be rated as
to ISO 1940.
follows.
8.2.6 The directions of rotation of driven and driving shafts
rated
shall be clearly indicated by directional arrows either cast into
: each
or permanently attached to the gear casing.
in the
8.2.7 The rating plate on a gearbox shall be made of stainless
b) lt shall be possible to develop this power at the worst
steel or Monel. The plate shall be fixed at a clearly visible Point.
combination of steam conditions specified in the data
The following minimum data shall be clearly stamped on the
sheets.
rating plate :
8.1.4 Combustion engine or gas turbine
manufacturer ;
a)
These shall be model designation and serial number;
sized by mutual agreement between the SUP ‘PLIER b)
and the USER.
continuous power rating ;
Cl
d) rated input/output Speed ;
8.1.5 Reciprocating-type driver
e) input/output Speed.
Where the driver is of the reciprocating type, a torsional
analysis of the complete System shall be carried out; this
8.3 Main shaft couplings
analysis shall be the responsibility of the Party supplying the
driver.
In the connections between driver and compressor allowance
shall be made for misalignment between the shafts. If the com-
8.1.6 Expander
pressor and gearbox are mounted on a base frame and the
driver is mounted separately, a coupling shall be used which
If an expander is the only
driver of the compressor, its rating
takes up any differential expansion and minimizes additional
shall be equal to that for t ,he steam turbine (sec 8.1.3).
forces on the shafts.
8.1.7 Other types of driver
8.3.1 If the maximum peripheral Speed of the coupling
In all other cases, the sizing and Operation of the drivers shall be exceeds 25 m/s the metallic Parts of the coupling shall be made
agreed upon between the USER
and the SUPPLIER. of steel.
ISO 8010 : 1988 (EI
.
ling
9.1.3 All welding of pressure vessels, pressure casings, pip
8.3.2 The coupling shall be capable of continuously transmit-
and repairs shall be petformed under the following conditio Ins.
ting the rated drive power multiplied by the application factor
given in 8.2.2.
a) Materials shall be suitable for welding, and welding
materials shall be compatible with the base material accord-
8.3.3 Couplings shall be rated to transmit the maximum
ing to the SUPPLIER’S national Standard.
torque available from the driver under start-up and all operating
conditions.
b) The welding method shall be Chosen according to the
material characteristics and the thickness and stress of the
welded joint.
8.3.4 Gear-type couplings for shaft Speeds above 3 600 r/min
shall be provided with through-flow lubrication and care shall
c) Only welders approved by the SUPPLIER’S national
be taken to avoid sludge build-up in the coupling. The lubricant
authority shall be employed.
filtration shall be agreed with the coupling manufacturer.
d) Components which are fabricated by welding shall be
8.3.5 Couplings shall be designed to allow uncoupled oper-
stress relieved, if required, so that both the welds and the
ation of the driver, where the design of the driver permits such
heat-affected zones meet the yield strength and hardness
Operation. The USER shall specify in the enquiry if it is necessary
requirements.
to remove the coupling with the compressor and driver in
Position.
e) Where an y pressu re casting is re lpaired by welding, the
su PPLIER shall inform the USER of the details of the repair.
Couplings with limited axial float shall be employed where an
electric motor is used whose rotor is held axially by the
magnetic field only. This shall be made known to the SUPPLIER 9.1.4 Design pressures of auxiliaries in the process stream
shall be at least the highest pressure which tan occur during
in the enquiry if the USER is supplying the motor.
running or shut-down conditions.
8.3.6 The USER and the SUPPLIER shall agree who is to supply
the couplings between the driver and the compressor and who 9.1.5 Design temperatures of auxiliaries in the process stream
is responsible for the balancing and assembly. Coupling bolts shall comply with the definition of the maximum and minimum
shall be selected by mass to permit interchange without affect-
allowable working temperatures (sec 5.3.4).
ing the balance.
9.2 Coolers
8.3.7 Coupling halves shall be mounted by cylindrical or
conical fits.
9.2.1 All characteristics of the coolant shall be specified by
the USER. If no information is given, the coolant System shall be
8.3.8 Easily removable guards shall be provided on all
designed for filtered fresh water at a nominal effective pressure
exposed couplings and shafts. The guards shall be strong
of 4,5 bar, and for a maximum pressure drop of 1 bar, at 25 OC
enough to jrevent any mechanical contact with the coupling or
F
and to withstand vacuum.
esult of bodily contact.
shaft as a
In special applications (e.g. where chlorine is used) it may be
desirable to keep the coolan t pressure below the gas pressure.
9 Auxi I iary equipment
9.2.2 The minimum fouling factors for the water side of
coolers shall be as given in table 2.
9.1 General
9.1.1 All auxiliaries which come within the scope of pressure
Table 2
vessel Codes (including gas coolers, silencers, separators and
traps) shall be designed, manufactured, inspected and tested in
Fouling factor
Water
accordance with a recognized Code, stated by the SUPPLIER in
mz.K/W
the data sheets, unless the USER specifically invokes a particular
0,85 x IO-4
Closed circuit (treated)
code at the time of enquiry.
Normal cooling tower x m-4
L7
3,4 x IO-4
Brackish
All f langes to which auxiliary pipes supplied by the SUPPLIER are I
connected shall conform to ISO 2441 unless othetwise agreed.
The velocity of the water inside the tubes should be greater
9.1.2 For carbon steel surfaces in gas cooler shells, silencers,
than 1,0 m/s to avoid the build-up of silt.
separators, traps or other auxiliaries which are not classified as
pressure vessels, but which are exposed to water or other cor-
rosive media, a minimum corrosion allowance of 3 mm shall be 9.2.3 All coolers shall be rated for the most severe operating
incorporated, unless alternative methods of protection are conditions specified in the data sheets (e.g. coolant tempera-
agreed. This requirement does not apply to cooler tubes. ture, gas density and flow rate).
ISO 8010 : 1988 (E)
9.2.4 All flanges to which connections are made by the USER 96 . Process gas pipework
or another furnisher commissioned by him shall be executed in
accordance with the Standard specified by the USER in the
9.6.1 The process gas pipework shall be in accord
...
ISO
NORME INTERNATIONALE
Première édition
1988-07- 15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXJJYHAPOAHAR OPTAHM3A~MR f-i0 CTAHflAPTM3A~MM
Compresseurs pour l’industrie de procédé -
Types à vis et connexes - Spécifications et feuilles
de données pour la conception et la construction
Compressors for the process industry - Screw and related types - Specifimtions and data
sheets for their design and construction
Numéro de référence
ISO 8010 : 1988 (F)
ISO8010:1988(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est en général confiée aux comités techniques de I’ISO.
Chaque comité membre interesse par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO col-
labore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requièrent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 8010 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 118,
Compresseurs, outils et machines pneumatiques.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la derniére édition.
Organisation internationale de normalisation, 1988
Imprimé en Suisse
ii
Page
Sommaire
......................................................... 1
Introduction
Objet .
................................................ 1
Domaine d’application
Références .
Systèmed’unités .
Définitions .
.............................................
Exigences fondamentales
..................................................... 4
6.1 Généralités
................................................... 4
6.2 Appel d’off res
..................................................... 4
6.3 Proposition
..................................................
6.4 Spécifications.
.............................................. 4
6.5 Limitations de bruit
7 Compresseur. .
7.1 Généralités. .
7.2 Matériaux .
7.3 Carters .
...................................... 6
Efforts et moments externes
7.4
Boulonnerie .
7.5
................................. 7
Raccordements carter-tuyauteries
7.6
Rotors.- .
7.7
..................................... 7
Paliers et logements de paliers
7.8
............................................ 7
7.9 Étanchéité des arbres
7.10 Équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.11 Socle .
............................ 8
7.12 Plaque signalétique et sens de rotation.
. . .
III
ISO 8010 : 1988 (FI
......................................... 8
8 Entraînement et transmission
............................................... 8
8.1 Organes moteurs
................................ 8
8.2 Système principal de transmission
...................................... 9
8.3 Accouplements principaux.
.............................................. 9
9 Équipements auxiliaires
..................................................
9.1 Généralités.
................................................. 10
9.2 Refroidisseurs
9.3 Silencieux .
........................................... 10
9.4 Séparateurs et pièges
............................. 10
9.5 Canalisations (dispositions générales)
.................................. 11
9.6 Canalisations de gaz de procédé
..................... 11
9.7 Soupapes anti-retour et soupapes de décharge
......................................... 11
9.8 Canalisations auxiliaires
........... 12
10 Systèmes de lubrification et systèmes d’étanchéité à joint liquide
10.1 Généralités. .
........... 13
10.2 Réservoirs de lubrifiant pour compresseurs sans lubrifiant
.................................... 13
Pompes et organes moteurs.
10.3
..................................... 13
Refroidisseurs de lubrifiant.
10.4
........................................................
10.5 Filtres
............... 16
10.6 Compresseurs à vis et similaires à injection de liquide.
....................................... 17
11 Commandes et instrumentation
........................................... 17
11.1 Commande du débit
............................................... 17
11.2 Instrumentation
................................................... 17
11.3 Installation
12 Feuillesdedonnées .
Annexes
...................... 18
A Instructions soumises à des accords dans le contrat.
.............................................. 18
A.1 Contrôle et essais
.................................... 20
A.2 Préparation pour l’expédition.
....................................... 21
A.3 Montage et mise en route.
................................................ 22
A.4 Documentation
B Feuillesdedonnées .
iV
NORME INTERNATIONALE
ISO 8010 : 1988 IF)
Compresseurs pour l’industrie de procédé -
Types à vis et connexes - Spécifications et feuilles
de données pour la conception et la construction
0 Introduction 3 Références
ISO 262, Filetages métriques lS0 pour usages généraux -
La présente Norme internationale comporte, en plus du texte
Sélection de dimensions pour la boulonnerie.
principal, deux annexes.
I S 0 898- 1, Caractéristiques mécaniques des éléments de fixa-
L’annexe A, contenant des instructions soumises à des
tion - Partie 1: Boulons, vis et goujons.
accords par contrat, est donnée uniquement à titre d’informa-
tion et comme guide, et ne fait pas partie intégrante de la pré-
ISO 1000, Unités SI et recommandations pour l’emploi de leurs
sente Norme internationale.
multiples et de certaines autres unités.
ISO 1217, Compresseurs volumétriques - Essais de réception.
L’annexe B, contenant des feuilles de données, fait partie inté-
grante de la présente Norme internationale.
ISO 1219, Transmissions hydrauliques et pneumatiques -
Symboles graphiques.
I SO 1940, Qualité d’équilibrage des corps rigides en rotation.
1 Objet
ISO 2441, Brides de tuyauteries pour usage général - Formes
et dimensions des surfaces d’étanchéité.
La présente Norme internationale spécifie les exigences techni-
ISO 3511, Fonctions et instrumentation pour la mesure et la
ques pour la conception et la construction des compresseurs à
régulation des processus industriels - Représentation s ym-
vis et des types connexes utilisés dans l’industrie de procédé.
bolique -
Elle énumère également les exigences documentaires.
Partie 7: Principes de base.
Partie 2: Extension des principes de base.
Partie 3: Symboles détaillés pour les diagrammes d’inter-
2 Domaine d’application
connexion d’instruments.
La présente Norme internationale s’applique aux compresseurs
ISO 3989, Acoustique - Mesurage du bruit aérien émis par des
rotatifs à vis et similaires utilisés dans l’industrie de procédé.
groupes de compresseurs fixes, moteurs compris -
Elle couvre les caractéristiques minimales demandées aux com-
presseurs secs et à injection de liquides ainsi qu’aux pompes à
Partie 7: Methode d’expertise pour la détermination des
vide rotatives, par exemple soufflantes (Roots).
niveaux de puissance acoustique. 1 1
La présente Norme internationale concerne également certai- Partie 2: Méthode de contrôle de la conformité aux limites
nes exigences relatives aux machines et équipements d’entraî-
de bruit. 1 )
nement, aux systèmes de lubrification, aux équipements de
ISO 4126, Soupapes de sûreté - Prescriptions générales.
commande, à l’instrumentation et aux équipements auxiliaires.
ISO 7000, Symboles graphiçues utilisables pour le matériel -
En général, les compresseurs auxquels s’applique la présente
Index et tableau synoptique.
Norme internationale ne sont pas utilisés pour des applications
de procédés critiques dans les raffineries.
ISO 7005-l , Brides métalliques - Partie 7 : Brides en acier. ’ )
En outre, la présente Norme internationale ne s’applique nor-
Publication CEI 79, Materiel électrique pour atmosphères
malement pas aux compresseurs d’air mobiles et autres com-
explosives gazeuses.
presseurs fournissant de l’air comprimé (aux outils pneumati-
ques, par exemple) ni aux compresseurs utilisés pour la réfrigé-
Publication CEI 85, Evaluation et classification thermiques de
ration.
l’isolation électrique.
1) Actuellement au stade de projet.
ISO 8010 : 1988 (FI
5.2.2 pression absolue : Pression mesurée par rapport au
4 Système d’unités
zéro absolu, c’est-à-dire par rapport au vide absolu. Elle est
Les unités SI (Système international d’unités) sont utilisées
égale à la somme algébrique de la pression atmosphérique et de
dans la présente Norme internationale (voir ISO 1000).
la pression effective (pression statique ou pression totale).
Cependant, outre les unités SI, la présente Norme internatio-
5.2.3 pression statique: Pression mesurée dans un fluide,
nale utilise également quelques unités n’appartenant pas au
dans des conditions telles que la vitesse de celui-ci n’a aucune
système SI mais néanmoins admises par I’ISO 1000, à savoir:
influence sur la mesure.
- pour la pression : le bar (1 bar = 105 Pa)
2.4 pression totale :
5. Somme de la pression statique et de
-
(1 litre =
pour le volume: le litre 10w3 m3)
la pression dynamique.
- pour le temps: la minute (1 min = 60 s)
Elle définit la condition du fluide telle que son énergie est trans-
l’heure = 3’6 x 103 s)
- pour le temps: (1 h
formée en pression sans aucune perte dans un état stationnaire
du fluide. Dans un état stationnaire du gaz, la pression statique
et la pression totale sont numériquement égales.
5 Définitions
d’aspiration
5.2.5 pression Pression totale absolue moyenne
5.1 Définitions générales
au point normal d’aspiration.
NOTE - La pression totale absolue peut être remplacée par la pression
5.1.1 compresseur non lubrifié, sec: Compresseur dans
statique absolue pourvu que la vitesse du gaz et sa densité soient suffi-
lequel le fluide comprimé est isolé du système de lubrification.
samment basses.
Les rotors, synchronisés par l’intermédiaire d’engrenages, ne
se touchent pas et ne touchent pas le carter. De ce fait, la
chambre de compression ne nécessite pas de lubrifiant. L’air ou
5.2.6 pression de refoulement: Pression totale absolue
le gaz ne sont pas contaminés par le lubrifiant quand ils sont moyenne au point normal de refoulement.
introduits dans le compresseur.
NOTE - La pression totale absolue peut être remplacée par la pression
statique absolue pourvu que la vitesse du gaz et sa densité soient suffi-
5.1.2 compresseur non lubrifié, à injection de liquide :
samment basses.
Compresseur dans lequel le fluide comprimé est isolé du
système de lubrification mais il contient un liquide injecté en
5.2.7 pression de refoulement spécifiée: Pression de
permanence dans la chambre de compression pour assurer le
refoulement la plus élevée demandée pour satisfaire les condi-
refroidissement du lubrifiant et l’étanchéité. La séparation de ce
tions spécifiées par le CLIENT pour le service prévu.
liquide de l’air ou du gaz est effectuée après la sortie du
mélange gaz-liquide du compresseur.
5.2.8 pression de sécurité : Pression ma que le com-
posant doit assu rer en toute sécurité.
5.1.3 compresseur à injection d’huile : Compresseur con-
tenant de I’huile injectée en permanence dans la chambre de
compression. La séparation de cette huile de l’air ou du gaz est 5.2.9 pression de service maximale admissible : Pression
effectuée après la sortie du mélange gaz-huile de la chambre de
de fonctionnement maximale que le FOURNISSEUR a fixée quand
compression. Les engrenages de synchronisation peuvent ne le compresseur traite le gaz prévu à toutes les conditions de
pas être nécessaires. service spécifiées ou toute autre condition répondant aux réfé-
rences fixées à un stade quelconque de la compression.
d’aspiration et de refoulement:
5.1.4 points normaux
Points situés aux brides d ‘aspiration et de refoulement. 5.2.10 pression de réglage de la soupape de décharge:
Pression d’ouverture côté admission de la soupape de
NOTE - Quand le FOURNISSEUR prévoit des tuyauteries ou autres four-
décharge.
nitures entre les points de démarcation, un accord séparé devrait être
prévu pour situer les points d’aspiration et de refoulement.
- Pour une soupape du type différentiel, la pression de réglage
NOTE
correspond à la différence de pression à travers la soupape quand com-
mence son ouverture. La contre-pression s’appelle pression de retour.
5.1.5 volume engendré d’un compresseur volumétrique:
Volume engendré par le ou les éléments comprimants du pre-
mier étage au cours d’une révolution du compresseur.
5.3 Températures
5.1.6 débit engendré d’un compresseur volumétrique : 5.3.1 température d’a spi ration: Température au
Volume engendré par le ou les éléments comprimants du pre- normal d’aspiration
point du compresseur.
mier étage du compresseur, par unité de temps.
5.3.2 température de refoulement: Tempéra ture totale au
normal de refoulement du compresseur.
5.2 Pressions point
5.2.1 pression manométriquel :P ‘ression mesu- température de fiée :
effective [ 5.3.3 refoulement spéci Tempéra-
rée par rapport à la pression atmosphérique. ture la plus élevée prévue en fonctionnement.
ISO 8010 : 1988 (FI
53.4 température maximale admissible : Température 5.5.3 puissance à l’arbre du compresseur: Puissance spé-
maximale du gaz que le FOURNISSEUR ou le CLIENT a prévue pour cifiée à l’arbre moteur du compresseur à l’exclusion des pertes
le compresseur quand il contient le gaz spécifié à toutes condi- dans les transmissions externes.
tions de service spécifiées.
5.6 Énergie volumique réelle
Niveau(x) de température
5.3.5 température de sécurité :
admettre en to lute sécurité.
maximale que le compresseur peut
5.6.1 énergie volumique réelle d’un compresseur nu:
Puissance à l’arbre par unité de débit-volume réel.
liquide de
NOTE - Ce point concerne les températures du gaz, du
refroidissement et les températures ambiantes.
5.7 Vitesses
5.3.6 température maximale de refoulement exigée :
Température de fonctionnement la plus élevée prévisible
5.7.1 vitesse du compresseur : Vitesse de rotation du rotor.
quelles que soient les conditions de services prévues, y compris
en régime à charge partielle.
5.7.2 vitesse spécifiée du compresseur: Vitesse du com-
presseur en fonctionnement correspondant aux conditions de
température de construction du carter: Gamme de
5.3.7
service spécifiées.
températures auxquelles le carter du compresseur peut être
exposé en continu à la pression prévue.
5.7.3 vitesse minimale admissible : Vitesse la plus faible du
compresseur qui peut être admise en fonctionnement continu.
5.4 Débits
5.7.4 vitesse maximale admissible: Vitesse la plus élevée
5.4.1 débit-volume réel d’un compresseur: Débit-volume
du compresseur qui peut être admise en fonctionnement
réel de gaz comprimé et libéré au point normal de refoulement,
continu.
ce volume étant ramené aux conditions de température totale,
de pression totale et de composition (par exemple humidité)
5.7.5 vitesse de rotation de l’arbre moteur: Vitesse de
régnant au point normal d’aspiration.
rotation à l’arbre de liaison ((moteur-engrenage)) et (( com-
presseur-engrenage )) (si le compresseur en comporte).
(( débit éviter car elle peut porter à
NOTE - L’expression réel )) est à
confusion
58 . Points de fonctionnement
5.4.2 débit-volume normal de référence : Débit-volume
réel de gaz comprimé et libéré au point normal de refoulement,
5.8.1 point de fonctionnement spécifié: Tout point de
ce volume étant ramené aux conditions normales de référence
fonctionnement du compresseur spécifié dans les feuilles de
(de température, de pression et de composition du gaz aspiré).
données.
NOTE - L’expression (( débit normal )) est à éviter car elle peut porter à
confusion.
5.8.2 point de fonctionnement normal : Point de fonction-
nement prévu dans les conditions normales.
5.4.3 débit-masse du gaz à l’aspiration: Débit-masse du
gaz ou du mélange de gaz aspiré par le compresseur au point
5.8.3 point de référence: Point de fonctionnement spécifié
normal d’aspiration.
par le CLIENT auquel les données issues des essais de perfor-
mance satisfont aux données spécifiées.
5.4.4 débit-masse du gaz au refoulement: Débit-masse du
gaz ou du mélange de gaz refoulé par le compresseur au point
5.9 Fondations
normal de refoulement.
5.9.1 bâti: Plateau ou structure supportant une partie de
5.5 Puissances
machine, par exemple compresseur, engrenages ou moteur
d’entraînement.
5.5.1 puissance spécifiée théorique : Puissance théorique-
ment nécessaire pour comprimer un gaz parfait à température
5.9.2 bâti commun: Plateau ou structure supportant plus
constante, dans un compresseur exempt de pertes, depuis une
d’une partie de machine, par exemple compresseur, engre-
pression d’aspiration donnée jusqu’à une pression de refoule-
nages ou moteur d’entraînement.
ment donnée.
5.9.3 massif
de fondation : Plateau ou structure pouvant
5.5.2 puissance à l’arbre du moteur: Puissance maximale
recevoir un ou plusieurs bâtis.
demandée à l’arbre moteur du compresseur en y incluant les
pertes dans les transmissions externes telles que transmissions
par engrenages ou par courroie quand elles sont prévues par le
5.9.4
plaque de mon tage : Platea U situé sous un support
FOURNISSEUR.
d’un point part :icul
ier de la machine.
ISO 8010 : 1988 (FI
6.3.5 La proposition doit comporter soit une déclaration spé-
6 Exigences fondamentales
cifique selon laquelle tout équipement proposé est en parfaite
concordance avec les spécifications du CLIENT, soit une liste
6.1 Généralités .
spécifique des différences qu’il présente par rapport à celles-ci.
Les différences peuvent inclure des variantes de conception à
6.1.1 En cas de divergences entre les dispositions de la pré-
condition que celles-ci soient équivalentes et garanties pour les
sente Norme internationale et celles de l’appel d’offres ou de la
services requis.
commande, c’est la commande qui doit prévaloir. Les feuilles
de données remplies font partie de la commande.
6.4 Spécifications
6.1.2 Toute documentation jointe à l’appel d’offres, à la pro-
position ou à la commande est couverte par un droit de pro-
6.4.1 Spécifications de performance
priété et ne doit pas être divulguée à un tiers, sauf si elle est
nécessaire à l’exécution de la proposition ou du contrat.
Les spécifications de performance suivantes doivent être
données.
6.1.3 L’approbation de documents (plans) ne constitue pas
a) Le débit du compresseur doit être le débit spécifié dans
une autorisation à déroger aux prescriptions de la commande,
les feuilles de données, à la tolérance près de 0 % à + 8 %.
sauf accords exprès par écrit. Une telle approbation ne dégage
pas la partie concernée de sa responsabilité contractuelle.
NOTE - Des tolérances plus larges peuvent être demandées pour
des machines de faible débit ou véhiculant certains gaz (par
6.1.4 Pour les projets de budget, la forme simplifiée des
exemple l’hélium).
être utilisée.
feuilles de données peut
b) La consommation spécifique d’énergie ne doit pas
6.2 Appel d’offres excéder de plus de 6 % la valeur spécifiée au(x) point(s) de
garantie précisé(s) dans les feuilles de données.
6.2.1 Le CLIENT doit remplir les feuilles de données le plus
Les pertes dans les transmissions externes telles que les engre-
complètement possible et préciser non seulement toutes les
nages, doivent être précisées dans les feuilles de données.
prescriptions requises par le procédé et les conditions anor-
males dont il a connaissance mais également, quand la pré-
Les résultats d’essais réels corrigés doivent rester dans les limi-
sente Norme internationale prévoit un choix à faire ou une déci-
tes de spécifications prescrites ci-dessus, toutes tolérances de
sion à prendre, tous les autres détails nécessaires au FOURNIS-
mesure incluses.
SEUR pour établir sa proposition.
6.2.2 Le CLIENT doit indiquer les codes appropriés de concep- 6.4.2 Essais
tion et de sécurité ainsi que les exceptions ou dérogations à ces
codes qu’il désire voir observer par le FOURNISSEUR.
Les modes opératoires d’essai doivent être conformes à
I’ISO 1217 (voir annexe A).
6.2.3 Le CLIENT doit indiquer sur les feuilles de données celles
des principales pièces de rechange qu’il désire voir inclure dans
6.5 Limitations de bruit
la proposition.
6.5.1 Les limitations éventuelles des niveaux des bruits
6.3 Proposition
aériens émis par le compresseur et ses accessoires doivent être
indiquées par le CLIENT au moment de l’appel d’offres. II appar-
6.3.1 Le FOURNISSEUR doit inclure dans sa proposition les
tient à ce dernier, lorsqu’il précise ses exigences au FOURNIS-
feuilles de données, complétées s’il y a lieu suivant les indica-
SEUR, de prendre en considération toutes les spécifications en
tions du CLIENT, en les développant si nécessaire pour décrire
matière de bruit qui peuvent être applicables au niveau du site.
clairement la nature de sa fourniture.
Le FOURNISSEUR ne doit pas être redevable des frais occasionnés
par des demandes incomplètes de la part du CLIENT.
6.3.2 Sauf spécification contraire de l’appel d’offres, le FOUR-
NISSEUR ne doit fixer que le prix de l’instrumentation considérée
On devra tenir compte à la fois du fonctionnement à pleine
comme obligatoire dans les feuilles de données et doit fournir
charge et
du fonctionnement à charge partielle.
l’équipement selon ses propres normes.
Les indications données par le FOURNISSEUR à propos des
niveaux de bruits ne s’appliquent qu’aux matériels de sa propre
6.3.3 La proposition doit fixer le délai de livraison à compter
fourniture.
de la date de réception de la commande et sur la base des infor-
mations nécessaires à la mise en fabrication recues par le FOUR-
NISSEUR en temps utile (voir A.4.1).
6.5.2 Les niveaux de puissance acoustique pondérés A maxi-
maux admis, en décibels par 10-12 W et par bande d’octave du
6.3.4 Le FOURNISSEUR doit décrire le système de régulation de
compresseur et de ses accessoires doivent être fixés par le
débit du compresseur et fixer les limites de sa fourniture.
CLIENT dans son appel d’offres.
ISO 8010 : 1988 (FI
7.1.3 En cas de protection contre le froid, il sera nécessaire de
Le FOURNISSEUR doit préciser dans sa proposition le niveau de
respecter les conditions suivantes.
puissance acoustique pondéré A escompté, en décibels, des
principaux composants de sa fourniture.
a) En cas d’arrêt il doit être possible de purger toutes les
parties du carter et de la tuyauterie contenant de l’eau.
6.5.3 Les méthodes de mesure et leur interprétation doivent
être celles spécifiées dans I’ISO 3989.
b) Toutes les pièces qui peuvent souffrir du gel doivent
être protégées. La responsabilité de cette protection doit
être définie par accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR
La responsabilité de l’exécution des essais de bruit sur le site
avant de passer la commande.
doit faire l’objet d’un accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR,
et ceci doit être indiqué dans les feuilles de données.
7.1.4 Le nombre de compresseurs à fournir, le nombre d’éta-
NOTE - Le niveau de pression acoustique dans une salle de compres-
ges de compression et la configuration du compresseur (organe
seurs dépend du niveau de puissance acoustique des machines instal-
moteur inclus) doivent faire l’objet d’un accord avant de passer
lées et des propriétés acoustiques du local. En conséquence, il n’est
la commande.
pas possible au FOURNISSEUR de prévoir les niveaux de pression acousti-
que effectifs sur le site.
7.1.5 Le CLIENT doit disposer d’une place suffisante pour mon-
ter, entretenir et faire fonctionner le compresseur. Le compres-
6.5.4 Le FOURNISSEUR doit établir séparément un devis relatif à
seur lui-même doit être concu pour permettre un libre accès, et
tout dispositif de réduction de bruit autre que celui normale-
dans des conditions suffisantes de sécurité, aux opérateurs et à
ment prévu dans l’équipement, et qui serait nécessaire pour
l’équipe d’entretien. Les conditions spéciales d’aménagement
respecter les limitations imposées.
de l’usine doivent être communiquées par le CLIENT avant la
commande.
6.5.5 Si le cwwr fournit des silencieux pour respecter les limi-
7.1.6 Si les conditions de traitement le requièrent et si le
tations, le FOURNISSEUR doit indiquer les niveaux de bruit aux
CLIENT le spécifie, des ouvertures appropriées doivent être prati-
limites de sa fourniture.
quées pour purger le compresseur côté ((procédé D de la fourni-
ture du FOURNISSEUR.
6.5.6 Les silencieux et les clapets doivent être placés dans le
système de tuyauterie de facon à éviter toute influence récipro-
7.1.7 Le FOURNISSEUR peut proposer un système d’injection de
que des uns sur les autres pendant le fonctionnement du com-
liquide assurant la lubrification, le refroidissement, l’étanchéité
presseur. Ceci doit faire l’objet d’un accord entre le FOURNIS-
et la purge. Le liquide correspondant doit recevoir l’accord du
SEUR et le CLIENT.
CLIENT.
7.1.8 Les logements de paliers et les garnitures d’étanchéité
6.5.7 Toute mesure particulière de bruit (par exemple dans les
des arbres doivent être concus pour limiter au minimum I’intro-
tuyauteries) doit être exécutée en accord entre le CLIENT et le
duction d’humidité, de poussières et d’autres matières étran-
FOURNISSEUR.
gères pendant les périodes de fonctionnement et de repos.
7.1.9 Toutes les caractéristiques du réfrigérant doivent être
spécifiées par le CLIENT. En l’absence de spécifications, le
7 Compresseur
système de réfrigération doit être concu pour de l’eau douce
filtrée, une pression nominale effective de 4,5 bar, une perte de
7.1 Généralités charge maximale possible de 1 bar et une température de
25 OC. Le système devra résister à une mise sous vide. La pres-
sion du réfrigérant devrait de préférence être inférieure à celle
7.1 .l Tout l’équipement doit convenir aux conditions de fonc-
du lubrifiant. En cas de système en circuit liquide fermé, un
tionnement spécifiées et doit être conçu pour fonctionner à
vase d’expansion doit être prévu.
pleine charge en continu pendant au moins deux ans. Avant de
recevoir la commande de la part du CLIENT, le FOURNISSEUR doit
être avisé des conditions spéciales éventuelles pouvant rendre
7.1.10 Lorsque des instruments et fixations non disponibles
le fonctionnement plus sévère. II est admis que la durée de dans le commerce sont nécessaires pour le montage ou le
fonctionnement ci-dessus est une durée théorique et qu’un démontage du compresseur, leur fourniture doit faire l’objet
fonctionnement en continu de cette durée peut mettre en jeu
d’un accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR.
des facteurs que le FOURNISSEUR n’est pas en mesure de maîtri-
ser. II est donc nécessaire de distinguer la durée de fonctionne-
7.2 Matériaux
ment théorique de la durée de garantie.
7.2.1 Le CLIENT doit signaler la présence d’éléments corrosifs
7.1.2 Tout l’équipement doit être adapté aux conditions loca- dans le gaz traité, dans les installations et dans I’environne-
ment, y compris de composants qui pourraient provoquer une .
les et climatiques spécifiées par le CLIENT dans les feuilles de
données, par exemple installation à l’extérieur mais dans corrosion sous tension [par exemple sulfure d’hydrogène
l’enceinte de l’usine. (H2S)I.
ISO 8010 : 1988 (FI
7.2.2 Tous les matériaux doivent être du type standard selon 7.3 Carters
le FOURNISSEUR, à l’exception de tous ceux du compresseur
comme des auxiliaires en contact avec le gaz véhiculé et qui
7.3.1 La pression de calcul des carters doit être au moins
doivent être compatibles avec celui-ci (voir aussi 7.3.3).
égale à la pression la plus élevée pouvant survenir au ralenti ou
à l’arrêt. Les pressions supérieures à la pression normale de tra-
Si le CLIENT pose des conditions particulières, il doit les indiquer vail qui peuvent intervenir à l’arrêt du fait du procédé doivent
dans les feuilles de données. Le FOURNISSEUR peut suggérer de
être indiquées dans l’appel d’offres.
par son expérience des matériaux plus appropriés.
7.3.2 Les carters doivent être prévus avec une surépaisseur de
corrosion pour tenir compte des attaques dues au gaz véhiculé,
7.2.3 L’acier utilisé pour les rotors, la boulonnerie interne,
au liquide réfrigérant et/ou à l’atmosphère, à moins d’être
etc. se trouvant en contact avec un gaz contenant du H2S en
construits en matériaux résistant à la corrosion.
présence d’eau ne doit pas avoir une dureté supérieure à
22 HRC pour une résistance à la traction égale ou supérieure à
62 MNlm2.
7.3.3 Sauf spécification contraire du CLIENT, le choix des
matériaux des carters doit être dicté par les considérations sui-
vantes :
7.2.4 Les pièces moulées soumises à pression doivent être
saines, sans retassures, souff lures, pailles, bourrelets ni autres
a) La fonte à graphite lamellaire (fonte grise) est accepta-
défauts similaires.
ble pour l’air et tous les autres gaz quand la pression de ser-
vice n’excède pas 32 bar et lorsque la température de ser-
Les pièces moulées soumises à pression ne doivent pas être
vice est comprise entre - 60 et +260 OC.
martelées, tamponnées, cuites ou imprégnées sans I’autorisa-
b) La fonte nodulaire est acceptable pour l’air et tous les
tion du CLIENT ou d’un organisme de certification approprié. La
autres gaz quand la pression de service n’excède pas 64 bar
surface interne des pièces moulées doit être nettoyée par déca-
et lorsque la température de service est comprise entre - 60
page au sable, à la grenaille, à l’acide ou autre méthode
et +320 OC.
reconnue.
c) Si le gaz véhiculé est extrêmement corrosif pour la fonte
gerces et restes d’attaque et de reha usse doivent être élimi-
Les
et les aciers doux, les carters devront être en acier inoxyda-
nés par ébarbage, limage ou meulage.
ble. Des matériaux anti-corrosion éprouvés peuvent être uti-
lisés après accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR.
7.2.5 L’utilisation des supports de noyau doit être réduite au
Aux pressions et températures plus
d) élevées, des pièces
maximum dans les pièces moulées soumises à pression. Ceux-
en acier moulé doivent être utilisées.
ci doivent être propres, non rouillés (éventuellement revêtus) et
compatibles avec la pièce moulée.
e) Si la température du gaz descend en dessous de
-60 OC, le matériau du carter doit faire l’objet d’un accord
Les supports de noyaux qui ne sont pas complètement soudés
entre le CLIENT et le FOURNISSEUR.
dans la pièce moulée doivent être remplacés par une soudure
f) D’autres matériaux peuvent
être utilisés accord
Par
de composition équivalente à la pièce moulée en acier ou par un
entre le CLIENT et. le FOURNISSEUR.
bouchon vissé en fonte.
Tous les raccordements soudés des carters, les pièces moulées 7.3.4 Des ergots de levage, boulons à œil, vérins ou équiva-
sous pression et les soudures de réparation doivent être effec- lents, ainsi que des goujons doivent être fournis pour faciliter le
tués dans les conditions suivantes:
montage et le démontage. Si la fourniture porte sur des vérins,
on doit veiller à ce qu’ils n’endommagent pas la bride de raccor-
a) les matériaux doivent être aptes au soudage et le métal
dement.
d’apport doit être compatible avec le métal de base;
7.4 Efforts et moments externes
b) le procédé de soudure doit être choisi en fonction des
propriétés du matériau, de l’épaisseur de la pièce et des
Les tuyauteries de raccordement au compresseur doivent être
efforts s’exercant sur le raccordement soudé ;
disposées de manière à éliminer le maximum d’efforts et de
moments au niveau des brides.
c) si les soudures requièrent l’agrément de l’organisme de
contrôle, les soudeurs devront être qualifiés par un orga-
Le compresseur doit être calculé pour résister à des efforts et
nisme autorisé (voir aussi 7.2.4) ;
moments externes au moins égaux aux valeurs calculées
comme suit.
d) les pièces moulées en acier peuvent être réparées par
soudure suivant les spécifications nationales applicables
L’effort latéral doit être égal à D x 50 N, où D est l’alésage
dans le pays du FOURNISSEUR ou des spécifications équiva-
nominal, en millimètres, de la bride correspondante (à I’aspi-
lentes pour un matériau similaire.
ration ou au refoulement).
7.2.6 Les cavités complètement fermées, Le moment de flexion doit être égal à D x 10 Nm, où D a la
compris les cavi-
Y
tés bouchées, ne doivent pas être utilisées. même signification que ci-dessus.
ISO 8010 : 1988 IF)
7.5 Boulonnerie 7.7 Rotors
7.7.1 Les rotors et leurs arbres peuvent être soit mécano-
7.5.4 Tous les filetages doivent être métriques conformément
soudés, soit fabriqués d’une seule pièce. Selon les conditions
à I’ISO 262, sauf spécification contraire.
de fonctionnement, on pourra choisir comme matériau de rotor
la fonte, l’acier ou l’acier inoxydable. D’autres matériaux
7.5.2 Les trous taraudés pour boulons doivent être aussi peu
peuvent être choisis d’un commun accord pour certaines appli-
nombreux que possible. On préférera les goujons aux boulons
cations particulières.
sauf en cas d’utilisation de plaquettes filetées.
7.7.2 Les engrenages de synchronisation, éventuellement uti-
Une épaisseur de métal d’au moins la moitié du diamètre du
lisés, doivent permettre un réglage de la position relative des
boulon doit être laissée au fond des trous pour empêcher les
rotors. Le dispositif de blocage doit être accessible lorsque les
fuites dans les parties sous pression et pour éviter de les
rotors sont montés dans le carter du compresseur.
endommager lors du montage des pièces filetées.
7.8 Paliers et logements de paliers
7.5.3 Les boulons ou goujons de fixation des assemblages
de carters doivent être calculés pour résister à la pression
7.8.1 Tous les paliers du
compresseur doivent pouvoir être
d’épreuve hydraulique du compresseur. À des températures
remplacés.
entre - 60 et +320 OC, ils doivent être de classe minimale de
qualité 4.6 pour la fonte et 5.6 pour l’acier, conformément aux
7.8.2 Les butées doivent être calculées pour supporter la
spécifications de I’ISO 898. En cas de températures inférieures
poussée axiale exercée en service normal mais aussi la poussée
ou supérieures, ou de milieu corrosif, les matériaux des élé-
inverse qui pourrait se développer. Les butées doivent, en
ments de fixation des assemblages de carters doivent être choi-
outre, avoir un système de réglage axial. Les collets de butée
sis suivant les normes du pays du FOURNISSEUR.
éventuellement utilisés doivent pouvoir être remplacés.
7.6 Raccordements carter-tuyauterie
7.8.3 Les paliers radiaux et de butées doivent être calculés en
fonction du système de lubrification sous pression et être dis-
posés de manière à minimiser le moussage. Les orifices de
7.6.1 Les raccordements au carter devraient si possible être
purge doivent être dimensionnés largement.
effectués par brides ou bossages goujonnés. Les brides sont
obligatoires pour les tuyauteries de diamètre intérieur supérieur
NOTE - Les soufflantes (Roots) à lobes droits et les compresseurs de
ou égal à 50 mm, alors que les raccordements filetés sont admis
faible charge n’ont pas toujours besoin d’une lubrification sous
pour des diamètres inférieurs. Cette exigence s’applique en par-
pression.
ticulier aux raccordements secondaires suivants :
7.9 Étanchéité des arbres
a) lubrifiant ;
b) évents ;
7.9.1 Des joints gazeux doivent être prévus pour empêcher ou
réduire les fuites de la chambre de compression ou l’entrée d’air
c) purges de carter;
ou de substances étrangères dans la chambre de compression
d) gaz et liquide d’étanchéité;
pendant les périodes de fonctionnement et, si nécessaire, à
l’arrêt. Toute restriction quant au débit de fuite doit être spéci-
d’équilibrage de la pression, sau f si les deux
e) tuyauteries
fiée par le CLIENT dans son appel d’offres. On doit tenir compte
extrémités sont soudées ou brasées au carter;
des variations des conditions de fonctionnement susceptibles
f) réfrigérant ;
d’intervenir au démarrage et à l’arrêt. Les garnitures d’étan-
chéité des arbres doivent être concues de manière à empêcher
9) liquides de chasse;
les fuites incontrôlées et notamment celles de gaz dangereux,
toxiques ou inflammables.
h) instruments;
il injection.
Ces gaz ne doivent pas s’échapper librement mais doivent être
refoulés d’une manière sûre hors du compresseur. Des joints à
liquide ou à gaz ou des joints composites peuvent servir à cet
7.6.2 Tous les raccordements auxquels le CLIENT raccordera
effet. Dans certains cas, les tourillons peuvent servir de joints.
des matériels doivent être conformes aux normes spécifiées
dans l’appel d’offres ou doivent être dotés de brides de raccor-
dement ou de pièces d’adaptation filetées.
Tous les raccordements à brides auxquels se raccorderont les
tuyauteries secondaires du FOURNISSEUR doivent être confor-
mes à I’ISO 7005-l (brides métalliques) ou faire l’objet d’un
7.10 Équilibrage
accord.
Les rotors de compresseurs secs doivent être équilibrés en
7.6.3 Les surfaces d’étanchéité des brides doivent être con- dynamique au degré de qualité d’équilibrage G 2,5 suivant
formes à I’ISO 2441. I’ISO 1940.
ISO 8010 : 1988 (FI
8.4.2 Moteur électrique
7.11 Socle
Tout moteur électrique servant de système d’entraînement
7.11.1 Si le socle fait partie de la fourniture du FOURNISSEUR, il
principal doit être prévu avec une puissance de sortie continue
doit être suffisamment rigide pour conserver l’alignement après
d’au moins 115 % de la puissance maximale requise en tous
l’installation initiale et l’alignement initial. Si le compresseur
points de fonctionnement spécifié. La classification des zones
doit être placé sur une fondation à pilier ou autre support spé-
et les autres caractéristiques de conception doivent être spéci-
cial, mention doit en être faite dans l’appel d’offres. Sauf
fiées dans les feuilles de données.
accord du FOURNISSEUR, le bâti ne doit pas être utilisé pour fixer
d’autres unités ou des tuyauteries.
8.4.3 Turbine à vapeur
7.11.2 En vue de protéger le compresseur contre toute vibra-
tion anormale, une assise spéciale doit être fournie par le
Une turbine à vapeur servant d’organe moteur principal doit
CLIENT.
avoir les caractéristiques nominales suivantes.
a) Elle doit être capable de fournir en continu une puis-
7.12 Plaque signalétique et sens de rotation
sance nominale d’au moins 115 % de la puissance néces-
saire à chaque point de fonctionnement spécifié et aux
7.12.1 La plaque signalétique du compresseur doit de préfé-
vitesses spécifiées dans les feuilles de données.
rente être en acier inoxydable ou en monel. Elle doit être fixée
en un endroit visible.
b) II doit être possible de fournir cette puissance dans les
conditions de vapeur combinées les plus défavorables, spé-
Les renseignements minimaux suivants doivent être inscrits par
cifiées dans la feuille de données.
estampage sur la plaque:
a) constructeur;
8.4.4 Moteur à combustion interne ou turbine à gaz
désignation du modèle et numéro de série;
b)
À dimensionner par accord mutuel entre le FOURNISSEUR et le
c) débit; CLIENT.
d) vitesse d’entrée de l’arbre moteur.
8.4.5 Système d’entraînement du type alternatif
7.12.2 Le sens de rotation de l’arbre moteur du compresseur
Si le système d’entraînement est du type alternatif, une analyse
doit être indiqué clairement par une flèche gravée directement
de fonderie sur le carter du compresseur ou fixée à demeure sur en torsion doit être effectuée sous la responsabilité de la partie
fournissant l’organe moteur.
celui-ci.
8.1.6 Exhausteur
8 Entraînement et transmission
Si le seul organe moteur du compresseur est un exhausteur,
ses caractéristiques nominales doivent être celles de la turbine à
8.1 Organes moteurs
vapeur (voir 8.1.3).
8.1 .l Généralités
8.1.7 Autres types d’organe moteur
Le type d’entraînement doit être spécifié par le CLIENT. II doit
être dimensionné en tenant compte des pertes dans les trans-
Dans tous les autres cas, les dimensions des organes moteurs
missions (par exemple engrenages ou raccords hydrauliques).
et leur fonctionnement doivent faire l’objet d’un accord entre le
Le choix du type d’entraînement doit être fait en tenant compte
CLIENT et le FOURNISSEUR.
de la courbe du couple de démarrage du compresseur fourni
par le FOURNISSEUR.
8.2 Système principal de transmission
Toutes les variations envisageables du procédé telles que la
modification de la composition du gaz, la variation de la pres-
sion d’aspiration ou de refoulement doivent être spécifiées par 8.2.1 Le système principal de transmission doit correspondre
le CLIENT pour permettre un dimensionnement convenable de
aux normes nationales du pays du FOURNISSEUR ou être spécifié
l’organe moteur. Si le CLIENT fournit lui-même l’organe moteur
par le CLIENT.
ou la boîte de transmission, il doit spécifier les conditions de
lubrification à respecter par le FOURNISSEUR.
8.2.2 Le système principal de transmission doit être capable
La responsabilité de la fourniture des éléments du train d’engre-
de transmettre en continu la puissance nominale de l’organe
nages (par exemple accouplements) et de l’analyse du couple moteur multipliée par un facteur, appelé coefficient de charge,
de torsion doit être définie avant passation du contrat.
donné au tableau 1 pour différents types d’organe moteur.
Iso 8010 : 1988 (FI
Tableau 1 8.3.4 Les accouplements à engrenages dont les vitesses
d’arbre dépassent 3 600 tr/min doivent être abondamment
1 Coefficient de charge
Organe moteur lubrifiés en évitant la formation de boue. La filtration du lubri-
fiant doit se faire en accord avec le constructeur de I’accouple-
Turbine à vapeur
1,3
ment.
Turbine à gaz
L3
Moteur électrique L3
Exhausteur rotatif
L3
8.3.5 Les accouplements doivent permettre un fonctionne-
Moteur alternatif, 4 à 7 cylindres 13
ment désaccouplé de l’organe moteur si la conception de celui-
Moteur alternatif, 8 cylindres et plus
ci le permet également. Le CLIENT doit spécifier dans son appel
d’offres s’il est nécessaire d’enlever l’acc.ouplement, le com-
presseur et l’organe moteur restant en place.
8.2.3 Le système principal de transmission doit être calculé
pour transmettre le couple maximal disponible à l’organe
Lorsque l’ent
...
ISO
NORME INTERNATIONALE
Première édition
1988-07- 15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXJJYHAPOAHAR OPTAHM3A~MR f-i0 CTAHflAPTM3A~MM
Compresseurs pour l’industrie de procédé -
Types à vis et connexes - Spécifications et feuilles
de données pour la conception et la construction
Compressors for the process industry - Screw and related types - Specifimtions and data
sheets for their design and construction
Numéro de référence
ISO 8010 : 1988 (F)
ISO8010:1988(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est en général confiée aux comités techniques de I’ISO.
Chaque comité membre interesse par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO col-
labore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requièrent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 8010 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 118,
Compresseurs, outils et machines pneumatiques.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la derniére édition.
Organisation internationale de normalisation, 1988
Imprimé en Suisse
ii
Page
Sommaire
......................................................... 1
Introduction
Objet .
................................................ 1
Domaine d’application
Références .
Systèmed’unités .
Définitions .
.............................................
Exigences fondamentales
..................................................... 4
6.1 Généralités
................................................... 4
6.2 Appel d’off res
..................................................... 4
6.3 Proposition
..................................................
6.4 Spécifications.
.............................................. 4
6.5 Limitations de bruit
7 Compresseur. .
7.1 Généralités. .
7.2 Matériaux .
7.3 Carters .
...................................... 6
Efforts et moments externes
7.4
Boulonnerie .
7.5
................................. 7
Raccordements carter-tuyauteries
7.6
Rotors.- .
7.7
..................................... 7
Paliers et logements de paliers
7.8
............................................ 7
7.9 Étanchéité des arbres
7.10 Équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.11 Socle .
............................ 8
7.12 Plaque signalétique et sens de rotation.
. . .
III
ISO 8010 : 1988 (FI
......................................... 8
8 Entraînement et transmission
............................................... 8
8.1 Organes moteurs
................................ 8
8.2 Système principal de transmission
...................................... 9
8.3 Accouplements principaux.
.............................................. 9
9 Équipements auxiliaires
..................................................
9.1 Généralités.
................................................. 10
9.2 Refroidisseurs
9.3 Silencieux .
........................................... 10
9.4 Séparateurs et pièges
............................. 10
9.5 Canalisations (dispositions générales)
.................................. 11
9.6 Canalisations de gaz de procédé
..................... 11
9.7 Soupapes anti-retour et soupapes de décharge
......................................... 11
9.8 Canalisations auxiliaires
........... 12
10 Systèmes de lubrification et systèmes d’étanchéité à joint liquide
10.1 Généralités. .
........... 13
10.2 Réservoirs de lubrifiant pour compresseurs sans lubrifiant
.................................... 13
Pompes et organes moteurs.
10.3
..................................... 13
Refroidisseurs de lubrifiant.
10.4
........................................................
10.5 Filtres
............... 16
10.6 Compresseurs à vis et similaires à injection de liquide.
....................................... 17
11 Commandes et instrumentation
........................................... 17
11.1 Commande du débit
............................................... 17
11.2 Instrumentation
................................................... 17
11.3 Installation
12 Feuillesdedonnées .
Annexes
...................... 18
A Instructions soumises à des accords dans le contrat.
.............................................. 18
A.1 Contrôle et essais
.................................... 20
A.2 Préparation pour l’expédition.
....................................... 21
A.3 Montage et mise en route.
................................................ 22
A.4 Documentation
B Feuillesdedonnées .
iV
NORME INTERNATIONALE
ISO 8010 : 1988 IF)
Compresseurs pour l’industrie de procédé -
Types à vis et connexes - Spécifications et feuilles
de données pour la conception et la construction
0 Introduction 3 Références
ISO 262, Filetages métriques lS0 pour usages généraux -
La présente Norme internationale comporte, en plus du texte
Sélection de dimensions pour la boulonnerie.
principal, deux annexes.
I S 0 898- 1, Caractéristiques mécaniques des éléments de fixa-
L’annexe A, contenant des instructions soumises à des
tion - Partie 1: Boulons, vis et goujons.
accords par contrat, est donnée uniquement à titre d’informa-
tion et comme guide, et ne fait pas partie intégrante de la pré-
ISO 1000, Unités SI et recommandations pour l’emploi de leurs
sente Norme internationale.
multiples et de certaines autres unités.
ISO 1217, Compresseurs volumétriques - Essais de réception.
L’annexe B, contenant des feuilles de données, fait partie inté-
grante de la présente Norme internationale.
ISO 1219, Transmissions hydrauliques et pneumatiques -
Symboles graphiques.
I SO 1940, Qualité d’équilibrage des corps rigides en rotation.
1 Objet
ISO 2441, Brides de tuyauteries pour usage général - Formes
et dimensions des surfaces d’étanchéité.
La présente Norme internationale spécifie les exigences techni-
ISO 3511, Fonctions et instrumentation pour la mesure et la
ques pour la conception et la construction des compresseurs à
régulation des processus industriels - Représentation s ym-
vis et des types connexes utilisés dans l’industrie de procédé.
bolique -
Elle énumère également les exigences documentaires.
Partie 7: Principes de base.
Partie 2: Extension des principes de base.
Partie 3: Symboles détaillés pour les diagrammes d’inter-
2 Domaine d’application
connexion d’instruments.
La présente Norme internationale s’applique aux compresseurs
ISO 3989, Acoustique - Mesurage du bruit aérien émis par des
rotatifs à vis et similaires utilisés dans l’industrie de procédé.
groupes de compresseurs fixes, moteurs compris -
Elle couvre les caractéristiques minimales demandées aux com-
presseurs secs et à injection de liquides ainsi qu’aux pompes à
Partie 7: Methode d’expertise pour la détermination des
vide rotatives, par exemple soufflantes (Roots).
niveaux de puissance acoustique. 1 1
La présente Norme internationale concerne également certai- Partie 2: Méthode de contrôle de la conformité aux limites
nes exigences relatives aux machines et équipements d’entraî-
de bruit. 1 )
nement, aux systèmes de lubrification, aux équipements de
ISO 4126, Soupapes de sûreté - Prescriptions générales.
commande, à l’instrumentation et aux équipements auxiliaires.
ISO 7000, Symboles graphiçues utilisables pour le matériel -
En général, les compresseurs auxquels s’applique la présente
Index et tableau synoptique.
Norme internationale ne sont pas utilisés pour des applications
de procédés critiques dans les raffineries.
ISO 7005-l , Brides métalliques - Partie 7 : Brides en acier. ’ )
En outre, la présente Norme internationale ne s’applique nor-
Publication CEI 79, Materiel électrique pour atmosphères
malement pas aux compresseurs d’air mobiles et autres com-
explosives gazeuses.
presseurs fournissant de l’air comprimé (aux outils pneumati-
ques, par exemple) ni aux compresseurs utilisés pour la réfrigé-
Publication CEI 85, Evaluation et classification thermiques de
ration.
l’isolation électrique.
1) Actuellement au stade de projet.
ISO 8010 : 1988 (FI
5.2.2 pression absolue : Pression mesurée par rapport au
4 Système d’unités
zéro absolu, c’est-à-dire par rapport au vide absolu. Elle est
Les unités SI (Système international d’unités) sont utilisées
égale à la somme algébrique de la pression atmosphérique et de
dans la présente Norme internationale (voir ISO 1000).
la pression effective (pression statique ou pression totale).
Cependant, outre les unités SI, la présente Norme internatio-
5.2.3 pression statique: Pression mesurée dans un fluide,
nale utilise également quelques unités n’appartenant pas au
dans des conditions telles que la vitesse de celui-ci n’a aucune
système SI mais néanmoins admises par I’ISO 1000, à savoir:
influence sur la mesure.
- pour la pression : le bar (1 bar = 105 Pa)
2.4 pression totale :
5. Somme de la pression statique et de
-
(1 litre =
pour le volume: le litre 10w3 m3)
la pression dynamique.
- pour le temps: la minute (1 min = 60 s)
Elle définit la condition du fluide telle que son énergie est trans-
l’heure = 3’6 x 103 s)
- pour le temps: (1 h
formée en pression sans aucune perte dans un état stationnaire
du fluide. Dans un état stationnaire du gaz, la pression statique
et la pression totale sont numériquement égales.
5 Définitions
d’aspiration
5.2.5 pression Pression totale absolue moyenne
5.1 Définitions générales
au point normal d’aspiration.
NOTE - La pression totale absolue peut être remplacée par la pression
5.1.1 compresseur non lubrifié, sec: Compresseur dans
statique absolue pourvu que la vitesse du gaz et sa densité soient suffi-
lequel le fluide comprimé est isolé du système de lubrification.
samment basses.
Les rotors, synchronisés par l’intermédiaire d’engrenages, ne
se touchent pas et ne touchent pas le carter. De ce fait, la
chambre de compression ne nécessite pas de lubrifiant. L’air ou
5.2.6 pression de refoulement: Pression totale absolue
le gaz ne sont pas contaminés par le lubrifiant quand ils sont moyenne au point normal de refoulement.
introduits dans le compresseur.
NOTE - La pression totale absolue peut être remplacée par la pression
statique absolue pourvu que la vitesse du gaz et sa densité soient suffi-
5.1.2 compresseur non lubrifié, à injection de liquide :
samment basses.
Compresseur dans lequel le fluide comprimé est isolé du
système de lubrification mais il contient un liquide injecté en
5.2.7 pression de refoulement spécifiée: Pression de
permanence dans la chambre de compression pour assurer le
refoulement la plus élevée demandée pour satisfaire les condi-
refroidissement du lubrifiant et l’étanchéité. La séparation de ce
tions spécifiées par le CLIENT pour le service prévu.
liquide de l’air ou du gaz est effectuée après la sortie du
mélange gaz-liquide du compresseur.
5.2.8 pression de sécurité : Pression ma que le com-
posant doit assu rer en toute sécurité.
5.1.3 compresseur à injection d’huile : Compresseur con-
tenant de I’huile injectée en permanence dans la chambre de
compression. La séparation de cette huile de l’air ou du gaz est 5.2.9 pression de service maximale admissible : Pression
effectuée après la sortie du mélange gaz-huile de la chambre de
de fonctionnement maximale que le FOURNISSEUR a fixée quand
compression. Les engrenages de synchronisation peuvent ne le compresseur traite le gaz prévu à toutes les conditions de
pas être nécessaires. service spécifiées ou toute autre condition répondant aux réfé-
rences fixées à un stade quelconque de la compression.
d’aspiration et de refoulement:
5.1.4 points normaux
Points situés aux brides d ‘aspiration et de refoulement. 5.2.10 pression de réglage de la soupape de décharge:
Pression d’ouverture côté admission de la soupape de
NOTE - Quand le FOURNISSEUR prévoit des tuyauteries ou autres four-
décharge.
nitures entre les points de démarcation, un accord séparé devrait être
prévu pour situer les points d’aspiration et de refoulement.
- Pour une soupape du type différentiel, la pression de réglage
NOTE
correspond à la différence de pression à travers la soupape quand com-
mence son ouverture. La contre-pression s’appelle pression de retour.
5.1.5 volume engendré d’un compresseur volumétrique:
Volume engendré par le ou les éléments comprimants du pre-
mier étage au cours d’une révolution du compresseur.
5.3 Températures
5.1.6 débit engendré d’un compresseur volumétrique : 5.3.1 température d’a spi ration: Température au
Volume engendré par le ou les éléments comprimants du pre- normal d’aspiration
point du compresseur.
mier étage du compresseur, par unité de temps.
5.3.2 température de refoulement: Tempéra ture totale au
normal de refoulement du compresseur.
5.2 Pressions point
5.2.1 pression manométriquel :P ‘ression mesu- température de fiée :
effective [ 5.3.3 refoulement spéci Tempéra-
rée par rapport à la pression atmosphérique. ture la plus élevée prévue en fonctionnement.
ISO 8010 : 1988 (FI
53.4 température maximale admissible : Température 5.5.3 puissance à l’arbre du compresseur: Puissance spé-
maximale du gaz que le FOURNISSEUR ou le CLIENT a prévue pour cifiée à l’arbre moteur du compresseur à l’exclusion des pertes
le compresseur quand il contient le gaz spécifié à toutes condi- dans les transmissions externes.
tions de service spécifiées.
5.6 Énergie volumique réelle
Niveau(x) de température
5.3.5 température de sécurité :
admettre en to lute sécurité.
maximale que le compresseur peut
5.6.1 énergie volumique réelle d’un compresseur nu:
Puissance à l’arbre par unité de débit-volume réel.
liquide de
NOTE - Ce point concerne les températures du gaz, du
refroidissement et les températures ambiantes.
5.7 Vitesses
5.3.6 température maximale de refoulement exigée :
Température de fonctionnement la plus élevée prévisible
5.7.1 vitesse du compresseur : Vitesse de rotation du rotor.
quelles que soient les conditions de services prévues, y compris
en régime à charge partielle.
5.7.2 vitesse spécifiée du compresseur: Vitesse du com-
presseur en fonctionnement correspondant aux conditions de
température de construction du carter: Gamme de
5.3.7
service spécifiées.
températures auxquelles le carter du compresseur peut être
exposé en continu à la pression prévue.
5.7.3 vitesse minimale admissible : Vitesse la plus faible du
compresseur qui peut être admise en fonctionnement continu.
5.4 Débits
5.7.4 vitesse maximale admissible: Vitesse la plus élevée
5.4.1 débit-volume réel d’un compresseur: Débit-volume
du compresseur qui peut être admise en fonctionnement
réel de gaz comprimé et libéré au point normal de refoulement,
continu.
ce volume étant ramené aux conditions de température totale,
de pression totale et de composition (par exemple humidité)
5.7.5 vitesse de rotation de l’arbre moteur: Vitesse de
régnant au point normal d’aspiration.
rotation à l’arbre de liaison ((moteur-engrenage)) et (( com-
presseur-engrenage )) (si le compresseur en comporte).
(( débit éviter car elle peut porter à
NOTE - L’expression réel )) est à
confusion
58 . Points de fonctionnement
5.4.2 débit-volume normal de référence : Débit-volume
réel de gaz comprimé et libéré au point normal de refoulement,
5.8.1 point de fonctionnement spécifié: Tout point de
ce volume étant ramené aux conditions normales de référence
fonctionnement du compresseur spécifié dans les feuilles de
(de température, de pression et de composition du gaz aspiré).
données.
NOTE - L’expression (( débit normal )) est à éviter car elle peut porter à
confusion.
5.8.2 point de fonctionnement normal : Point de fonction-
nement prévu dans les conditions normales.
5.4.3 débit-masse du gaz à l’aspiration: Débit-masse du
gaz ou du mélange de gaz aspiré par le compresseur au point
5.8.3 point de référence: Point de fonctionnement spécifié
normal d’aspiration.
par le CLIENT auquel les données issues des essais de perfor-
mance satisfont aux données spécifiées.
5.4.4 débit-masse du gaz au refoulement: Débit-masse du
gaz ou du mélange de gaz refoulé par le compresseur au point
5.9 Fondations
normal de refoulement.
5.9.1 bâti: Plateau ou structure supportant une partie de
5.5 Puissances
machine, par exemple compresseur, engrenages ou moteur
d’entraînement.
5.5.1 puissance spécifiée théorique : Puissance théorique-
ment nécessaire pour comprimer un gaz parfait à température
5.9.2 bâti commun: Plateau ou structure supportant plus
constante, dans un compresseur exempt de pertes, depuis une
d’une partie de machine, par exemple compresseur, engre-
pression d’aspiration donnée jusqu’à une pression de refoule-
nages ou moteur d’entraînement.
ment donnée.
5.9.3 massif
de fondation : Plateau ou structure pouvant
5.5.2 puissance à l’arbre du moteur: Puissance maximale
recevoir un ou plusieurs bâtis.
demandée à l’arbre moteur du compresseur en y incluant les
pertes dans les transmissions externes telles que transmissions
par engrenages ou par courroie quand elles sont prévues par le
5.9.4
plaque de mon tage : Platea U situé sous un support
FOURNISSEUR.
d’un point part :icul
ier de la machine.
ISO 8010 : 1988 (FI
6.3.5 La proposition doit comporter soit une déclaration spé-
6 Exigences fondamentales
cifique selon laquelle tout équipement proposé est en parfaite
concordance avec les spécifications du CLIENT, soit une liste
6.1 Généralités .
spécifique des différences qu’il présente par rapport à celles-ci.
Les différences peuvent inclure des variantes de conception à
6.1.1 En cas de divergences entre les dispositions de la pré-
condition que celles-ci soient équivalentes et garanties pour les
sente Norme internationale et celles de l’appel d’offres ou de la
services requis.
commande, c’est la commande qui doit prévaloir. Les feuilles
de données remplies font partie de la commande.
6.4 Spécifications
6.1.2 Toute documentation jointe à l’appel d’offres, à la pro-
position ou à la commande est couverte par un droit de pro-
6.4.1 Spécifications de performance
priété et ne doit pas être divulguée à un tiers, sauf si elle est
nécessaire à l’exécution de la proposition ou du contrat.
Les spécifications de performance suivantes doivent être
données.
6.1.3 L’approbation de documents (plans) ne constitue pas
a) Le débit du compresseur doit être le débit spécifié dans
une autorisation à déroger aux prescriptions de la commande,
les feuilles de données, à la tolérance près de 0 % à + 8 %.
sauf accords exprès par écrit. Une telle approbation ne dégage
pas la partie concernée de sa responsabilité contractuelle.
NOTE - Des tolérances plus larges peuvent être demandées pour
des machines de faible débit ou véhiculant certains gaz (par
6.1.4 Pour les projets de budget, la forme simplifiée des
exemple l’hélium).
être utilisée.
feuilles de données peut
b) La consommation spécifique d’énergie ne doit pas
6.2 Appel d’offres excéder de plus de 6 % la valeur spécifiée au(x) point(s) de
garantie précisé(s) dans les feuilles de données.
6.2.1 Le CLIENT doit remplir les feuilles de données le plus
Les pertes dans les transmissions externes telles que les engre-
complètement possible et préciser non seulement toutes les
nages, doivent être précisées dans les feuilles de données.
prescriptions requises par le procédé et les conditions anor-
males dont il a connaissance mais également, quand la pré-
Les résultats d’essais réels corrigés doivent rester dans les limi-
sente Norme internationale prévoit un choix à faire ou une déci-
tes de spécifications prescrites ci-dessus, toutes tolérances de
sion à prendre, tous les autres détails nécessaires au FOURNIS-
mesure incluses.
SEUR pour établir sa proposition.
6.2.2 Le CLIENT doit indiquer les codes appropriés de concep- 6.4.2 Essais
tion et de sécurité ainsi que les exceptions ou dérogations à ces
codes qu’il désire voir observer par le FOURNISSEUR.
Les modes opératoires d’essai doivent être conformes à
I’ISO 1217 (voir annexe A).
6.2.3 Le CLIENT doit indiquer sur les feuilles de données celles
des principales pièces de rechange qu’il désire voir inclure dans
6.5 Limitations de bruit
la proposition.
6.5.1 Les limitations éventuelles des niveaux des bruits
6.3 Proposition
aériens émis par le compresseur et ses accessoires doivent être
indiquées par le CLIENT au moment de l’appel d’offres. II appar-
6.3.1 Le FOURNISSEUR doit inclure dans sa proposition les
tient à ce dernier, lorsqu’il précise ses exigences au FOURNIS-
feuilles de données, complétées s’il y a lieu suivant les indica-
SEUR, de prendre en considération toutes les spécifications en
tions du CLIENT, en les développant si nécessaire pour décrire
matière de bruit qui peuvent être applicables au niveau du site.
clairement la nature de sa fourniture.
Le FOURNISSEUR ne doit pas être redevable des frais occasionnés
par des demandes incomplètes de la part du CLIENT.
6.3.2 Sauf spécification contraire de l’appel d’offres, le FOUR-
NISSEUR ne doit fixer que le prix de l’instrumentation considérée
On devra tenir compte à la fois du fonctionnement à pleine
comme obligatoire dans les feuilles de données et doit fournir
charge et
du fonctionnement à charge partielle.
l’équipement selon ses propres normes.
Les indications données par le FOURNISSEUR à propos des
niveaux de bruits ne s’appliquent qu’aux matériels de sa propre
6.3.3 La proposition doit fixer le délai de livraison à compter
fourniture.
de la date de réception de la commande et sur la base des infor-
mations nécessaires à la mise en fabrication recues par le FOUR-
NISSEUR en temps utile (voir A.4.1).
6.5.2 Les niveaux de puissance acoustique pondérés A maxi-
maux admis, en décibels par 10-12 W et par bande d’octave du
6.3.4 Le FOURNISSEUR doit décrire le système de régulation de
compresseur et de ses accessoires doivent être fixés par le
débit du compresseur et fixer les limites de sa fourniture.
CLIENT dans son appel d’offres.
ISO 8010 : 1988 (FI
7.1.3 En cas de protection contre le froid, il sera nécessaire de
Le FOURNISSEUR doit préciser dans sa proposition le niveau de
respecter les conditions suivantes.
puissance acoustique pondéré A escompté, en décibels, des
principaux composants de sa fourniture.
a) En cas d’arrêt il doit être possible de purger toutes les
parties du carter et de la tuyauterie contenant de l’eau.
6.5.3 Les méthodes de mesure et leur interprétation doivent
être celles spécifiées dans I’ISO 3989.
b) Toutes les pièces qui peuvent souffrir du gel doivent
être protégées. La responsabilité de cette protection doit
être définie par accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR
La responsabilité de l’exécution des essais de bruit sur le site
avant de passer la commande.
doit faire l’objet d’un accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR,
et ceci doit être indiqué dans les feuilles de données.
7.1.4 Le nombre de compresseurs à fournir, le nombre d’éta-
NOTE - Le niveau de pression acoustique dans une salle de compres-
ges de compression et la configuration du compresseur (organe
seurs dépend du niveau de puissance acoustique des machines instal-
moteur inclus) doivent faire l’objet d’un accord avant de passer
lées et des propriétés acoustiques du local. En conséquence, il n’est
la commande.
pas possible au FOURNISSEUR de prévoir les niveaux de pression acousti-
que effectifs sur le site.
7.1.5 Le CLIENT doit disposer d’une place suffisante pour mon-
ter, entretenir et faire fonctionner le compresseur. Le compres-
6.5.4 Le FOURNISSEUR doit établir séparément un devis relatif à
seur lui-même doit être concu pour permettre un libre accès, et
tout dispositif de réduction de bruit autre que celui normale-
dans des conditions suffisantes de sécurité, aux opérateurs et à
ment prévu dans l’équipement, et qui serait nécessaire pour
l’équipe d’entretien. Les conditions spéciales d’aménagement
respecter les limitations imposées.
de l’usine doivent être communiquées par le CLIENT avant la
commande.
6.5.5 Si le cwwr fournit des silencieux pour respecter les limi-
7.1.6 Si les conditions de traitement le requièrent et si le
tations, le FOURNISSEUR doit indiquer les niveaux de bruit aux
CLIENT le spécifie, des ouvertures appropriées doivent être prati-
limites de sa fourniture.
quées pour purger le compresseur côté ((procédé D de la fourni-
ture du FOURNISSEUR.
6.5.6 Les silencieux et les clapets doivent être placés dans le
système de tuyauterie de facon à éviter toute influence récipro-
7.1.7 Le FOURNISSEUR peut proposer un système d’injection de
que des uns sur les autres pendant le fonctionnement du com-
liquide assurant la lubrification, le refroidissement, l’étanchéité
presseur. Ceci doit faire l’objet d’un accord entre le FOURNIS-
et la purge. Le liquide correspondant doit recevoir l’accord du
SEUR et le CLIENT.
CLIENT.
7.1.8 Les logements de paliers et les garnitures d’étanchéité
6.5.7 Toute mesure particulière de bruit (par exemple dans les
des arbres doivent être concus pour limiter au minimum I’intro-
tuyauteries) doit être exécutée en accord entre le CLIENT et le
duction d’humidité, de poussières et d’autres matières étran-
FOURNISSEUR.
gères pendant les périodes de fonctionnement et de repos.
7.1.9 Toutes les caractéristiques du réfrigérant doivent être
spécifiées par le CLIENT. En l’absence de spécifications, le
7 Compresseur
système de réfrigération doit être concu pour de l’eau douce
filtrée, une pression nominale effective de 4,5 bar, une perte de
7.1 Généralités charge maximale possible de 1 bar et une température de
25 OC. Le système devra résister à une mise sous vide. La pres-
sion du réfrigérant devrait de préférence être inférieure à celle
7.1 .l Tout l’équipement doit convenir aux conditions de fonc-
du lubrifiant. En cas de système en circuit liquide fermé, un
tionnement spécifiées et doit être conçu pour fonctionner à
vase d’expansion doit être prévu.
pleine charge en continu pendant au moins deux ans. Avant de
recevoir la commande de la part du CLIENT, le FOURNISSEUR doit
être avisé des conditions spéciales éventuelles pouvant rendre
7.1.10 Lorsque des instruments et fixations non disponibles
le fonctionnement plus sévère. II est admis que la durée de dans le commerce sont nécessaires pour le montage ou le
fonctionnement ci-dessus est une durée théorique et qu’un démontage du compresseur, leur fourniture doit faire l’objet
fonctionnement en continu de cette durée peut mettre en jeu
d’un accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR.
des facteurs que le FOURNISSEUR n’est pas en mesure de maîtri-
ser. II est donc nécessaire de distinguer la durée de fonctionne-
7.2 Matériaux
ment théorique de la durée de garantie.
7.2.1 Le CLIENT doit signaler la présence d’éléments corrosifs
7.1.2 Tout l’équipement doit être adapté aux conditions loca- dans le gaz traité, dans les installations et dans I’environne-
ment, y compris de composants qui pourraient provoquer une .
les et climatiques spécifiées par le CLIENT dans les feuilles de
données, par exemple installation à l’extérieur mais dans corrosion sous tension [par exemple sulfure d’hydrogène
l’enceinte de l’usine. (H2S)I.
ISO 8010 : 1988 (FI
7.2.2 Tous les matériaux doivent être du type standard selon 7.3 Carters
le FOURNISSEUR, à l’exception de tous ceux du compresseur
comme des auxiliaires en contact avec le gaz véhiculé et qui
7.3.1 La pression de calcul des carters doit être au moins
doivent être compatibles avec celui-ci (voir aussi 7.3.3).
égale à la pression la plus élevée pouvant survenir au ralenti ou
à l’arrêt. Les pressions supérieures à la pression normale de tra-
Si le CLIENT pose des conditions particulières, il doit les indiquer vail qui peuvent intervenir à l’arrêt du fait du procédé doivent
dans les feuilles de données. Le FOURNISSEUR peut suggérer de
être indiquées dans l’appel d’offres.
par son expérience des matériaux plus appropriés.
7.3.2 Les carters doivent être prévus avec une surépaisseur de
corrosion pour tenir compte des attaques dues au gaz véhiculé,
7.2.3 L’acier utilisé pour les rotors, la boulonnerie interne,
au liquide réfrigérant et/ou à l’atmosphère, à moins d’être
etc. se trouvant en contact avec un gaz contenant du H2S en
construits en matériaux résistant à la corrosion.
présence d’eau ne doit pas avoir une dureté supérieure à
22 HRC pour une résistance à la traction égale ou supérieure à
62 MNlm2.
7.3.3 Sauf spécification contraire du CLIENT, le choix des
matériaux des carters doit être dicté par les considérations sui-
vantes :
7.2.4 Les pièces moulées soumises à pression doivent être
saines, sans retassures, souff lures, pailles, bourrelets ni autres
a) La fonte à graphite lamellaire (fonte grise) est accepta-
défauts similaires.
ble pour l’air et tous les autres gaz quand la pression de ser-
vice n’excède pas 32 bar et lorsque la température de ser-
Les pièces moulées soumises à pression ne doivent pas être
vice est comprise entre - 60 et +260 OC.
martelées, tamponnées, cuites ou imprégnées sans I’autorisa-
b) La fonte nodulaire est acceptable pour l’air et tous les
tion du CLIENT ou d’un organisme de certification approprié. La
autres gaz quand la pression de service n’excède pas 64 bar
surface interne des pièces moulées doit être nettoyée par déca-
et lorsque la température de service est comprise entre - 60
page au sable, à la grenaille, à l’acide ou autre méthode
et +320 OC.
reconnue.
c) Si le gaz véhiculé est extrêmement corrosif pour la fonte
gerces et restes d’attaque et de reha usse doivent être élimi-
Les
et les aciers doux, les carters devront être en acier inoxyda-
nés par ébarbage, limage ou meulage.
ble. Des matériaux anti-corrosion éprouvés peuvent être uti-
lisés après accord entre le CLIENT et le FOURNISSEUR.
7.2.5 L’utilisation des supports de noyau doit être réduite au
Aux pressions et températures plus
d) élevées, des pièces
maximum dans les pièces moulées soumises à pression. Ceux-
en acier moulé doivent être utilisées.
ci doivent être propres, non rouillés (éventuellement revêtus) et
compatibles avec la pièce moulée.
e) Si la température du gaz descend en dessous de
-60 OC, le matériau du carter doit faire l’objet d’un accord
Les supports de noyaux qui ne sont pas complètement soudés
entre le CLIENT et le FOURNISSEUR.
dans la pièce moulée doivent être remplacés par une soudure
f) D’autres matériaux peuvent
être utilisés accord
Par
de composition équivalente à la pièce moulée en acier ou par un
entre le CLIENT et. le FOURNISSEUR.
bouchon vissé en fonte.
Tous les raccordements soudés des carters, les pièces moulées 7.3.4 Des ergots de levage, boulons à œil, vérins ou équiva-
sous pression et les soudures de réparation doivent être effec- lents, ainsi que des goujons doivent être fournis pour faciliter le
tués dans les conditions suivantes:
montage et le démontage. Si la fourniture porte sur des vérins,
on doit veiller à ce qu’ils n’endommagent pas la bride de raccor-
a) les matériaux doivent être aptes au soudage et le métal
dement.
d’apport doit être compatible avec le métal de base;
7.4 Efforts et moments externes
b) le procédé de soudure doit être choisi en fonction des
propriétés du matériau, de l’épaisseur de la pièce et des
Les tuyauteries de raccordement au compresseur doivent être
efforts s’exercant sur le raccordement soudé ;
disposées de manière à éliminer le maximum d’efforts et de
moments au niveau des brides.
c) si les soudures requièrent l’agrément de l’organisme de
contrôle, les soudeurs devront être qualifiés par un orga-
Le compresseur doit être calculé pour résister à des efforts et
nisme autorisé (voir aussi 7.2.4) ;
moments externes au moins égaux aux valeurs calculées
comme suit.
d) les pièces moulées en acier peuvent être réparées par
soudure suivant les spécifications nationales applicables
L’effort latéral doit être égal à D x 50 N, où D est l’alésage
dans le pays du FOURNISSEUR ou des spécifications équiva-
nominal, en millimètres, de la bride correspondante (à I’aspi-
lentes pour un matériau similaire.
ration ou au refoulement).
7.2.6 Les cavités complètement fermées, Le moment de flexion doit être égal à D x 10 Nm, où D a la
compris les cavi-
Y
tés bouchées, ne doivent pas être utilisées. même signification que ci-dessus.
ISO 8010 : 1988 IF)
7.5 Boulonnerie 7.7 Rotors
7.7.1 Les rotors et leurs arbres peuvent être soit mécano-
7.5.4 Tous les filetages doivent être métriques conformément
soudés, soit fabriqués d’une seule pièce. Selon les conditions
à I’ISO 262, sauf spécification contraire.
de fonctionnement, on pourra choisir comme matériau de rotor
la fonte, l’acier ou l’acier inoxydable. D’autres matériaux
7.5.2 Les trous taraudés pour boulons doivent être aussi peu
peuvent être choisis d’un commun accord pour certaines appli-
nombreux que possible. On préférera les goujons aux boulons
cations particulières.
sauf en cas d’utilisation de plaquettes filetées.
7.7.2 Les engrenages de synchronisation, éventuellement uti-
Une épaisseur de métal d’au moins la moitié du diamètre du
lisés, doivent permettre un réglage de la position relative des
boulon doit être laissée au fond des trous pour empêcher les
rotors. Le dispositif de blocage doit être accessible lorsque les
fuites dans les parties sous pression et pour éviter de les
rotors sont montés dans le carter du compresseur.
endommager lors du montage des pièces filetées.
7.8 Paliers et logements de paliers
7.5.3 Les boulons ou goujons de fixation des assemblages
de carters doivent être calculés pour résister à la pression
7.8.1 Tous les paliers du
compresseur doivent pouvoir être
d’épreuve hydraulique du compresseur. À des températures
remplacés.
entre - 60 et +320 OC, ils doivent être de classe minimale de
qualité 4.6 pour la fonte et 5.6 pour l’acier, conformément aux
7.8.2 Les butées doivent être calculées pour supporter la
spécifications de I’ISO 898. En cas de températures inférieures
poussée axiale exercée en service normal mais aussi la poussée
ou supérieures, ou de milieu corrosif, les matériaux des élé-
inverse qui pourrait se développer. Les butées doivent, en
ments de fixation des assemblages de carters doivent être choi-
outre, avoir un système de réglage axial. Les collets de butée
sis suivant les normes du pays du FOURNISSEUR.
éventuellement utilisés doivent pouvoir être remplacés.
7.6 Raccordements carter-tuyauterie
7.8.3 Les paliers radiaux et de butées doivent être calculés en
fonction du système de lubrification sous pression et être dis-
posés de manière à minimiser le moussage. Les orifices de
7.6.1 Les raccordements au carter devraient si possible être
purge doivent être dimensionnés largement.
effectués par brides ou bossages goujonnés. Les brides sont
obligatoires pour les tuyauteries de diamètre intérieur supérieur
NOTE - Les soufflantes (Roots) à lobes droits et les compresseurs de
ou égal à 50 mm, alors que les raccordements filetés sont admis
faible charge n’ont pas toujours besoin d’une lubrification sous
pour des diamètres inférieurs. Cette exigence s’applique en par-
pression.
ticulier aux raccordements secondaires suivants :
7.9 Étanchéité des arbres
a) lubrifiant ;
b) évents ;
7.9.1 Des joints gazeux doivent être prévus pour empêcher ou
réduire les fuites de la chambre de compression ou l’entrée d’air
c) purges de carter;
ou de substances étrangères dans la chambre de compression
d) gaz et liquide d’étanchéité;
pendant les périodes de fonctionnement et, si nécessaire, à
l’arrêt. Toute restriction quant au débit de fuite doit être spéci-
d’équilibrage de la pression, sau f si les deux
e) tuyauteries
fiée par le CLIENT dans son appel d’offres. On doit tenir compte
extrémités sont soudées ou brasées au carter;
des variations des conditions de fonctionnement susceptibles
f) réfrigérant ;
d’intervenir au démarrage et à l’arrêt. Les garnitures d’étan-
chéité des arbres doivent être concues de manière à empêcher
9) liquides de chasse;
les fuites incontrôlées et notamment celles de gaz dangereux,
toxiques ou inflammables.
h) instruments;
il injection.
Ces gaz ne doivent pas s’échapper librement mais doivent être
refoulés d’une manière sûre hors du compresseur. Des joints à
liquide ou à gaz ou des joints composites peuvent servir à cet
7.6.2 Tous les raccordements auxquels le CLIENT raccordera
effet. Dans certains cas, les tourillons peuvent servir de joints.
des matériels doivent être conformes aux normes spécifiées
dans l’appel d’offres ou doivent être dotés de brides de raccor-
dement ou de pièces d’adaptation filetées.
Tous les raccordements à brides auxquels se raccorderont les
tuyauteries secondaires du FOURNISSEUR doivent être confor-
mes à I’ISO 7005-l (brides métalliques) ou faire l’objet d’un
7.10 Équilibrage
accord.
Les rotors de compresseurs secs doivent être équilibrés en
7.6.3 Les surfaces d’étanchéité des brides doivent être con- dynamique au degré de qualité d’équilibrage G 2,5 suivant
formes à I’ISO 2441. I’ISO 1940.
ISO 8010 : 1988 (FI
8.4.2 Moteur électrique
7.11 Socle
Tout moteur électrique servant de système d’entraînement
7.11.1 Si le socle fait partie de la fourniture du FOURNISSEUR, il
principal doit être prévu avec une puissance de sortie continue
doit être suffisamment rigide pour conserver l’alignement après
d’au moins 115 % de la puissance maximale requise en tous
l’installation initiale et l’alignement initial. Si le compresseur
points de fonctionnement spécifié. La classification des zones
doit être placé sur une fondation à pilier ou autre support spé-
et les autres caractéristiques de conception doivent être spéci-
cial, mention doit en être faite dans l’appel d’offres. Sauf
fiées dans les feuilles de données.
accord du FOURNISSEUR, le bâti ne doit pas être utilisé pour fixer
d’autres unités ou des tuyauteries.
8.4.3 Turbine à vapeur
7.11.2 En vue de protéger le compresseur contre toute vibra-
tion anormale, une assise spéciale doit être fournie par le
Une turbine à vapeur servant d’organe moteur principal doit
CLIENT.
avoir les caractéristiques nominales suivantes.
a) Elle doit être capable de fournir en continu une puis-
7.12 Plaque signalétique et sens de rotation
sance nominale d’au moins 115 % de la puissance néces-
saire à chaque point de fonctionnement spécifié et aux
7.12.1 La plaque signalétique du compresseur doit de préfé-
vitesses spécifiées dans les feuilles de données.
rente être en acier inoxydable ou en monel. Elle doit être fixée
en un endroit visible.
b) II doit être possible de fournir cette puissance dans les
conditions de vapeur combinées les plus défavorables, spé-
Les renseignements minimaux suivants doivent être inscrits par
cifiées dans la feuille de données.
estampage sur la plaque:
a) constructeur;
8.4.4 Moteur à combustion interne ou turbine à gaz
désignation du modèle et numéro de série;
b)
À dimensionner par accord mutuel entre le FOURNISSEUR et le
c) débit; CLIENT.
d) vitesse d’entrée de l’arbre moteur.
8.4.5 Système d’entraînement du type alternatif
7.12.2 Le sens de rotation de l’arbre moteur du compresseur
Si le système d’entraînement est du type alternatif, une analyse
doit être indiqué clairement par une flèche gravée directement
de fonderie sur le carter du compresseur ou fixée à demeure sur en torsion doit être effectuée sous la responsabilité de la partie
fournissant l’organe moteur.
celui-ci.
8.1.6 Exhausteur
8 Entraînement et transmission
Si le seul organe moteur du compresseur est un exhausteur,
ses caractéristiques nominales doivent être celles de la turbine à
8.1 Organes moteurs
vapeur (voir 8.1.3).
8.1 .l Généralités
8.1.7 Autres types d’organe moteur
Le type d’entraînement doit être spécifié par le CLIENT. II doit
être dimensionné en tenant compte des pertes dans les trans-
Dans tous les autres cas, les dimensions des organes moteurs
missions (par exemple engrenages ou raccords hydrauliques).
et leur fonctionnement doivent faire l’objet d’un accord entre le
Le choix du type d’entraînement doit être fait en tenant compte
CLIENT et le FOURNISSEUR.
de la courbe du couple de démarrage du compresseur fourni
par le FOURNISSEUR.
8.2 Système principal de transmission
Toutes les variations envisageables du procédé telles que la
modification de la composition du gaz, la variation de la pres-
sion d’aspiration ou de refoulement doivent être spécifiées par 8.2.1 Le système principal de transmission doit correspondre
le CLIENT pour permettre un dimensionnement convenable de
aux normes nationales du pays du FOURNISSEUR ou être spécifié
l’organe moteur. Si le CLIENT fournit lui-même l’organe moteur
par le CLIENT.
ou la boîte de transmission, il doit spécifier les conditions de
lubrification à respecter par le FOURNISSEUR.
8.2.2 Le système principal de transmission doit être capable
La responsabilité de la fourniture des éléments du train d’engre-
de transmettre en continu la puissance nominale de l’organe
nages (par exemple accouplements) et de l’analyse du couple moteur multipliée par un facteur, appelé coefficient de charge,
de torsion doit être définie avant passation du contrat.
donné au tableau 1 pour différents types d’organe moteur.
Iso 8010 : 1988 (FI
Tableau 1 8.3.4 Les accouplements à engrenages dont les vitesses
d’arbre dépassent 3 600 tr/min doivent être abondamment
1 Coefficient de charge
Organe moteur lubrifiés en évitant la formation de boue. La filtration du lubri-
fiant doit se faire en accord avec le constructeur de I’accouple-
Turbine à vapeur
1,3
ment.
Turbine à gaz
L3
Moteur électrique L3
Exhausteur rotatif
L3
8.3.5 Les accouplements doivent permettre un fonctionne-
Moteur alternatif, 4 à 7 cylindres 13
ment désaccouplé de l’organe moteur si la conception de celui-
Moteur alternatif, 8 cylindres et plus
ci le permet également. Le CLIENT doit spécifier dans son appel
d’offres s’il est nécessaire d’enlever l’acc.ouplement, le com-
presseur et l’organe moteur restant en place.
8.2.3 Le système principal de transmission doit être calculé
pour transmettre le couple maximal disponible à l’organe
Lorsque l’ent
...












Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...