Eye and face protection — Part 4: Protection against biological hazards

This document specifies minimum requirements for light-weight protectors designed to provide protection for the eyes or eyes and face from biological hazards, such as pathogenic micro-organisms in human or other animal bodily fluids that can deposit onto the face or eyes. NOTE 1 Typical scenarios for use include healthcare, retail and transport settings. This document specifies requirements for both single-use (disposable) and re-usable (disinfectable) products or components. This document applies to all afocal (plano) and prescription lensed protectors and their components. This document does not cover the respiratory equipment required for protection against aerosols, which can be used in conjunction with these eye protectors, and for which other standards apply. This document does not apply to — protectors intended for protection from specific hazards, e.g. mechanical hazards, harmful artificial optical radiation, dusts, molten metals, heat, flame, hot solids, harmful gases, vapours (refer to ISO 16321-1 to ISO 16321-3), — protectors specifically for sports (refer to the ISO 18527 series), — protectors for lasers (refer to ISO 19818-1), and — respiratory protection against aerosols (refer to ISO/TS 16975-4). NOTE 2 Guidance related to the specific selection, use and maintenance is provided in Annex A. NOTE 3 Where eye and face protection is incorporated in protective equipment, such as a hood, full face respirators, powered air purifying respirators (PAPR) hoods and headtops, the relevant requirements of this document apply to the components providing eye and face protection.

Protection des yeux et du visage — Partie 4: Protection contre les risques biologiques

Le présent document spécifie les exigences minimales applicables aux protecteurs légers conçus pour protéger les yeux ou les yeux et le visage contre les risques biologiques, tels que les micro-organismes pathogènes présents dans les fluides corporels humains ou d'autres animaux et qui peuvent se déposer sur le visage ou les yeux. NOTE 1 Les scénarios types d'utilisation comprennent les soins de santé, le commerce de détail et les transports. Le présent document spécifie les exigences relatives aux produits ou composants à usage unique (jetables) et réutilisables (désinfectables). Le présent document s'applique à tous les protecteurs équipés de verres afocaux (non correcteurs) et de verres correcteurs, ainsi qu'à leurs composants. Le présent document ne couvre pas l'équipement respiratoire requis pour la protection contre les aérosols, qui peut être utilisé conjointement avec ces protecteurs de l'œil, et pour lequel d'autres normes s'appliquent. Le présent document ne s'applique pas: — aux protecteurs destinés à protéger contre des risques spécifiques, par exemple les risques mécaniques, les rayonnements optiques artificiels nocifs, les poussières, les métaux fondus, la chaleur, les flammes, les solides chauds, les gaz nocifs, les vapeurs (voir ISO 16321-1 à ISO 16321-3); — aux protecteurs spécialement destinés à un usage sportif (voir la série ISO 18527); — aux protecteurs contre le rayonnement laser (voir ISO 19818-1); et — à la protection respiratoire contre les aérosols (voir ISO/TS 16975-4). NOTE 2 Des recommandations relatives au choix, à l'utilisation et à l'entretien spécifiques sont fournies à l'Annexe A. NOTE 3 Lorsque la protection des yeux et du visage est intégrée à un équipement de protection, tel qu'une capuche, un masque complet, les capuches et interfaces respiratoires d'appareil de protection respiratoire d’épuration d’air propulsé (PAPR), les exigences pertinentes du présent document s'appliquent aux composants qui offrent une protection des yeux et du visage.

General Information

Status
Published
Publication Date
23-Oct-2025
Current Stage
6060 - International Standard published
Start Date
24-Oct-2025
Due Date
19-Jul-2024
Completion Date
24-Oct-2025
Ref Project

Relations

Standard
ISO 16321-4:2025 - Eye and face protection — Part 4: Protection against biological hazards Released:24. 10. 2025
English language
25 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 16321-4:2025 - Protection des yeux et du visage — Partie 4: Protection contre les risques biologiques Released:24. 10. 2025
French language
27 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


International
Standard
ISO 16321-4
First edition
Eye and face protection —
2025-10
Part 4:
Protection against biological hazards
Protection des yeux et du visage —
Partie 4: Protection contre les risques biologiques
Reference number
© ISO 2025
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii
Contents Page
Foreword .v
Introduction .vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 2
4 General requirements for protectors . 4
4.1 General .4
4.2 Temperature .5
4.2.1 Conventional ambient temperature .5
4.2.2 Extremes of temperature (optional) .5
4.3 Robustness .5
4.3.1 Principle .5
4.3.2 Testing .5
4.3.3 Testing at extremes of temperature (optional) .5
4.3.4 Failure criteria.6
4.4 Cleaning .6
4.5 Disinfection for re-usable protectors .6
4.5.1 Principle .6
4.5.2 Disinfection by other means .7
4.5.3 Testing .7
5 Physical optical properties for protectors . 7
5.1 Transmittance .7
5.1.1 Lenses without deliberate filtering action .7
5.1.2 Luminous transmittance of lenses without deliberate filtering action .7
5.1.3 Assessment of colour .8
5.2 Sunglare filters .8
5.2.1 General .8
5.2.2 Luminous and spectral transmittance and scale numbers .8
5.2.3 Marking of sunglare filters .8
6 Physical and mechanical requirements for protectors . 8
6.1 Area to be protected .8
6.1.1 General .8
6.1.2 Area to be protected: Type I .9
6.1.3 Area to be protected: Type II . .10
6.1.4 Area to be protected - Type III .11
6.2 Protection against spurt and spray . 12
6.3 Protection from aerosols (optional) .14
6.3.1 General .14
6.3.2 Aerosol Protection for Type I Area to be protected .14
6.3.3 Aerosol protection for Type II or III Area to be protected .14
7 Spurt and spray test . 14
7.1 Principle .14
7.2 Reagents, materials and apparatus .14
7.2.1 Headform .14
7.2.2 Graduated conical flask .14
7.2.3 Magnetic stirrer . 15
7.2.4 Biofluid simulant . 15
7.2.5 Spray and spurt generator . 15
7.3 Procedure .16
7.3.1 Calibration of test apparatus .16
7.3.2 Checking during use .17
7.3.3 Cleaning .17

iii
7.3.4 Test procedure.17
7.4 Test report .18
8 Marking of eye protectors and packaging .18
8.1 General .18
8.2 Mandatory markings on lenses .18
8.3 Mandatory markings on frames .19
9 Information to be supplied by the manufacturer . 19
Annex A (informative) Guidance for the selection, use, maintenance and disposal of eye
protection for biological hazards .21
Bibliography .25

iv
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through
ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee
has been established has the right to be represented on that committee. International organizations,
governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely
with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described
in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the different types
of ISO document should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the
ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
ISO draws attention to the possibility that the implementation of this document may involve the use of (a)
patent(s). ISO takes no position concerning the evidence, validity or applicability of any claimed patent
rights in respect thereof. As of the date of publication of this document, ISO had not received notice of (a)
patent(s) which may be required to implement this document. However, implementers are cautioned that
this may not represent the latest information, which may be obtained from the patent database available at
www.iso.org/patents. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions
related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World Trade
Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 94 Personal safety — Personal protective
equipment, Subcommittee SC 6, Eye and face protection, in collaboration with the European Committee for
Standardization (CEN) Technical Committee CEN/TC 85, Eye protective equipment, in accordance with the
Agreement on technical cooperation between ISO and CEN (Vienna Agreement).
A list of all parts in the ISO 16321 series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.

v
Introduction
This document has been developed in the context of the COVID 19 pandemic, with significant learnings
relating to infection control procedures accelerated in 2020. When developing this document, there were a
number of lightweight protectors being used that do not conform with the requirements of ISO 16321-1, in
particular the mechanical requirements. As these lightweight protectors provide protection only against
biological hazards, a separate standard was created with requirements relating to biological hazards and
no requirements relating to mechanical hazards (except that the lens or face shield should not break under
minor impact to create a secondary hazard). In addition, the spray and spurt tests were adopted as they are
more representative of the biological hazards associated with human and animal biological fluids, than the
resistance to splash or streams of liquids methods in ISO 16321-1.
Annex A provides information intended to guide end users and organizations about the appropriate
personal protective equipment (PPE) specifically relating to eye or eye and face protection. The guidance is
based on knowledge of best-practice and may be used to help define and develop procedures and practice,
incorporating the use of products conforming with this document.
The requirements and principles apply independently of the method of manufacture.

vi
International Standard ISO 16321-4:2025(en)
Eye and face protection —
Part 4:
Protection against biological hazards
1 Scope
This document specifies minimum requirements for light-weight protectors designed to provide protection
for the eyes or eyes and face from biological hazards, such as pathogenic micro-organisms in human or other
animal bodily fluids that can deposit onto the face or eyes.
NOTE 1 Typical scenarios for use include healthcare, retail and transport settings.
This document specifies requirements for both single-use (disposable) and re-usable (disinfectable)
products or components.
This document applies to all afocal (plano) and prescription lensed protectors and their components.
This document does not cover the respiratory equipment required for protection against aerosols, which
can be used in conjunction with these eye protectors, and for which other standards apply.
This document does not apply to
— protectors intended for protection from specific hazards, e.g. mechanical hazards, harmful artificial
optical radiation, dusts, molten metals, heat, flame, hot solids, harmful gases, vapours (refer to ISO 16321-1
to ISO 16321-3),
— protectors specifically for sports (refer to the ISO 18527 series),
— protectors for lasers (refer to ISO 19818-1), and
— respiratory protection against aerosols (refer to ISO/TS 16975-4).
NOTE 2 Guidance related to the specific selection, use and maintenance is provided in Annex A.
NOTE 3 Where eye and face protection is incorporated in protective equipment, such as a hood, full face respirators,
powered air purifying respirators (PAPR) hoods and headtops, the relevant requirements of this document apply to
the components providing eye and face protection.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content constitutes
requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references,
the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 3696:1987, Water for analytical laboratory use — Specification and test methods
ISO 4007:2018, Personal protective equipment — Eye and face protection — Vocabulary
ISO 16321-1:2021, Eye and face protection for occupational use — Part 1: General requirements
ISO 18526-2:2020, Eye and face protection — Test methods — Part 2: Physical optical properties
ISO 18526-3:2020, Eye and face protection — Test methods — Part 3: Physical and mechanical properties

ISO 18526-4:2020, Eye and face protection — Test methods — Part 4: Headforms
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 4007 and the following apply.
ISO and IEC maintain terminology databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: available at https:// www .electropedia .org/
3.1
aerosol
colloidal suspension of liquid or solid particles dispersed in a gas (usually air), smoke or fog
[SOURCE: ISO 15190: 2020, 3.2, modified — put in the singular and domain was added.]
3.2
airborne
any biological material that is in the air (suspended or travelling)
Note 1 to entry: The biological material can include splashes, spurts, sprays, aerosols and droplets
Note 2 to entry: Airborne transmission is the spread of an infectious agent caused by the dissemination of droplet
nuclei (aerosols) that remain infectious when suspended in the air over long distances and time
3.3
biological hazard
biological substance(s) that pose(s) a threat to the health of living organisms, primarily that of humans
Note 1 to entry: This can include medical waste or samples of a microorganism, virus, or toxin (from a biological
source) that can affect human health.
3.4
cleaning
act of removing contaminants from protective equipment by mechanical, chemical, thermal, or combined
processes
Note 1 to entry: The contamination can be visible or not.
Note 2 to entry: Decontamination is a procedure that eliminates or reduces microbial or toxic agents to a safe level
with respect to the transmission of infection or other adverse effects.
[SOURCE: ISO/TR 21808:2024, 3.3, modified — Notes to entry have been added.]
3.5
disinfection
reduction, by means of chemical agents and/or physical methods, of the number of microorganisms (3.7) in
the environment, to an acceptable level
Note 1 to entry: Sterile can be defined as free from viable microorganisms. In practice, no such statement regarding
the absence of microorganisms can be proven.
[SOURCE: ISO/TS 22002-1:2002, 3.9, modified — removed reference to food safety and suitability; Note to
entry has been replaced.]
3.6
droplet
very small drop of liquid
Note 1 to entry: A small drop, such as a particle of moisture discharged from the mouth during coughing, sneezing,
speaking or released by agitation or spillage of a liquid source.

Note 2 to entry: These can transmit pathogens and cause infection by dispersion into the air.
Note 3 to entry: Particles intermediate in size between drops and aerosol can contain infectious microorganisms
and tend to quickly settle from the air such that risk of disease transmission is usually limited to persons in close
proximity to the droplet source.
Note 4 to entry: Particle size impacts on the amount of time it will remain in the air and this can potentially change
whilst suspended in air (due to evaporation).
3.7
microorganism
microscopic organisms including protozoa and other parasites, fungi, archaea, bacteria, unicellular algae,
viruses and viroids
3.8
pathogen
infectious agent capable of causing disease in its host
Note 1 to entry: Pathogens include some viruses, bacterium, prions, fungi, viroids, or parasites.
[SOURCE: ISO 15714:2019, 3.1.2]
3.9
re-usable
product intended to be cleaned and disinfected for multiple use
3.10
single use
use by a single person within a specified time frame or exposure situation
Note 1 to entry: Single use products are generally not appropriate for disinfection
3.11
splash
liquid scattered through the air or onto something
3.12
spray
very small drops of liquid carried in the air
3.13
spurt
sudden fast stream of liquid
EXAMPLE Cough of mucus, leak from laboratory process, spurt from blood vessel in surgical/paramedical
settings.
3.14
sterilization
validated process used to render a product free from viable microorganisms
Note 1 to entry: The number of microorganisms that survive a sterilization process can be expressed in terms of
probability. While the probability may be reduced to a very low number, it can never be reduced to zero.
[SOURCE: ISO 11139:2018, 2.277, modified — Note 1 to entry has been revised.]
3.15
mean spectral transmittance in the range 450 nm to 650 nm
τ
m,450-650
averaged value of the spectral transmittance in the wavelength range from 450 nm to 650 nm
Note 1 to entry: The mean spectral transmittance in the range 450 nm to 650 nm is usually expressed as a percentage
and calculated from the following formula:

650 nm
 
 
τττ= τ ()λλ Δ  +1
 
m,450-650 ∑
 
Δλ
 
 
450 nm
where
τ(λ) is the spectral transmittance at wavelength λ, in percent, and
Δλ is the wavelength interval of the measurements, in nm
3.16
half mask
tight-fitting respiratory interface covering the mouth, nose and chin
[SOURCE: ISO 16972:2020, 3.104]
3.17
full face mask
facepiece which covers the eyes, nose, mouth, and chin and provides adequate sealing on the face of the
wearer of a respiratory protective device against the ambient atmosphere
3.18
surgical mask
medical mask
product that covers the wearer's nose and mouth and provides a physical barrier to fluids and particulate
materials
Note 1 to entry: These products are not classed as respiratory protection devices (RPD).
[SOURCE: ISO/TS 16975-4:2022, 3.21]
4 General requirements for protectors
4.1 General
Only those requirements that are different from or supplement the ISO 16321-1 specifications are given in
this document.
The following requirements from ISO 16321-1:2021 shall be met:
— 4.2 Physiological compatibility
— 4.3 Construction and adjustment
— 4.5 Headform(s)
— 4.6 Mandatory and optional requirements
— 5.1 Field of view
— 5.2 Refractive power and prismatic power for plano lenses
— 5.3 Mounted prescription lenses
— 5.4 Single-vision ready-to-wear near-vision lenses (lenses with positive spherical power)
— 6.5 Scattered light
— 7.2 Headbands and harnesses
— 7.3 Quality of material and surface of mounted and unmounted lenses, visors and filters
— 7.8 Resistance to ignition
and, if claimed,
— 6.7 Anti-reflective coated lenses,
— 7.13 Resistance to fogging of lenses or filters
The additional requirements given in this document shall be met.
4.2 Temperature
4.2.1 Conventional ambient temperature
The protectors described in this document are intended for use at normal ambient temperatures (23 ± 5) °C
and, therefore, shall be tested at this temperature.
4.2.2 Extremes of temperature (optional)
In order to ensure that robustness (4.3) is not compromised for protectors that the manufacturer claims
can be used at temperatures towards the extremes of the normal range of occupational requirements,
manufacturers shall request that the robustness of these products be tested (4.3.3) at (−5 ± 2) °C and
(+40 ± 2) °C. Protectors passing this optional requirement can be marked with the identification letter T.
4.3 Robustness
4.3.1 Principle
To ensure that no secondary hazard is generated by cracked or fractured protectors resulting from a blunt
impact, complete eye protectors shall be tested for robustness in accordance with this clause.
4.3.2 Testing
Eye protectors shall be tested in accordance with ISO 18526-3:2020, 7.3.1, using a steel ball of nominal diameter
+0,03
16 mm and mass of (16,0 ± 0,5) g dropped from a height of 1,27 m at the following impact points:
()
a) the left eye, frontal;
b) the right eye, frontal.
Frontal impact: The ball is directed perpendicular to the frontal plane through the two corneal apices
(denoted by X in Figures 1, 2 and 3) to anywhere within an area of (10 ± 1) mm radius centred on the corneal
apex. This is carried out for the right and the left eyes.
The headform may be moved horizontally and vertically to select any single impact point lying within this
(10 ± 1) mm of the specified impact centres. New protectors may be used for each individual impact. In
the case of failure after multiple impacts on the same test sample, one new test sample for each individual
impact point shall be used.
4.3.3 Testing at extremes of temperature (optional)
The test shall be carried out as specified in 4.3.2 but with the impacts carried out under the following
conditions:
a) with the test sample heated to (40 ± 2) °C and maintained at this temperature for at least 1 h;
b) with the test sample cooled to a temperature of (−5 ± 2) °C and maintained at this temperature for at
least 1 h.
The impact shall be applied within 30 s of removal from temperature conditioning.

4.3.4 Failure criteria
After testing for robustness from the front in accordance with 4.3.1, the following defects shall not be
allowed when inspected in accordance with ISO 18526-3:2020, 6.1:
a) cracking through the entire thickness into two or more pieces; or
b) the protector separates into two or more pieces; or
c) material becomes detached from the surface opposite to that impacted.
Protectors in accordance with ISO 16321-1:2021, 7.4 exceed these requirements and therefore shall not be
reassessed for their robustness.
A deformation of the lens is allowed.
4.4 Cleaning
The procedure for cleaning to maintain the visual performance of the protector during use, as described in
the information to be supplied by the manufacturer and using the manufacturer's recommended process and
products, if any, shall not impair the performance of the protectors. If the manufacturer specifies a cleaning
procedure, then compliance with the requirements in this document shall be carried out after subjecting
the protector to one cycle of the cleaning procedures according to the information to be supplied by the
manufacturer.
NOTE Certain cleaning methods can cause deterioration of the protector. This can be seen as impaired optical
performance (e.g. development of opacity of the lens) and reduced mechanical strength of the frame or lens holder
(increased brittleness).
4.5 Disinfection for re-usable protectors
4.5.1 Principle
This clause applies to protectors intended to be disinfected and re-used. A minimum of two protectors shall
be tested according to the method provided by the manufacturer.
Protectors intended to be re-usable shall be subjected to 5 cycles, or the maximum number specified by the
manufacturer. In the absence of a specified disinfection method, protectors shall be exposed to an aqueous
solution of the following chemicals for 30 s, then washed and dried between each cycle:
— 70 % Ethanol;
— Benzalkonium chloride (0,5 ± 0,05) %;
— Didecyl dimethyl ammonium chloride (0,5 ± 0,05) %;
— Polyhexamethylene biguanide (PHMB) (0,10 ± 0,05) %.
New protectors shall be used for each chemical.
After the 5 cycles, products shall be tested according to 4.5.3.
Products intended to be re-used shall be marked with the appropriate marking according to Clause 8.
Protectors are only allowed to be re-used when it is acceptable according to local guidelines and standards.
Where the manufacturer claims that the product is able to be disinfected, appropriate information should be
provided according to Clause 9.
Certain disinfection methods can cause deterioration of the protector. This can be seen as impaired optical
performance (e.g. development of opacity of the lens) and reduced mechanical strength of the frame or lens
holder (increased brittleness). If the disinfection method specified is known to cause deterioration of the

product, the manufacturer should specify the number of disinfection cycles that the product is capable of
withstanding without deterioration of its intended performance.
The appropriate disinfection method adopted should conform with local standards, e.g. EN 17272. Local
regulations can apply.
4.5.2 Disinfection by other means
Products intended to be disinfected by other means that have been tested to achieve a relevant disinfectant
standard, such as an automated hydrogen peroxide process or UV-C radiation, shall conform with the
requirements set out in 4.5.3.
4.5.3 Testing
A minimum of two protectors shall be tested for each chemical or other method of disinfection.
After disinfection, including exposure to chemical disinfectants in accordance with ISO 18526-3:2020, 6.17
followed by thorough rinsing in clean water and drying, the protectors shall continue to fulfil the following
requirements:
a) there shall be no visible distortion of the protector when assessed in accordance with ISO 18526-3:2020, 6.6;
b) wide-angle scatter shall continue to conform with ISO 16321-1:2021, 6.5;
c) transmittance characteristics shall continue to comply with the requirements specified in 5.1, including
optional claims (if specified);
d) robustness shall continue to comply with 4.3;
e) one protector shall be assessed on one subject for aspects of practical performance. Continued operation
of any incorporated mechanisms shall be assessed. When worn by a trained observer, the security of
fastenings and retention shall be assessed when tested in accordance with ISO 18526-3:2020, 6.5.
Products intended to be re-usable shall not include any components that are likely to absorb chemicals or
other irritants e.g., open cell foam. Products intended to be reusable shall be marked with the appropriate
marking according to Clause 8.
5 Physical optical properties for protectors
5.1 Transmittance
5.1.1 Lenses without deliberate filtering action
The transmittance of lenses without deliberate filtering action (i.e. without declared scale numbers) shall
comply with 5.1.2 and 5.1.3.
5.1.2 Luminous transmittance of lenses without deliberate filtering action
Lenses shall have a luminous transmittance, τ , not less than 80 % when tested in accordance with
v, D65
ISO 18526-2:2020, Clause 7.
NOTE This corresponds to a scale number G0 sunglare eye protector in ISO 16321-1.
For lenses with a thickness of more than 2,0 mm and for multiple glazed protectors, the luminous
transmittance shall be not less than 75 %.

5.1.3 Assessment of colour
The spectral transmittance, τ(λ), in the range 450 nm to 650 nm inclusive, shall be not less than 0,80 τ
m,450-
, where τ is the mean spectral transmittance in the range 450 nm to 650 nm, when tested in
650 m,450-650
accordance with ISO 18526-2:2020, Clause 6.
NOTE Conformity with this clause guarantees conformity with the detection of signal lights requirement in
ISO 16321-1:2021, 6.1.
5.2 Sunglare filters
5.2.1 General
Sunglare filters are intended to reduce solar glare to a comfortable level and solar ultraviolet radiation to a
safe level. Sunglare filters shall be tested in accordance with ISO 18526-2:2020, Clauses 6, 7 and 8. The UV
requirements in Table 1 shall be met as appropriate.
5.2.2 Luminous and spectral transmittance and scale numbers
The luminous transmittance, as shown in Table 1, is based on the spectral distribution for CIE standard
illuminant D65 (see ISO/CIE 11664-2) and the CIE 1931 standard colorimetric observer (2°) (see
ISO/CIE 11664-1). The UV transmittance of the sunglare filter is determined by the value of its luminous
transmittance in accordance with Table 1.
Table 1 — Transmittance requirements of sunglare filters
Scale number Wavelength range from 280 nm to 400 nm Visible spectral range
Maximum solar UV-B Maximum solar UV-A Maximum mean trans- Luminous Transmit-
transmittance transmittance mittance tance
280 nm ≤ λ ≤ 315 nm 315 nm ≤ λ ≤ 380 nm 380 nm ≤ λ ≤ 400 nm τ
v,D65
(%) (%) (%) 380 nm ≤ λ ≤ 780 nm
(%)
G0 0,03 τ 0,5 τ τ 100 > τ ≥ 80
v,D65 v,D65 v,D65 v,D65
G1 0,03 τ 0,5 τ 0,75 τ 80 > τ ≥ 43
v,D65 v,D65 v,D65 v,D65
G2 0,03 τ 0,25 τ 0,5 τ 43 > τ ≥ 18
v,D65 v,D65 v,D65 v,D65
G3 0,03 τ 0,25 τ 0,5 τ 18 > τ ≥ 8
v,D65 v,D65 vv,D65 v,D65
NOTE 1  Sunglare filters protect the wearer against solar ultraviolet radiation whilst permitting any visual task to be performed safely and
accurately. In particular, it is necessary to take care that the colour of the filter permits any necessary perception of colour such as the detection
of signal lights, markings and indicators and the evaluation of colour matches. Sunglare filters that do not conform to these criteria could lead to
difficulties for users. For further information about the selection of the correct protector refer to Annex A.
NOTE 2  The eye protectors have not been assessed for protection against UV-C exposure.
5.2.3 Marking of sunglare filters
Sunglare filters that meet the transmittance requirements given in Table 1 shall be marked by code letter
G. Filters that additionally are claimed to meet the requirement that the spectral transmittance, τ(λ)
,
in the range 450 nm to 650 nm, shall be within the range 0,80 τ to 1,20 τ when tested in
m,450-650 m,450-650
accordance with ISO 18526-2:2020, Clause 6, shall be marked by code letters GS.
6 Physical and mechanical requirements for protectors
6.1 Area to be protected
6.1.1 General
The eye protector (combined lens and frame) shall cover the specified minimum area to be protected, when
assessed in accordance with ISO 18526-3:2020, 6.3 and 6.4 and the nominated headform. Figures 1, 2 and

3 and Tables 2, 3 and 4 describe the minimum areas to be protected that are required for the individual
coverage areas defined as Type I or II, or III. The dimensions of the headforms are defined in ISO 18526-4.
Type I: Basic, eyes only
Type II: Eyes, nose and mouth, with the nasal and mouth protection area defined by the area GHJKLMG.
Type III: Eyes and face.
NOTE Annex A and Figures A.1 and A.2 provide guidance about different environments in which hazards exist
and about the appropriate level of protection.
Type II protection can be provided by a combination of PPE. Where aerosol protection is required, respiratory
protection should be tested in accordance with the relevant ISO 16900 standards.
A type III protector can protect against spurt and spray but does not protect against aerosols, so respiratory
protection is still required – see 6.3 and 8.3.
6.1.2 Area to be protected: Type I
a)  Lateral view b)  Frontal view
Key
1 frontal orbital protection zone
2 lateral orbital protection zone
corneal apices (centres of the ellipse)
lateral canthus
resting point of the sides
a−e As defined in Table 2.
Figure 1 — Minimum area to be protected for Type I eye protector

Table 2 — Dimensions of orbital protection zone (Type I) for individual headforms based on
interpupillary distance and corneal apex position
Dimensions in millimetres
Dimensions Headform
see Figure 1 1-C12 1-S 1-M 1-L 2-S 2-M 2-L
a
a 58 60 64 68 63 64 70
b 24 36 40 42 33 35 40
c 20 25 28 29 23 24 28
d 8 9 12 13 7 8 9
e 10 mm around lateral canthus location 10 mm around lateral canthus location
a
Dimension a is the same as dimension D in ISO 18526-4:2020, Table 2 and Table 3.
NOTE 1 There are no dimensions available for headforms 2-C12.
NOTE 2 Tolerance on dimensions = ±0,5 mm
6.1.3 Area to be protected: Type II
a)  Lateral view b)  Frontal view
Key
1 frontal orbital protection zone
2 lateral orbital protection zone
corneal apices (centres of the ellipse)
lateral canthus
resting point of the sides
a−g, x, z As defined in Table 3.
GHJKLMG extended coverage Type II
Figure 2 — Minimum area to be protected for Type II protector

Table 3 — Dimensions of protection zone (Type II) for individual headforms based on interpupillary
distance and corneal apex position
Dimensions in millimetres
Dimensions Headform
see Figure 2 1-C12 1-C12 1-C12 1-C12 1-C12 1-C12 1-C12
a
a 58 60 64 68 63 64 70
b 32 36 40 42 33 35 40
c 26 30 33 35 27 29 33
d 8 9 12 13 7 8 9
e 10 mm around lateral canthus location 10 mm around lateral canthus location
f 17 19 21 24 20 22 22
g 29 30 32 34 32 32 35
x 64 80 89 92 77 82 87
z 44 57 64 67 54 57 62
a
Dimension a is the same as dimension D in ISO 18526-4:2020, Table 2 and Table 3.
NOTE 1  There are no dimensions available for headforms 2-C12.
NOTE 2  Tolerance on dimensions = ±0,5 mm.
6.1.4 Area to be protected - Type III
a)  Lateral view b)  Frontal view
Key
ABCDEFA facial protection zone
1 frontal protection zone
2 lateral protection zone
3 front surface of protector
corneal apices and pupil centres
lateral canthus
resting point of the sides
a−f As defined in Table 4.
Figure 3 — Minimum area to be protected for Type III protector

Table 4 — Dimensions of orbital protection zone (Type III) for individual headforms based on
interpupillary distance and corneal apex position
Dimensions in millimetres
Dimensions Headform
see Figure 3
1-C12 1-S 1-M 1-L 2-S 2-M 2-L
a
a 58 60 64 68 63 64 70
b 41 50 56 59 46 49 55
c 55 100 111 119 95 102 110
d 15 15 17 17 14 14 16
e 14 14 20 23 12 16 19
f 45 27 30 31 25 26 27
a
Dimension a is the same as dimension D in ISO 18526-4:2020, Table 2 and Table 3.
NOTE 1  There are no dimensions available for headform 2-C12.
NOTE 2  Tolerance on dimensions = ±0,5 mm
6.2 Protection against spurt and spray
Complete protectors shall meet the requirements for Type I, II or III coverage (depending on which is
claimed) when tested in accordance with the method specified in Clause 7 using the orientations and aiming
points shown in Figure 4 and defined below:
a) Straight shot: Headform vertical and forward facing with the aiming point at the midpoint of the line
between the two corneal vertices;
b) Up shot: Headform rotated about the horizontal axis through the midpoint of the 2 corneal vertices to
face (30 ± 1) ° upwards with the aiming point (25,0 ± 0,5) mm below the midpoint of the line between
the two corneal vertices;
c) Down shot: Headform rotated about the horizontal axis through the midpoint of the 2 corneal vertices
to face (30 ± 1) ° downwards with the aiming point (50,0 ± 0,5) mm above the midpoint of the line
between the two corneal vertices;
d) Left shot: Headform rotated about the vertical axis passing through the midpoint of the 2 corneal
vertices to face (55 ± 1) ° to the right with the aiming point to be the lateral canthus of the left eye (+ in
Figures 1, 2 and 3); and
e) Right shot: Headform rotated about the vertical axis passing through the midpoint of the 2 corneal
vertices to face (55 ± 1) ° to the left with the aiming point to be the lateral canthus of the right eye (+ in
Figures 1, 2 and 3).
Upon testing, protectors shall be considered to be satisfactory, if when observed by a trained observer using
a UV-A source to illuminate, if necessary, no biofluid simulant can be seen in the area to be protected (Types
I, II and III). Alternatively, a blue light source together with a yellow barrier filter can be used.
A protector is considered to have failed the test if any fluorescein is visible in the areas to be protected as
defined in 6.1.
Linear dimensions in millimetres, see 6.2 for tolerances
a)  Straight shot, lateral view b)  Straight shot, plan view
c)  Up shot d)  Down shot
e)  Left shot f)  Right shot

Key
corneal apices (centres of the ellipse)
lateral canthus
resting point of the sides
direction of spurt or spray
Figure 4 — Orientation and aiming points for spurt and spray
6.3 Protection from aerosols (optional)
6.3.1 General
Where aero
...


Norme
internationale
ISO 16321-4
Première édition
Protection des yeux et du visage —
2025-10
Partie 4:
Protection contre les risques
biologiques
Eye and face protection —
Part 4: Protection against biological hazards
Numéro de référence
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2025
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii
Sommaire Page
Avant-propos .v
Introduction .vi
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 2
4 Exigences générales applicables aux protecteurs . 4
4.1 Généralités .4
4.2 Température .5
4.2.1 Température ambiante conventionnelle .5
4.2.2 Températures extrêmes (facultatif) .5
4.3 Robustesse .5
4.3.1 Principe.5
4.3.2 Essais .6
4.3.3 Essais effectués à des températures extrêmes (facultatif).6
4.3.4 Critères de défaillance .6
4.4 Nettoyage .6
4.5 Désinfection pour les protecteurs réutilisables .7
4.5.1 Principe.7
4.5.2 Désinfection par d'autres moyens .7
4.5.3 Essais .7
5 Propriétés optiques physiques des protecteurs . 8
5.1 Facteur de transmission.8
5.1.1 Verres sans action filtrante intentionnelle .8
5.1.2 Facteur de transmission dans le visible des verres sans action filtrante
intentionnelle .8
5.1.3 Appréciation des couleurs .8
5.2 Filtres de protection contre le rayonnement solaire .8
5.2.1 Généralités .8
5.2.2 Facteur de transmission dans le visible, facteur de transmission spectrale et
numéros d'échelon .8
5.2.3 Marquage des filtres de protection contre le rayonnement solaire .9
6 Exigences physiques et mécaniques applicables aux protecteurs. 9
6.1 Zone à protéger .9
6.1.1 Généralités .9
6.1.2 Zone à protéger: Type I .10
6.1.3 Zone à protéger: Type II .11
6.1.4 Zone à protéger - Type III. 12
6.2 Protection contre les giclements et les pulvérisations . 13
6.3 Protection contre les aérosols (exigence facultative) .14
6.3.1 Généralités .14
6.3.2 Protection contre les aérosols pour une Zone à protéger de Type I . 15
6.3.3 Protection contre les aérosols pour une Zone à protéger de Type II ou III . 15
7 Essai de giclement et de pulvérisation .15
7.1 Principe . 15
7.2 Réactifs, matériaux et appareillage . 15
7.2.1 Fausse tête. 15
7.2.2 Fiole conique graduée . 15
7.2.3 Agitateur magnétique . 15
7.2.4 Simulant de biofluide . 15
7.2.5 Générateur de projections et de giclements .16
7.3 Mode opératoire .16
7.3.1 Étalonnage de l'appareillage d'essai .16

iii
7.3.2 Vérification durant l'utilisation .18
7.3.3 Nettoyage .18
7.3.4 Mode opératoire d'essai .18
7.4 Rapport d'essai .19
8 Marquage des protecteurs de l'œil et emballage . 19
8.1 Généralités .19
8.2 Marquages obligatoires des verres .19
8.3 Marquages obligatoires des montures . 20
9 Informations à fournir par le fabricant .20
Annexe A (informative) Recommandations relatives au choix, à l'utilisation, à l'entretien et à
l'élimination des protections pour les yeux contre les risques biologiques .22
Bibliographie .27

iv
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux
de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général
confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire
partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document
a été rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2
(voir www.iso.org/directives).
L'ISO attire l'attention sur le fait que la mise en application du présent document peut entraîner l'utilisation
d'un ou de plusieurs brevets. L'ISO ne prend pas position quant à la preuve, à la validité et à l'applicabilité
de tout droit de propriété revendiqué à cet égard. À la date de publication du présent document, l'ISO
n'avait pas reçu notification qu'un ou plusieurs brevets pouvaient être nécessaires à sa mise en application.
Toutefois, il y a lieu d'avertir les responsables de la mise en application du présent document que des
informations plus récentes sont susceptibles de figurer dans la base de données de brevets, disponible à
l'adresse www.iso.org/brevets. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir identifié tout ou
partie de tels droits de brevet.
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données pour
information, par souci de commodité, à l'intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion de
l'ISO aux principes de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au
commerce (OTC), voir www.iso.org/avant-propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 94, Sécurité individuelle – Équipement
de protection individuelle, sous-comité SC 6, Protection des yeux et du visage, en collaboration avec le comité
technique CEN/TC 85, Équipement de protection des yeux, du Comité européen de normalisation (CEN)
conformément à l'Accord de coopération technique entre l'ISO et le CEN (Accord de Vienne).
Une liste de toutes les parties de la série ISO 16321 se trouve sur le site web de l'ISO.
Il convient que l'utilisateur adresse tout retour d'information ou toute question concernant le présent
document à l'organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes se
trouve à l'adresse www.iso.org/fr/members.html.

v
Introduction
Le présent document a été élaboré dans le contexte de la pandémie de COVID 19, et du renforcement significatif
des connaissances en matière de procédures de contrôle des infections qui s'est opéré en 2020. Lors de
l'élaboration du présent document, un certain nombre de protecteurs légers utilisés n'étaient pas conformes
aux exigences de l'ISO 16321-1, en particulier aux exigences mécaniques. Comme ces protecteurs légers
protègent uniquement contre les risques biologiques, une norme distincte a été créée avec des exigences
relatives aux risques biologiques et aucune exigence relative aux risques mécaniques (sauf qu'il convient
que le verre ou l'écran facial ne se brise pas en cas d'impact mineur, ce qui créerait un risque secondaire).
En outre, les essais de pulvérisation et de giclements ont été adoptés, car ils sont plus représentatifs des
risques biologiques associés aux fluides biologiques humains et animaux que les méthodes de résistance aux
éclaboussures ou aux jets de liquides de l'ISO 16321-1.
L'Annexe A fournit des informations destinées à orienter les utilisateurs finaux et les organismes au sujet de
l'équipement de protection individuelle (EPI) approprié, particulièrement en ce qui concerne la protection
des yeux ou des yeux et du visage. Les recommandations se fondent sur la connaissance des bonnes pratiques
et peuvent être utilisées pour contribuer à définir et à élaborer des procédures et des pratiques, en intégrant
l'utilisation de produits conformes au présent document.
Les exigences et les principes s'appliquent indépendamment de la méthode de fabrication.

vi
Norme internationale ISO 16321-4:2025(fr)
Protection des yeux et du visage —
Partie 4:
Protection contre les risques biologiques
1 Domaine d'application
Le présent document spécifie les exigences minimales applicables aux protecteurs légers conçus pour
protéger les yeux ou les yeux et le visage contre les risques biologiques, tels que les micro-organismes
pathogènes présents dans les fluides corporels humains ou d'autres animaux et qui peuvent se déposer sur
le visage ou les yeux.
NOTE 1 Les scénarios types d'utilisation comprennent les soins de santé, le commerce de détail et les transports.
Le présent document spécifie les exigences relatives aux produits ou composants à usage unique (jetables)
et réutilisables (désinfectables).
Le présent document s'applique à tous les protecteurs équipés de verres afocaux (non correcteurs) et de
verres correcteurs, ainsi qu'à leurs composants.
Le présent document ne couvre pas l'équipement respiratoire requis pour la protection contre les aérosols,
qui peut être utilisé conjointement avec ces protecteurs de l'œil, et pour lequel d'autres normes s'appliquent.
Le présent document ne s'applique pas:
— aux protecteurs destinés à protéger contre des risques spécifiques, par exemple les risques mécaniques,
les rayonnements optiques artificiels nocifs, les poussières, les métaux fondus, la chaleur, les flammes,
les solides chauds, les gaz nocifs, les vapeurs (voir ISO 16321-1 à ISO 16321-3);
— aux protecteurs spécialement destinés à un usage sportif (voir la série ISO 18527);
— aux protecteurs contre le rayonnement laser (voir ISO 19818-1); et
— à la protection respiratoire contre les aérosols (voir ISO/TS 16975-4).
NOTE 2 Des recommandations relatives au choix, à l'utilisation et à l'entretien spécifiques sont fournies à l'Annexe A.
NOTE 3 Lorsque la protection des yeux et du visage est intégrée à un équipement de protection, tel qu'une capuche,
un masque complet, les capuches et interfaces respiratoires d'appareil de protection respiratoire d’épuration
d’air propulsé (PAPR), les exigences pertinentes du présent document s'appliquent aux composants qui offrent une
protection des yeux et du visage.
2 Références normatives
Les documents suivants sont cités dans le texte de sorte qu'ils constituent, pour tout ou partie de leur
contenu, des exigences du présent document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour
les références non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 3696:1987, Eau pour laboratoire à usage analytique — Spécification et méthodes d'essai
ISO 4007:2018, Équipement de protection individuelle — Protection des yeux et du visage — Vocabulaire
ISO 16321-1:2021, Protection des yeux et du visage à usage professionnel — Partie 1: Exigences générales

ISO 18526-2:2020, Protection des yeux et du visage — Méthodes d'essai — Partie 2: Propriétés optiques
physiques
ISO 18526-3:2020, Protection des yeux et du visage — Méthodes d'essai — Partie 3: Propriétés physiques et
mécaniques
ISO 18526-4:2020, Protection des yeux et du visage — Méthodes d'essai — Partie 4: Fausses têtes
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et les définitions de l'ISO 4007 ainsi que les suivants
s'appliquent.
L'ISO et l'IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en normalisation,
consultables aux adresses suivantes:
— ISO Online browsing platform: disponible à l'adresse https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: disponible à l'adresse https:// www .electropedia .org/
3.1
aérosol
suspension colloïdale de particules liquides ou solides dispersées dans un gaz (généralement
de l'air), de la fumée ou du brouillard
[SOURCE: ISO 15190: 2020, 3.2, modifié — passage au singulier et ajout du domaine .]
3.2
en suspension dans l'air
tout matériel biologique présent dans l'air (en suspension ou en déplacement)
Note 1 à l'article: Le matériel biologique peut inclure les projections, les giclements, les pulvérisations, les aérosols et
les gouttelettes.
Note 2 à l'article: La transmission par voie aérienne est la propagation d'un agent infectieux causé par la dissémination
de noyaux de gouttelettes (aérosols) qui restent infectieux lorsqu'ils sont en suspension dans l'air sur de longues
distances et de longues durées.
3.3
risque biologique
substance(s) biologique(s) qui constitue(nt) une menace pour la santé des organismes vivants, principalement
celle des êtres humains
Note 1 à l'article: Ceci peut inclure des déchets médicaux ou des échantillons d'un micro-organisme, un virus ou une
toxine (provenant d'une source biologique) pouvant avoir une incidence sur la santé humaine.
3.4
nettoyage
élimination des contaminants des équipements de protection à l'aide de procédés mécaniques, chimiques,
thermiques ou mixtes
Note 1 à l'article: La contamination peut être visible ou non.
Note 2 à l'article: La décontamination est une procédure qui élimine ou réduit les agents microbiens ou toxiques à un
niveau sûr en ce qui concerne la transmission d'infections ou d'autres effets indésirables.
[SOURCE: ISO TR 21808:2024, 3.3, modifiée — Les Notes à l'article ont été ajoutées.]

3.5
désinfection
réduction, au moyen de produits chimiques et/ou de méthodes physiques, du nombre de micro-organismes
(3.7) dans l'environnement, jusqu'à un niveau acceptable
Note 1 à l'article: La stérilité peut être définie comme l'absence de micro-organismes viables. En pratique, aucune
formulation de ce type ne peut être démontrée quant à l'absence de micro-organismes.
[SOURCE: ISO/TS 22002-1:2002, 3.9, modifiée — référence à la «sécurité et la salubrité des denrées
alimentaires» supprimée; la Note à l'article a été remplacée.]
3.6
gouttelette
très petite goutte de liquide
Note 1 à l'article: Une petite goutte, telle qu'une particule d'humidité rejetée par la bouche en toussant, en éternuant,
en parlant, ou libérée par agitation ou déversement d'une source liquide.
Note 2 à l'article: Les gouttelettes peuvent transmettre des agents pathogènes et provoquer des infections en se
dispersant dans l'air.
Note 3 à l'article: Les particules de taille intermédiaire entre les gouttes et les aérosols peuvent contenir des micro-
organismes infectieux et ont tendance à se déposer rapidement au sol, de sorte que le risque de transmission de
maladies est généralement limité aux personnes qui se trouvent à proximité immédiate de la source des gouttelettes.
Note 4 à l'article: La taille des particules influe sur la durée pendant laquelle elles resteront dans l'air et cette durée
peut potentiellement changer lorsqu'elles sont en suspension dans l'air (en raison de l'évaporation).
3.7
micro-organisme
organismes microscopiques, y compris les protozoaires et autres parasites, les champignons, les
archéobactéries, les bactéries, les algues unicellulaires, les virus et les viroïdes
3.8
pathogène
agent infectieux capable de déclencher une maladie chez son hôte
Note 1 à l'article: Les pathogènes comprennent certains virus, bactéries, prions, champignons, viroïdes ou parasites.
[SOURCE: ISO 15714:2019, 3.1.2]
3.9
réutilisable
produit destiné à être nettoyé et désinfecté pour un usage multiple
3.10
à usage unique
utilisable par une seule personne dans une période de temps ou une situation d'exposition spécifiée
Note 1 à l'article: Les produits à usage unique ne sont généralement pas appropriés à la désinfection.
3.11
projection
liquide dispersé dans l'air ou sur une surface
3.12
pulvérisation
très petites gouttes de liquide transportées dans l'air

3.13
giclement
jet rapide et soudain d'un liquide
EXEMPLE Expectoration de mucus, fuite lors d'un processus de laboratoire, giclement depuis un vaisseau sanguin
dans un environnement chirurgical/paramédical.
3.14
stérilisation
procédé validé utilisé pour obtenir un produit exempt de micro-organismes viables
Note 1 à l'article: Le nombre de micro-organismes qui survivent à un processus de stérilisation peut être exprimé en
termes de probabilité. Cette probabilité peut être réduite à un nombre très faible, mais elle ne peut jamais être nulle.
[SOURCE: ISO 11139:2018, 2.277, modifiée — La Note 1 à l'article a été révisée.]
3.15
facteur de transmission spectrale moyen dans la plage comprise entre 450 nm et 650 nm
τ
m,450-650
valeur moyenne du facteur spectral de transmission dans la plage de longueurs d'onde de 450 nm à 650 nm
Note 1 à l'article: Le facteur de transmission spectrale moyen dans la plage comprise entre 450 nm et 650 nm est
habituellement exprimé en pourcentage et calculé à partir de la formule suivante:
650 nm
 
 
 
ττ= ()λλ Δ / + 1
 
m,450−650 ∑
 
Δλ
 
 450 nm 

τ(λ) est le facteur de transmission spectrale à la longueur d'onde λ, en pourcentage; et
Δλ est l'intervalle de longueur d'onde des mesures, en nm
3.16
demi-masque
interface respiratoire à ajustement serré couvrant la bouche, le nez et le menton
[SOURCE: ISO 16972:2020, 3.104]
3.17
masque complet
pièce faciale qui couvre les yeux, le nez, la bouche et le menton et qui assure une étanchéité adéquate du
visage du porteur d'un appareil de protection respiratoire par rapport à l'atmosphère ambiante
3.18
masque chirurgical
masque à usage médical
produit qui couvre le nez et la bouche du porteur et constitue une barrière physique contre les fluides et les
matières particulaires
Note 1 à l'article: Ces produits ne rentrent pas dans la catégorie des appareils de protection respiratoire (APR).
[SOURCE: ISO/TS 16975-4:2022, 3.21]
4 Exigences générales applicables aux protecteurs
4.1 Généralités
Seules les exigences qui diffèrent ou viennent en complément des spécifications de l'ISO 16321-1 sont
données dans le présent document.

Les exigences suivantes de l'ISO 16321-1:2021 doivent être satisfaites:
— 4.2 Compatibilité physiologique;
— 4.3 Construction et réglage;
— 4.5 Fausse(s) tête(s);
— 4.6 Exigences obligatoires et facultatives;
— 5.1 Champ de vision;
— 5.2 Puissance optique et puissance prismatique pour les verres non correcteurs;
— 5.3 Verres correcteurs montés;
— 5.4 Verres unifocaux prêts à porter pour la vision de près (verres avec puissance sphérique positive);
— 6.5 Lumière diffuse;
— 7.2 Serre-tête et harnais;
— 7.3 Qualité du matériau et surface des verres, visières et filtres montés et non montés;
— 7.8 Résistance à l'inflammation;
et, le cas échéant;
— 6.7 Verres à traitement anti-reflet;
— 7.13 Résistance à la buée des verres ou filtres.
Les exigences complémentaires spécifiées dans le présent document doivent être satisfaites.
4.2 Température
4.2.1 Température ambiante conventionnelle
Les protecteurs décrits dans le présent document sont destinés à être utilisés à des températures ambiantes
normales (23 ± 5) °C, et doivent par conséquent être soumis à essai à ces températures.
4.2.2 Températures extrêmes (facultatif)
Afin de s'assurer que la robustesse (4.3) n'est pas compromise pour les protecteurs qui, selon les
revendications du fabricant, peuvent être utilisés à des températures proches des extrêmes de la plage
normale des exigences professionnelles, les fabricants doivent demander que la robustesse de ces produits
soit soumise à essai (4.3.3) à (−5 ± 2) °C et (+40 ± 2) °C. Les protecteurs satisfaisant à cette exigence
facultative peuvent être marqués avec la lettre d'identification T.
4.3 Robustesse
4.3.1 Principe
Pour s'assurer qu'aucun risque secondaire n'est généré par des protecteurs fissurés ou fracturés à la suite
d'un impact par un objet contondant, les protecteurs complets des yeux doivent être soumis à un essai de
robustesse conformément au présent paragraphe.

4.3.2 Essais
Les protecteurs des yeux doivent être soumis à essai conformément à l'ISO 18526-3:2020, 7.3.1, en utilisant
une bille d'acier de 16 mm de diamètre nominal et d'une masse de (16,0 ± 0,5) g lâchée d'une hauteur de
+00, 3
12, 7 m aux points d'impact suivants:
()
a) œil gauche, frontal;
b) œil droit, frontal.
Impact frontal: la bille est dirigée perpendiculairement au plan frontal vers les deux sommets de la cornée
(indiqués par X dans les Figures 1, 2 et 3), n'importe où dans une zone de (10 ± 1) mm de rayon centrée sur le
sommet de la cornée. L'essai est effectué pour l'œil droit et l'œil gauche.
La fausse tête peut être déplacée horizontalement et verticalement pour sélectionner n'importe quel point
d'impact se trouvant à moins de (10 ± 1) mm des centres d'impact spécifiés. Des protecteurs neufs peuvent
être utilisés pour chaque impact individuel. En cas d'échec après plusieurs impacts sur le même échantillon
d'essai, un nouvel échantillon d'essai doit être utilisé pour chaque point d'impact distinct.
4.3.3 Essais effectués à des températures extrêmes (facultatif)
Les essais doivent être effectués comme indiqué en 4.3.2, mais les impacts sont réalisés dans les conditions
suivantes:
a) avec l'échantillon pour essai chauffé à une température de (40 ± 2) °C et maintenu à cette température
pendant au moins 1 h;
b) avec l'échantillon pour essai refroidi à une température de (−5 ± 2) °C et maintenu à cette température
pendant au moins 1 h.
Le choc doit être appliqué dans les 30 s qui suivent le retrait du conditionnement de température.
4.3.4 Critères de défaillance
Après avoir soumis à essai la robustesse par l'avant conformément à 4.3.1, les défauts suivants ne doivent
pas être autorisés lors d'une inspection conformément à l'ISO 18526-3:2020, 6.1:
a) fissuration sur toute l'épaisseur en au moins deux fragments; ou
b) le protecteur se divise en au moins deux fragments; ou
c) de la matière se détache de la surface opposée à la surface d'impact.
Les protecteurs conformes à l'ISO 16321-1:2021, 7.4 dépassent ces exigences et ne doivent donc pas faire
l'objet d'une nouvelle évaluation de leur robustesse.
Une déformation du verre est permise.
4.4 Nettoyage
La procédure de nettoyage destinée à maintenir les performances visuelles du protecteur pendant
l'utilisation, telle que décrite dans les informations à fournir par le fabricant et utilisant le processus et les
produits recommandés par le fabricant, le cas échéant, ne doit pas nuire aux performances des protecteurs.
Si le fabricant spécifie une procédure de nettoyage, la conformité aux exigences du présent document doit
alors être réalisée après avoir soumis le protecteur à un cycle des procédures de nettoyage conformément
aux informations à fournir par le fabricant.
NOTE Certaines méthodes de nettoyage peuvent provoquer une détérioration du protecteur. Cela peut être
perçu comme une diminution des performances optiques (par exemple: développement d'une opacité du verre) et une
réduction de la résistance mécanique de la monture ou du support du verre (fragilité accrue).

4.5 Désinfection pour les protecteurs réutilisables
4.5.1 Principe
Le présent paragraphe s'applique aux protecteurs destinés à être désinfectés et réutilisés. Au moins deux
protecteurs doivent être soumis à essai conformément à la méthode fournie par le fabricant.
Les protecteurs destinés à être réutilisables doivent être soumis à 5 cycles ou au nombre maximal spécifié
par le fabricant. En l'absence de méthode de désinfection spécifiée, les protecteurs doivent être exposés à
une solution aqueuse des produits chimiques suivants pendant 30 s, puis lavés et séchés entre chaque cycle:
— 70 % éthanol;
— chlorure de benzalkonium (0,5 ± 0,05) %;
— chlorure de didécyldiméthylammonium (0,5 ± 0,05) %;
— polyhéxaméthylène biguanide (PHMB) (0,10 ± 0,05) %.
Des protecteurs neufs doivent être utilisés pour chaque produit chimique.
Après les 5 cycles, les produits doivent être soumis à essai conformément à 4.5.3.
Les produits destinés à être réutilisés doivent comporter le marquage approprié conformément à l'8.
Les protecteurs ne sont autorisés à être réutilisés que lorsque cela est acceptable conformément aux lignes
directrices et normes locales. Lorsque le fabricant déclare que le produit est capable d'être désinfecté, il
convient que des informations appropriées soient fournies, conformément à l'9.
Certaines méthodes de désinfection peuvent provoquer une détérioration du protecteur. Cela peut être
perçu comme une diminution des performances optiques (par exemple: développement d'une opacité du
verre) et une réduction de la résistance mécanique de la monture ou du support du verre (fragilité accrue).
Si la méthode de désinfection spécifiée est connue pour provoquer une détérioration du produit, il convient
que le fabricant spécifie le nombre de cycles de désinfection que le produit est capable de supporter sans
détérioration de ses performances prévues.
Il convient d'adopter une méthode de désinfection appropriée conforme aux normes locales, par exemple
l'EN 17272. Des réglementations locales peuvent s'appliquer.
4.5.2 Désinfection par d'autres moyens
Les produits destinés à être désinfectés par d'autres moyens qui ont été soumis à essai de manière à être
conformes à une norme de désinfection pertinente, tels qu'un processus automatisé au peroxyde d'hydrogène
ou un rayonnement UV-C, doivent être conformes aux exigences énoncées en 4.5.3.
4.5.3 Essais
Au moins deux protecteurs doivent être soumis à essai pour chaque produit chimique ou autre méthode de
désinfection.
Après désinfection, y compris une exposition aux désinfectants chimiques conformément à
l'ISO 18526-3:2020, 6.17 suivie d'un soigneux rinçage à l'eau propre et d'un séchage, les protecteurs doivent
continuer de satisfaire aux exigences suivantes:
a) aucune déformation visible ne doit être constatée sur le protecteur lorsqu'il est évalué conformément à
l'ISO 18526-3:2020, 6.6;
b) la diffusion à grand angle doit continuer d'être conforme à l'ISO 16321-1:2021, 6.5;
c) le facteur de transmission doit continuer à être conforme aux exigences spécifiées en 5.1, y compris les
déclarations facultatives (si spécifiées);

d) la robustesse doit continuer à être conforme à 4.3;
e) un protecteur doit être évalué sur un sujet afin de vérifier les aspects associés aux performances
pratiques. Le fonctionnement continu de tous les mécanismes intégrés doit être évalué. Lorsque le
protecteur est porté par un observateur formé, la sécurité des fixations et le maintien doivent être
évalués conformément à l'ISO 18526-3:2020, 6.5.
Les produits destinés à être réutilisables ne doivent contenir aucun constituant susceptible d'absorber les
produits chimiques ou autres irritants, par exemple de la mousse à alvéoles ouvertes. Les produits destinés
à être réutilisables doivent comporter le marquage approprié conformément à l'8.
5 Propriétés optiques physiques des protecteurs
5.1 Facteur de transmission
5.1.1 Verres sans action filtrante intentionnelle
Le facteur de transmission des verres sans action filtrante intentionnelle (c'est-à-dire sans numéro d'échelon
déclaré) doit être conforme à 5.1.2 et 5.1.3.
5.1.2 Facteur de transmission dans le visible des verres sans action filtrante intentionnelle
Les verres doivent offrir un facteur de transmission dans le visible, τ , d'au moins 80 % lorsqu'ils sont
v, D65
soumis à essai conformément à l'ISO 18526-2:2020, Article 7.
NOTE Ceci correspond à un protecteur de l'œil contre le rayonnement solaire de numéro d'échelon G0 dans
l'ISO 16321-1.
Pour les verres dont l'épaisseur est supérieure à 2,0 mm et pour les protecteurs à écrans multiples, le facteur
de transmission dans le visible doit être d'au moins 75 %.
5.1.3 Appréciation des couleurs
Le facteur de transmission spectrale, τ(λ), dans la plage comprise entre 450 nm et 650 nm inclus, doit
être d'au moins 0,80 τ , où τ est le facteur de transmission spectrale moyen dans la plage
m,450-650 m,450-650
comprise entre 450 nm et 650 nm, lors d'essais réalisés conformément à l'ISO 18526-2:2020, Article 6.
NOTE La conformité au présent paragraphe garantit la conformité à l'exigence de détection des feux de
signalisation de l'ISO 16321-1:2021, 6.1.
5.2 Filtres de protection contre le rayonnement solaire
5.2.1 Généralités
Les filtres de protection contre le rayonnement solaire sont destinés à ramener l'éblouissement solaire à un
niveau confortable et le rayonnement solaire ultraviolet à un niveau sûr. Les filtres de protection contre le
rayonnement solaire doivent être soumis à essai conformément à l'ISO 18526-2:2020, Articles 6, 7 et 8. Les
exigences relatives au rayonnement UV données dans le Tableau 1 doivent être satisfaites lorsque cela s'y prête.
5.2.2 Facteur de transmission dans le visible, facteur de transmission spectrale et numéros
d'échelon
Le facteur de transmission dans le visible, tel qu'indiqué dans le Tableau 1, s'appuie sur la répartition
spectrale d'un illuminant D65 normalisé CIE (voir ISO/CIE 11664-2) et d'un observateur (2°) CIE 1931 de
référence pour la colorimétrie (voir ISO/CIE 11664-1). Le facteur de transmission UV du filtre de protection
contre le rayonnement solaire est déterminé par la valeur de son facteur de transmission lumineuse
conformément au Tableau 1.
Tableau 1 — Exigences relatives au facteur de transmission des filtres de protection contre le
rayonnement solaire
Numéro d'échelon Plage de longueurs d'onde de 280 nm à 400 nm Plage spectrale
visible
Valeur maximale du Valeur maximale du Facteur de transmis- Facteur de transmis-
facteur de trans- facteur de trans- sion moyen maximal sion dans le visible
mission des UV-B mission des UV-A
380 nm ≤ λ ≤ 400 nm τ
v,D65
solaires solaires
(%) 380 nm ≤ λ ≤ 780 nm
280 nm ≤ λ ≤ 315 nm 315 nm ≤ λ ≤ 380 nm
(%)
(%) (%)
G0 0,03 τ 0,5 τ τ 100 > τ ≥ 80
v,D65 v,D65 v,D65 v,D65
G1 0,03 τ 0,5 τ 0,75 τ 80 > τ ≥ 43
v,D65 v,D65 v,D65 v,D65
G2 0,03 τ 0,25 τ 0,5 τ 43 > τ ≥ 18
v,D65 v,D65 v,D65 v,D65
G3 0,03 τ 0,25 τ 0,5 τ 18 > τ ≥ 8
v,D65 v,D65 vv,D65 v,D65
NOTE 1  Les filtres de protection contre le rayonnement solaire protègent le porteur du rayonnement ultraviolet solaire tout
en lui permettant d'effectuer n'importe quelle tâche visuelle avec précision et en toute sécurité. Plus particulièrement, il est
nécessaire de veiller à ce que la coloration du filtre permette la perception des couleurs lorsque cela est nécessaire, telle que la
détection des feux de signalisation, des marquages et des indicateurs, ainsi que l'évaluation des correspondances de couleurs. Les
filtres de protection contre le rayonnement solaire qui ne sont pas conformes à ces critères pourraient poser des difficultés aux
utilisateurs. Voir l'Annexe A pour plus d'informations sur le choix du protecteur approprié.
NOTE 2  Les protecteurs de l'œil n'ont pas été évalués en termes de protection contre l'exposition aux UV-C.
5.2.3 Marquage des filtres de protection contre le rayonnement solaire
Les filtres de protection contre le rayonnement solaire qui satisfont aux exigences en matière de facteur de
transmission indiquées dans le Tableau 1 doivent être marqués avec la lettre de code G. Les filtres qui sont
également déclarés satisfaire à l'exigence selon laquelle le facteur de transmission spectrale, τ(λ) dans la
,
plage comprise entre 450 nm et 650 nm, doit être dans la plage comprise entre 0,80 τ et 1,20 τ
m,450-650 m,450-
lors d'essais réalisés conformément à l'Article 6 de l'ISO 18526-2:2020, doivent être marqués avec les
lettres de code GS.
6 Exigences physiques et mécaniques applicables aux protecteurs
6.1 Zone à protéger
6.1.1 Généralités
Le protecteur de l'œil (verre et monture combinés) doit couvrir la zone minimale à protéger spécifiée, lors
d'une évaluation réalisée conformément à l'ISO 18526-3:2020, 6.3 et 6.4 et avec la fausse tête désignée. Les
Figures 1, 2 et 3, et les Tableaux 2, 3 et 4 décrivent les zones minimales à protéger qui sont requises pour
les zones de couverture individuelle définies comme étant de Type I ou II, ou III. Les dimensions des fausses
têtes sont définies dans l'ISO 18526-4.
Type I: Basique, uniquement les yeux
Type II: Yeux, nez et bouche, la zone de protection du nez et de la bouche étant définie par la zone GHJKLMG.
Type III: Yeux et visage.
NOTE L'Annexe A et les Figures A.1 et A.2 fournissent des recommandations relatives aux différents
environnements dans lesquels il existe des risques ainsi qu'au niveau approprié de protection.
La protection de Type II peut être fournie par une combinaison d'EPI. Lorsqu'une protection contre les
aérosols est requise, il convient que la protection respiratoire soit soumise à essai conformément aux normes
pertinentes de l'ISO 16900.
Un protecteur de type III peut protéger contre les giclements et les pulvérisations, mais ne protège pas
contre les aérosols, de sorte qu'une protection respiratoire reste toujours requise - voir 6.3 et 8.3.
6.1.2 Zone à protéger: Type I
a)  Vue latérale b)  Vue frontale
Légende
1 zone de protection frontale de l'orbite
2 zone de protection latérale de l'orbite
sommet de la cornée (centres de l'ellipse)
canthus latéral
point d'appui des côtés
a−e Tel que défini dans le Tableau 2.
Figure 1 — Zone minimale à protéger pour le protecteur de l'œil de Type I
Tableau 2 — Dimensions de la zone de protection orbitale (Type I) pour des fausses têtes distinctes
en fonction de la distance interpupillaire et de la position du sommet de la cornée
Dimensions en millimètres
Dimensions Fausse tête
voir Figure 1 1-C12 1-S 1-M 1-L 2-S 2-M 2-L
a
a 58 60 64 68 63 64 70
b 24 36 40 42 33 35 40
c 20 25 28 29 23 24 28
d 8 9 12 13 7 8 9
e 10 mm autour de l'emplacement du canthus latéral 10 mm autour de l'emplacement du can-
thus latéral
a
La dimension a est identique à la dimension D dans l'ISO 18526-4:2020, Tab
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...