EN 50052:2016
(Main)High-voltage switchgear and controlgear - Gas-filled cast aluminium alloy enclosures
High-voltage switchgear and controlgear - Gas-filled cast aluminium alloy enclosures
This European Standard applies to cast aluminium alloy enclosures pressurized with dry air, inert gases, for example sulphur hexafluoride or nitrogen or a mixture of such gases, used in indoor or outdoor installations of high-voltage switchgear and controlgear above 1 kV, where the gas is used principally for its dielectric and/or arc-quenching properties with rated voltages - above 1 kV and up to and including 52 kV and with gas-filled compartments with design pressure higher than 300 kPa relative pressure (gauge); - and with rated voltage above 52 kV. The enclosures comprise parts of electrical equipment not necessarily limited to the following examples: - Circuit-breakers; - Switch-disconnectors; - Disconnectors; - Earthing switches; - Current transformers; - Voltage transformers; - Surge arrestors; - Busbars and connections; - etc. The scope also covers enclosures of pressurized components such as the centre chamber of live tank switchgear, gas-insulated current transformers, etc.
Hochspannungs-Schaltgeräte und -Schaltanlagen - Gasgefüllte Kapselungen aus Leichtmetallguss
Diese europäische Norm gilt für Kapselungen aus Leichtmetallguss, die durch trockene Luft, inerte Gase, wie Schwefelhexafluorid oder Stickstoff oder eine Mischung ähnlicher Gase druckbeaufschlagt werden, und zwar für Hochspannungs-Schaltgeräte und -Schaltanlagen mit Nennspannungen über 1 kV, für Innen¬raum- und Freiluftaufstellung, wobei das Gas hauptsächlich wegen seiner dielektrischen Eigenschaften und/oder seines Lichtbogenlöschvermögens verwendet wird, mit Bemessungsspannungen: - über 1 kV und bis einschließlich 52 kV und mit gasgefüllten Kapselungen mit einem Konstruktionsdruck grö¬ßer als 300 kPa relativer Druck (Überdruck); - und mit Bemessungsspannung über 52 kV. Die Kapselungen enthalten Teile elektrischer Betriebsmittel, die nicht notwendigerweise auf die folgenden Beispiele beschränkt sind: - Leistungsschalter; - Lasttrennschalter; - Trennschalter; - Erdungsschalter; - Stromwandler; - Spannungswandler; - Überspannungsableiter; - Sammelschienen und Verbindungen; - usw. Der Anwendungsbereich umfasst auch Kapselungen von druckbeaufschlagten Komponenten, wie die an Spannung liegenden Gehäuse von Schaltgeräten, gasisolierten Stromwandlern usw.
Appareillages à haute tension - Enveloppes moulées en alliage d’aluminium sous pression de gaz
1.1 Domaine d'application La présente norme Européenne s’applique aux enveloppes moulées en alliage d’aluminium, sous pression d’air sec, de gaz inertes, par exemple l’hexafluorure de soufre ou l’azote, ou d’un mélange de tels gaz, utilisées dans les appareillages à haute tension au-delà de 1 kV pour installation intérieure ou extérieure, le gaz étant principalement utilisé pour ses propriétés diélectriques et/ou ses propriétés d’extinction des arcs à des tensions assignées - supérieures à 1 kV et inférieures ou égales à 52 kV et équipées d'enveloppes sous pression de gaz dont la pression de calcul est supérieure à une pression relative de 300 kPa; - et aux tensions assignées supérieures à 52 kV. Les enveloppes contiennent des parties d’équipements électriques telles que par exemple: - des disjoncteurs - des interrupteurs-sectionneurs - des sectionneurs - des sectionneurs de terre - des transformateurs de courant - des transformateurs de tension - des parafoudres - des jeux de barres et des barres de connexion - etc. Le domaine d’application couvre également les enveloppes des parties sous pression telles que les carters des appareillages à mécanisme sous tension, les cuves de transformateurs de courant à isolation gazeuse, etc.
Ohišja iz lite aluminijeve zlitine za plinske visokonapetostne stikalne in krmilne naprave
Ta standard se uporablja za ohišja iz lite aluminijeve zlitine s suhim zrakom in inertnimi plini pod tlakom, npr. žveplov heksafluorid ali dušik ali mešanica takih plinov, ki se uporabljajo v notranjih ali zunanjih namestitvah visokonapetostnih stikalnih in krmilnih naprav nad 1 kV, pri čemer se plin uporablja predvsem zaradi njegovih dielektričnih lastnosti in/ali lastnosti gašenja obloka z nazivnimi napetostmi
– nad 1 kV in do vključno 52 kV ter s plinskimi razdelki s predvidenim tlakom, višjim od 300 kPa relativnega tlaka (merilnik);
– in z nazivno napetostjo nad 52 kV.
Ohišja zajemajo dele električne opreme, ki niso nujno omejeni na naslednje primere delov:
– odklopniki,
– stikala/ločilna stikala,
– ločilniki,
– ozemljitvena stikala,
– tokovni transformatorji,
– napetostni merilni transformatorji,
– prenapetostni odvodniki,
– zbiralke in priključki,
– drugi deli.
Področje uporabe zajema tudi ohišja s komponentami pod tlakom, kot so sredinska komora stikalne komore pod napetostjo, plinsko izolirani tokovni transformatorji itd.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
SLOVENSKI STANDARD
01-februar-2017
1DGRPHãþD
SIST EN 50052:1998
SIST EN 50052:1998/A2:1998
Ohišja iz lite aluminijeve zlitine za plinske visokonapetostne stikalne in krmilne
naprave
Cast aluminium alloy enclosures for gas-filled high-voltage switchgear and controlgear
Kapselungen aus Leichtmetallguss für gasgefüllte Hochspannungs-Schaltgeräte und -
Schaltanlagen
Enveloppes en alliage d'aluminium coulé pour l'appareillage à haute tension sous
pression de gaz
Ta slovenski standard je istoveten z: EN 50052:2016
ICS:
29.130.10 Visokonapetostne stikalne in High voltage switchgear and
krmilne naprave controlgear
77.150.10 Aluminijski izdelki Aluminium products
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
EUROPEAN STANDARD EN 50052
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM
December 2016
ICS 29.130.10 Supersedes EN 50052:1986
English Version
High-voltage switchgear and controlgear - Gas-filled cast
aluminium alloy enclosures
Enveloppes moulées en alliage d'aluminium pour les Hochspannungs-Schaltgeräte und -Schaltanlagen -
appareillages à haute tension sous pression de gaz Gasgefüllte Kapselungen aus Leichtmetallguss
This European Standard was approved by CENELEC on 2016-09-12. CENELEC members are bound to comply with the CEN/CENELEC
Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration.
Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national standards may be obtained on application to the CEN-CENELEC
Management Centre or to any CENELEC member.
This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translation
under the responsibility of a CENELEC member into its own language and notified to the CEN-CENELEC Management Centre has the
same status as the official versions.
CENELEC members are the national electrotechnical committees of Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, the Czech Republic,
Denmark, Estonia, Finland, Former Yugoslav Republic of Macedonia, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia,
Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland,
Turkey and the United Kingdom.
European Committee for Electrotechnical Standardization
Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
CEN-CENELEC Management Centre: Avenue Marnix 17, B-1000 Brussels
© 2016 CENELEC All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CENELEC Members.
Ref. No. EN 50052:2016 E
Contents Page
European foreword .4
Introduction .5
1 General .6
1.1 Scope .6
1.2 Normative references .6
1.3 Quality assurance .7
2 Normal and special service conditions .7
3 Terms and definitions .7
4 Materials . 10
4.1 Selection of material. 10
4.2 Chemical analysis. 11
5 Design . 11
5.1 General . 11
5.2 Calculation Methods. 12
5.2.1 General . 12
5.2.2 Evaluation of mechanical strength using “Design by Formula” . 12
5.2.3 Evaluation of mechanical strength using “Design by Analysis” . 12
5.2.4 Flanges . 13
5.2.5 Bolted connections . 14
5.3 Inspection and access openings . 14
6 Manufacture and workmanship . 14
6.1 Manufacture . 14
6.2 Consultation between manufacturer and founder . 14
6.3 Foundry technique . 14
6.4 Geometry and dimensions . 15
6.5 Chemical composition and mechanical properties . 15
6.5.1 Sampling . 15
6.5.2 Chemical composition . 15
6.5.3 Mechanical properties . 15
6.6 Workmanship . 15
6.6.1 Surface finish . 15
6.6.2 Soundness . 15
7 Repair of casting defects . 16
7.1 General . 16
7.2 Repair by welding . 16
7.2.1 Welding performance test . 16
7.2.2 Weld procedure . 16
7.2.3 Weld procedure test . 16
7.2.4 Application to castings . 17
7.2.5 Preparation of castings for weld repairs . 17
7.2.6 Inspection of weld repair areas . 18
7.3 Impregnation of castings . 18
8 Thermal treatment . 18
8.1 Thermal treatment procedure . 18
8.2 Methods of heating . 18
8.3 Quenching . 18
8.4 Calibration of furnace temperature. 18
8.5 Thermal treatment charts . 18
9 Inspection, testing and certification . 19
9.1 Type tests . 19
9.1.1 General . 19
9.1.2 Burst test procedure . 19
9.1.3 Strain measurement test . 19
9.2 Inspection and routine tests . 20
9.2.1 General . 20
9.2.2 Visual inspection . 20
9.2.3 Dye penetrant examination . 20
9.2.4 Radiographic examination . 20
9.2.5 Ultrasonic examination . 20
9.2.6 Reporting of non-destructive test examinations . 21
9.2.7 Routine pressure test . 21
9.2.8 Tightness test . 21
9.3 Certification . 21
9.3.1 Design specification, drawings and data sheets . 21
9.3.2 Certificate . 21
9.3.3 Stamping . 21
9.3.4 Final inspection of castings . 21
10 Pressure relief devices . 21
10.1 General . 21
10.2 Bursting discs . 22
10.3 Self-closing pressure relief valves . 22
10.4 Non-self-closing pressure relief devices . 22
Annex A (informative) A-deviations . 24
Bibliography . 26
European foreword
This document (EN 50052:2016) has been prepared by CLC/TC 17AC “High-voltage switchgear and
controlgear”.
The following dates are fixed:
• latest date by which this document has (dop) 2017-09-12
to be implemented at national level by
publication of an identical national
standard or by endorsement
• latest date by which the national (dow) 2019-09-12
standards conflicting with this
document have to be withdrawn
Attention is drawn to the possibility that some
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.