Information and documentation — Holdings statements — Summary level

Information et documentation — États de collection — Niveau succinct

La présente Norme internationale fixe les prescriptions pour l'affichage des états de collection à un niveau succinct, afin de favoriser la cohérence dans la communication et l'échange d'informations sur les états de collection. Elle est conçue pour donner des informations sur les états de collection lorsque ces informations sont affichées. Pour les informations informatisées mais non affichées, les éléments de données prescrits dans la présente Norme internationale doivent être inclus, bien que leur ordre, entre autre, puisse être différent dans un enregistrement-machine. La présente Norme internationale identifie et définit les éléments de données à mentionner dans les états de collection de publications périodiques et non périodiques à un niveau succinct propre à répertorier des états de collection dans une ou plusieurs bibliothèque(s) ou institution(s). Elle prescrit le contenu et l'ordre de ces éléments de données à l'intérieur des zones de données et donne des recommandations pour l'introduction de zones de données dans les états de collection. La présente Norme internationale nécessite que l'état de collection soit lié à l'identification du document auquel il se rapporte; toutefois, la méthode d'identification du document est exclue de la présente Norme internationale. La présente Norme internati 422onale est applicable aux états de collection, quel que soit le support du document considéré. La présente Norme internationale ne prescrit ni la manière dont les éléments de données doivent être représentés dans un format de données informatisé, ni le(s) support(s) de stockage, d'affichage ou de transfert des états de collection. Ces recommandations sont indépendantes des règles de catalogage.

Informatika in dokumentacija – Zaloga – Zbirni nivo

General Information

Status
Published
Publication Date
16-Apr-1997
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Completion Date
17-Mar-2020

Buy Standard

Standard
ISO 10324:1997 - Information and documentation -- Holdings statements -- Summary level
English language
31 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 10324:2005
English language
35 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard
ISO 10324:1997 - Information et documentation -- États de collection -- Niveau succinct
French language
33 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 10324:1997 - Information et documentation -- États de collection -- Niveau succinct
French language
33 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

ISO
INTERNATIONAL
10324
STANDARD
First edition
1997-04-15
Information and documentation - Holdings
- Summary level
Statements
Information et documentation - Etats de collection - Niveau succinct
Reference number
ISO 10324: 1997(E)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 10324: 1997(E)
Page
Contents
1
1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.~ “~.~.~~~.~.
1
2 Normative references . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . .0.
4 Holdings Statement structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
Data areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
41 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
4.2 Data elements
4.3 Levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Punctuation and separators
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .a.e.m
Holdings Statement composition
4.5
Different physical media . . . . . . . . . .~.~.=
4.6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.=.~.~
4.7 Multiple locationskopies
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.~.~
5 Data areas and data elements
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.”
51 . Item identification area
IO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.~.~.~~.~.
5.2 Location data area
IO
5.2.1 Institution identifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.~.~.~.
11
5.2.2 Sublocation identifier . . . . . . . . .~.~~.~.~~.~~.
11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~~.~.~.~.
5.2.3 Copy identifier
12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
5.2.4 Call number
12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Date of report area
13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~. ‘.
5.4 General holdings area
13
5.4.1 Type of unit designator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.4.2 Physical form designator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4.3 Completeness designator
0 ISO 1997
All rights reserved. Unless otherwise specified, no patt of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronie or mechanical, including photocopying and
microfilm, without Permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case postale 56 l CH-121 1 Geneve 20 l Switzerland
central@ iso.ch
Internet
x.400 c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
Printed in Switzerland
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
@ ISO
ISO 10324: 1997(E)
5.4.4 Acquisition Status designator
................................................
15
5.4.5 Retention designator .
15
5.5 Extent of holdings area .
16
5.5.1 Guidelines .
16
5.5.2 Name of unit .
19
5.5.3 Extent of unit .
19
5.5.4 Enumeration .
19
5.5.5 Chronology
...........................................................................
22
5.5.6 Specific extent note
..............................................................
23
5.6 Holdings note area .
24
Annexes
A Taxonomy of a bibliographic item .
25
B Display formats for holdings Statements
..................................... 26
C Examples .
27
D Guidelines for applying this International Standard
....................
31

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 10324: 1997(E) @ ISO
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national Standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Esch member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
International Standard ISO 10324 was prepared by Technical Committee ISOmC 46, lnfoamation and
documentation, Subcommittee SC 9, PresenMon, idenfification and description of documents.

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 10324:1997( E)
INTERNATIONAL STANDARD @ ISO
Information and documentation - Holdings Statements -
Summary level
1 Scope
This International Standard specifies display requirements for holdings Statements at the summary level for serial
and non-serial items, Po promote consistency in the communication and exchange of holdings information. lt is
intended for use in reporting holdings when reporting is in display form. For machine-readable reporting not in
display form, the data elements specified in this International Standard should be included, although their Order,
etc., may be different in the machine record.
This International Standard identifies and defines the data elements for Statements of holdings of serial and non-
lt specifies
serial items at a summary level appropriate for listings of holdings in one or more libraries or institutions.
the content and sequence of data elements within data areas and requirements for inclusion of data areas in the
holdings Statement.
This International Standard requires that the holdings Statement be linked to an identification of the item to which the
Statement pertains; however, the method of identifying the item is excluded from this International Standard.
This International Standard applies to holdings Statements for bibliographic items in any physical medium.
This International Standard does not specify the way in which the data elements should be represented in a
machine-readable data format, nor the medium (media) employed for storage, display, or transfer of the holdings
Statements. The guidelines are independent of cataloguing rule Systems.
2 Normative references
The following Standards contain provisions which, through reference in this text, constitute provisions of this
International Standard. At the time of publication, the editions indicated were valid. All Standards are subject to
revision, and Parties to agreements based on this International Standard are encouraged to investigate the
possibility of applying the most recent editions of the Standards indicated below. Members of IEC and ISO maintain
registers of currently valid International Standards.
ISO 832: 1994, lnforma tion and documen ta tion - Bibliographie description and references - Rules for the
abbrevia tion of bibliographic terms.
ISO 8601:1988, Data elements and interchange formats - Information interchange - ßepresentation of dates and
times.
3 Definitions
For the purposes of this International Standard, the following definitions apply.
NOTE - The defined terms are arranged in alphabetical Order in the English and French texts. The equivalent terms in English
or French are given in parentheses to facilitate simultaneous consultation.
. accompanying material: See secondary bibliographic unit.
31
(French term: materiel d ’accompagnement)

---------------------- Page: 5 ----------------------
0 ISO
ISO 10324: 1997(E)
. acquisition Status designator: Data element indicating whether a bibliographic unit has been or will be
32
acquired by the reporting institution.
(French term: indicateur du Statut d ’acquisition)
. alternative enumeration: Additional, secondary enumeration assigned to some multipart units or serial
33
units.
(French term: autre numerotation)
NOTE - This is done to provide a continuously numbered sequence in addition to a set of hierarchical designations.
For example, “v.3:pt.l=fasc.7” reflects a Primat-y enumeration sf volumes and Parts, and an alternative enumeration of
fascicles.
34 . basic bibliographic unit: Primary bibliographic unit for which holdings are being reported.
(French term: unite bibliographique principale)
NOTE - Examples of basic bibliographic units are: a book, a ten-volume encyclopedia, a Computer file, a map. A
bibliographic item composed of several bibliographic units of which one does not predominate is considered to have
multiple basic bibliographic units; examples include a multimedia kit or a musicaf Score and park. See also seconckw
bibliographic mit, bibliographic mit.
35 . bibliographic item; item: Bibliographie unit or set of bibliographic units in any physical form, either
serial or non-serial, that are published, issued or treated as an entity, and form the basis for a Single
bibliographic description.
(French term: document)
NOTE - In this International Standard, the bibliographic item is the entity referred to by the item identifier. Ssme
bibliographic items consist of one or more basic bibliographic units; others consist of a basic bibliographic unit and
one or more secondary bibliographic units. Examples of bibliographic items are: a Single book, a set of maps, a
musical Score with park, a compact digital disc, a multimedia kit, a manuscrlpt collection, a microform journal, a
videotage with an accompanying Pamphlet, a loose-leaf publication together with its serially-issued updates, a
journal, a newspaper.
36 . bibliographic unit: Discrete bibliographic entity that constitutes either the whole or a part of the
bibliographic item.
(French term: unite bibliographique)
NOTE - A bibliographic unit may be a basic bibliographic unit, or a secondary bibliographic unit; it may be a single-
part unit, a multipatt unit, or a serial unit. A bibliographic unit may or may not correspond to a physical unit. Examples
a Single volume, a serial publication, a multivolume monograph, an accompanying
of bibliographic units are:
Pamphlet, a set of serially issued updates.
37 . call number: Data element in the location data area indicating the physical location sf a bibliographic item
or bibliographic unit in a collection.
(French term: tote)
NOTE 5 - For the purposes of this International Standard, sublocation identifier and copy identifier which may
accompany a call number are considered separate data elements.
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
@ ISO ISO 10324: 1997(E)
38 . caption: Word, Phrase, or abbreviation indicating the Parts into which a multipatt unit or serial unit has
been divided by the publisher.
(French term: libelle)
NOTE - A caption ordinarily appears on the piece immediately preceding the enumeration, e.g. “volume ”, “Band ”,
“Heft ”, “patt ”, “number ”, “tome ”, “side” (for a sound-recording disc), although it may also appear following it, e.g.
“1. Teil ”, or surrounding it, e.g. “ti 17 chan ”.
39 . chronology: Date(s) used by the publisher on a serial unit or multipatt unit to help identify it and/or
indicate when it was issued.
(French term: chronologie)
NOTE - The chronology may reflect the date of coverage, publication, Copyright, or printing.
3.10 completeness designator: Data element indicating how much of the published part of a serial unit or
multipatt unit is held by an institution.
(French term: indicateur de completude)
3.11 composite Statement: Holdings Statement consisting of information about a) two or more copies of a
bibliographic item or bibliographic unit held at a Single location or sublocation, or b) copies at two or more
sublocations, consolidated into a Single Statement. See also copy-specific sfatemenf.
(French term: etat de collection composite)
copy identifier: Data element indicating the specific copy of a bibliographic unit for which holdings are
3.12
being reported.
(French term: identificateur de I ’exemplaire)
3.13 copy-specific Statement: Holdings Statement for a Single copy of a bibliographic unit held at a Single
location. See also composite sfafement.
(French term: etat de collection propre a I ’exemplaire)
3.14 data area; area: Defined Segment of the holdings Statement made up of one or more data elements.
(French term: zone de donnees)
3.15 data element; element: Basic unit of identifiable and definable data.
(French term: element de donnees)
3.16 date of coverage: Period or date designated by the publisher on a bibliographic unit to define the
chronological limits of the content of the unit.
(French term: date de recouvrement)
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
@ ISO
ISO 10324: 1997(E)
3.17 date of printing: Date sf impression and/or production of a bibliographic unit, as designated by the
publisher on the unit.
(French term: date de I ’impression)
date of publication: Date of issue of a bibliographic unit, as used by the publisher on the unit.
3.18
(French term: date de publication)
3.19 date of reprinting: Date of a subsequent reproduction of a previously published bibliographic unit, as
used by the publisher on the reproduction.
(French term: date de reimpression)
3.20 date of report area: Data area that gives the date on which the holdings Statement was created or last
updated, thus indicating the currency of the information.
(French term: zone de Ia date d ’enregistrement)
3.21 display: Rendering of data in a form directly interpretable by a human.
(French term: aff ichage)
3.22 enumeration: Sequential numeric/alphabetic designation used by a publisher on a mustipart or serial unit
to identify the individual bibliographic or physical Parts and to show the relationship sf each part to the
bibliographic unit as a whole.
(French term: numerotation)
3.23 extent of holdings area: Data area conveying the extent of unit, enumeration, and/or chronology
(whichever is appropriate) about the bibliographic unit for which holdings are being reported.
(French term: Zone de I ’etendue de Ia collection)
3.24 extent of unit: Data element containing specific Information about the number of Parts sf a bibliographic
unit lacking sequential designations held by the reporting institution.
(French term: importante materielle de I ’unite)
gap: Break or discontinuity in the holdings of the published Parts of a multipart unit or serial unit. See also
3.25
non-gap break.
(French term: lacune)
3.26 general holdings area: Data area conveying information concerning the acquisition policy, retention
policy and general completeness of the holdings of a unit.
(French term: zone d ’informations generales sur l’etat de coflection)

---------------------- Page: 8 ----------------------
@ ISO ISO 10324:1997(E)
hierarchical enumeration: Enumeration logically divided into two or more vettical levels of organization.
3.27
(French Perm: numerotation hierarchisee)
NOTE - For example, a work may be divided into volumes and, within each volume, park: v.1 ,pt+4;v.2,pt.l-4; etc.
3.28 holdings note area: Data area containing free-text information, generally of a local nature.
(French term: Zone des notes sur I ’etat de collection)
NOTE - The holdings note area may include information not recorded elsewhere in the holdings Statement or in the
corresponding bibliographic record that amplifies or aids in the interpretation of the holdings Statement.
3.29 holdings Statement: Wecord of the locations of a specific bibliographic item and, optionally, the units of
that item held at a location.
(French term: etat de collection)
NOTE - For the purposes of this International Standard, a holdings Statement reflects only current holdings, not items
known no longer to be held nor items expected to be acquired. The holdings tan be open-ended, as is common with
serial units.
3.30 institution identifier: Data element indicating a library, organization, collection, consortium or a physical
site.
(French term: identificateur de I ’organisme)
3.31 item identification area: Data area containing the identification of the bibliographic item for which
holdings are being reported.
(French term: zone de I ’identification du document)
3.32 item identifier: Data element that uniquely identifies the bibliographic item for which holdings are being
repotted.
(French term: identificateur du document)
NOTE - The item identifier may consist of such information as an International Standard Serial Number, International
Standard Book Number, a record control number, or a partial or full bibliographic description of the item.
3.33 location data area: Data area containing information that identifies the institution, physical site, or
collection at which a bibliographic unit is located or from which it may be available, along with any
sublocation, copy identifier, and shelving Iocation.
(French term: Zone de Ia localisation)
3.34 mandatory: Required to be included in a holdings Statement formulated according to this International
Standard if the Situation addressed by the data element applies.
(French term: obliaatoire)
5

---------------------- Page: 9 ----------------------
0 ISO
ISO 10324: 1997(E)
3.35 monograph: See non-Seda% mit
multipart unit: Basic bibliographic unit or secondary bibfiographic unit that is composed of a number of
3.36
separate physical units that are complete or intended to be complete in a finite number of Parts.
(French term: unit6 en plusieurs Parties)
NOTE - For example, a multivolume monograph, a map set. A multipart unit may be in any physical form or medium.
See also Single-pst? mit, serial mit.
3.37 multivolume monograph: See non-serisil mit, multipart mit.
3.38 name of unit: Data element that indicates the name or title of a bibliographic unit appearing on it or
formulated by the cataloguer for the purpose of identifying it.
(French term: nom de I ’unit6)
3.39 non-gap break: Break between the recorded Parts of a multipart unit or serial unit caused by unpublished
Parts or discontinuity in the publisher ’s sequential designations.
(French term: interruption dans Oa parution)
non-serial unit: Bibliographie unit that is a Single-Part unit or a multipari unit.
3.40
(French term: unit6 non periodique)
A non-serial unit may be in any physical form or medium. See also serial mit.
NOTE -
3.41 optional: May or may not be included in a holdings Statement formulated according to this International
Standard, depending upon the needs of the recording agency.
(French term: facultatif)
3.42 physical form designator: Data element that indicates the physical medium or type of material of the
bibliographic unit.
(French term: indicateur de Ia forme materielle)
NOTE - Examples of physical form designators are: microform, microfiche, videorecording, text, Braille, binder,
paperback, map, Computer file, Sound recording, model.
3.43 physical unit: Discrete physical Object that comprises the whole or part of the bibliographic unit.
(French term: unit6 materielle)
punctuation mark: Non-numeric, non-alphabetic characters that carry specific meaning and serve as
3.44
separators.
(French term: signe de ponctuation)

---------------------- Page: 10 ----------------------
@ ISO ISO 10324: 1997(E)
3.45 retention designator: Data element denoting the period for which the bibliographic units are held by the
reporting Institution.
(French term: indicateur de conservation)
3.46 secondary bibliographic unit: Discrete bibliographic unit that is supplementary or complementary to a
basic bibliographic unit or to another secondary bibliographic unit.
(French term: unite bibliographique secondaire)
NOTE - Examples of secondary bibliographic units are: a map in a pocket inside a book, a Supplement to a
newspaper, a separate index to a serial publication, a set of updates to a loose-leaf publication, or a Pamphlet
accompanying an audiodisc. A secondary bibliographic unit may itself be a Single-Part unit, multipart unit or serial
unit. See also basic bibliographic unitf bibliographic unit.
3.47 serial unit: Basic bibliographic unit or secondary bibliographic unit that is issued in successive park at
regular or irregular intervals and intended to be continued indefinitely.
(French term: unite publiee en Serie)
NOTE - A serial unit may be in any physical form or medium. See also Single-parf unit, mdtipart unit.
3.48 Single-Part unkt: Basic bibliographic unit or secondary bibliographic unit complete in a Single physical
unit.
(French term: unite en une seule Partie)
NOTE - A Single-part unit may be in any physical form or medium. See also multipart unit, serial unit.
3.49 specific extent note: Data element consisting of information clarifying or enlarging upon the extent of
holdings area element that it follows.
(French term: note sur un etat de collection particulier)
3.50 sublocation identifier: Data element indicating a subdivision or collection within the institution
represented by the institution identifier.
(French term: identificateur du fonds particulier)
summary holdings Statement: Holdings Statement at the first (highest) level of enumeration, or
3.51
chronology, or both, that records the units held at a tocation.
(French term: etat de collection succinct)
3.52 type of unkt designator: Data element that specifies the type of bibliographic unit.
(French term: indicateur du type d ’unite)
.

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 10324: 1997(E)
4 Holdings Statement structure
4.1 Data areas
The Holdings Statement is divided into six data areas (see table 1). The data areas are designated as mandatory
or optional for the level of holdings Statement being recorded. The Order of data areas and punctuation between
them are not specified in this International Standard. The absence of an optional data area does not necessarily
imply the absence of the characteristics covered by the data area. In particular, the absence of an Extent of
Holdings Area does not necessarily signify the completeness of the item held.
4.2 Data elements
Within each data area, data elements are to be displayed as specified in this International Standard with respect to
form, prescribed punctuation, and Order. The data elements are designated as mandatory or optional for the level
0% holdings Statement being recorded. The absence of an optional data element does not necessarity imply the
absence of the characteristic.
When the Extent of Holdings is explicitly recorded, this International Standard requires the recording of those pieces
held rather than of those pieces not held. However, it does not preclude the recording of items which are lacking,
as they may be included in the Holdings Note Area.
4.3 ILeveIs
Three levels of holdings Statements are specified in this International Standard. None of the three levels is absolute
concerning holdings as they are all at the summary level.
Level 1 identifies the item and the holding institution. This level is sufficient for Single-Part items, but gives no
indication of extent of holdings for multipatt items or serial items.
Level 2 adds to level 1 general guidance as to the extent of an institution ’s holdings.
Level 3 includes a Statement of summary extent of holdings.
The data elements that are mandatory and optional for the three levels of holdings Statement detail are indicated in
table 1.
4.4 Punctuation and separators
Punctuation and separators are only prescribed for the General Holdings Area and the Extent of Holdings Area.
Separators between areas are not prescribed in this International Standard, nor is punctuation within the Location,
Date of Report, or Holdings Note areas.
A consistent System of punctuation or formatting shall be used within the holdings Statement. Esch field of the
holdings Statement shall be clearly separated from the field that follows it by unambiguous punctuation (e.g. period,
hyphen, or double hyphen) or by format (e.g. indentation).
4.5 Holdings Statement composition
Holdings Statements shall reflect only the holdings of the bibliographic item represented by the item identifier
recorded in the Item Identification Area. Separate holdings Statements are required when materials are described in
two or more bibliographic records. This International Standard does allow the recording of holdings for secondary
bibliographic units, so long as no separate record for the secondary bibliographic unit has been, or is expected to
be, created by the reporting agency.

---------------------- Page: 12 ----------------------
@ ISO ISO 10324: 1997(E)
Esch holdings Statement may contain only one Item ldentification Area. When reporting at Level 1, the Location
Data Area may be repeated. If multiple locations are specified, and the report is for levels 2 or 3, then the Date of
Report, General Holdings, Extent sf Holdings and Holdings Note areas will be repeated as needed for each. (See
annex C, example 2.)
If an item is composed of multiple bibliographic units, and holdings are reported at Level 3, then both the General
Holdings and Extent sf Holdings data areas are repeated as needed. (See annex C, example 8.)
4.6 Different physical media
This International Standard allows for the inclusion of information about items in different physical media within a
Single holdings Statement when only one applicable item identifier exists (e.g., because only a Single bibliographic
record for the items was created). The General Holdings and Extent of Holdings data areas would be repeated as
necessary. However, if separate item identifiers exist for the items in different media (e.g. because separate
bibliographic records were created), this International Standard requires that holdings be reported in separate
holdings Statements associated with the corresponding item identifiers.
4.7 Multiple locationskopies
This International Standard provides for the reporting of multiple locations and multiple copies within a Single
holdings Statement.
5 Data areas and data elements
Table 1 Iists the data areas and data elements that are included in the holdings Statement. Esch data area and
element is designated as either ‘IM” (Mandatory), or “0” (Optional). An indication is also given as to whether the
data areas and elements are repeatable or not. The data areas and elements are described in detail below.
This International Standard prescribes the sequence and format of data elements Wohin the various data areas in
Order to ensure consistent recording and interpretation. However, it does not prescribe the sequence in which data
areas are to be displayed in a holdings Statement. Possible display formats for holdings Statements are illustrated
in annex B.
5.1 Item identification area
The Item Identification Area contains an identifier for the bibliographic item. Construction and punctuation of the
item identifier for the bibliographic item area are not specified by this International Standard. However, if the item
identifier is a record control number, it is recommendedthat it be directly preceded by a Standard designation for the
institution or System by which it was assigned, enclosed in parentheses. Examples of possible item identifiers are
an ISSN or ISBN, a record control number, a partial or full bibliographic description.
EXAMPLES
ISSN 0024-9319
ISBN 0-88022-497-5
(OCoLC)746293
(DLC)86-13927
Simenon, Georges. Maigret goes home. ISBN O-l 5-655163-9
(SBN) 503203
Labro, Philippe. Un etc dans I ’Ouest. ISBN 2-07-071393-8
9

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 10324: 1997(E)
Table 1 e Content of lholdings statements
Item Identification Area
Location Data Area
Institution ldentifier
Sublocation Identifier
Copy Identifier
Call Number
Date of Report Area
General Holdings Area
Type of Unit Designator
Physical Form Designator
Completeness Designator
Acquisition Status Designator
Retention Designator
E
...

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 10324:2005
01-november-2005
Informatika in dokumentacija – Zaloga – Zbirni nivo
Information and documentation -- Holdings statements -- Summary level
Information et documentation -- États de collection -- Niveau succinct
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 10324:1997
ICS:
01.140.20 Informacijske vede Information sciences
SIST ISO 10324:2005 en
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 10324:2005

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
ISO
INTERNATIONAL
10324
STANDARD
First edition
1997-04-15
Information and documentation - Holdings
- Summary level
Statements
Information et documentation - Etats de collection - Niveau succinct
Reference number
ISO 10324: 1997(E)

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
ISO 10324: 1997(E)
Page
Contents
1
1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.~ “~.~.~~~.~.
1
2 Normative references . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . .0.
4 Holdings Statement structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
Data areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
41 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
4.2 Data elements
4.3 Levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Punctuation and separators
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .a.e.m
Holdings Statement composition
4.5
Different physical media . . . . . . . . . .~.~.=
4.6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.=.~.~
4.7 Multiple locationskopies
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.~.~
5 Data areas and data elements
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.”
51 . Item identification area
IO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.~.~.~~.~.
5.2 Location data area
IO
5.2.1 Institution identifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.~.~.~.
11
5.2.2 Sublocation identifier . . . . . . . . .~.~~.~.~~.~~.
11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~~.~.~.~.
5.2.3 Copy identifier
12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
5.2.4 Call number
12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Date of report area
13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~. ‘.
5.4 General holdings area
13
5.4.1 Type of unit designator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.4.2 Physical form designator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4.3 Completeness designator
0 ISO 1997
All rights reserved. Unless otherwise specified, no patt of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronie or mechanical, including photocopying and
microfilm, without Permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case postale 56 l CH-121 1 Geneve 20 l Switzerland
central@ iso.ch
Internet
x.400 c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
Printed in Switzerland
ii

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
@ ISO
ISO 10324: 1997(E)
5.4.4 Acquisition Status designator
................................................
15
5.4.5 Retention designator .
15
5.5 Extent of holdings area .
16
5.5.1 Guidelines .
16
5.5.2 Name of unit .
19
5.5.3 Extent of unit .
19
5.5.4 Enumeration .
19
5.5.5 Chronology
...........................................................................
22
5.5.6 Specific extent note
..............................................................
23
5.6 Holdings note area .
24
Annexes
A Taxonomy of a bibliographic item .
25
B Display formats for holdings Statements
..................................... 26
C Examples .
27
D Guidelines for applying this International Standard
....................
31

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
ISO 10324: 1997(E) @ ISO
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national Standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Esch member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
International Standard ISO 10324 was prepared by Technical Committee ISOmC 46, lnfoamation and
documentation, Subcommittee SC 9, PresenMon, idenfification and description of documents.

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
ISO 10324:1997( E)
INTERNATIONAL STANDARD @ ISO
Information and documentation - Holdings Statements -
Summary level
1 Scope
This International Standard specifies display requirements for holdings Statements at the summary level for serial
and non-serial items, Po promote consistency in the communication and exchange of holdings information. lt is
intended for use in reporting holdings when reporting is in display form. For machine-readable reporting not in
display form, the data elements specified in this International Standard should be included, although their Order,
etc., may be different in the machine record.
This International Standard identifies and defines the data elements for Statements of holdings of serial and non-
lt specifies
serial items at a summary level appropriate for listings of holdings in one or more libraries or institutions.
the content and sequence of data elements within data areas and requirements for inclusion of data areas in the
holdings Statement.
This International Standard requires that the holdings Statement be linked to an identification of the item to which the
Statement pertains; however, the method of identifying the item is excluded from this International Standard.
This International Standard applies to holdings Statements for bibliographic items in any physical medium.
This International Standard does not specify the way in which the data elements should be represented in a
machine-readable data format, nor the medium (media) employed for storage, display, or transfer of the holdings
Statements. The guidelines are independent of cataloguing rule Systems.
2 Normative references
The following Standards contain provisions which, through reference in this text, constitute provisions of this
International Standard. At the time of publication, the editions indicated were valid. All Standards are subject to
revision, and Parties to agreements based on this International Standard are encouraged to investigate the
possibility of applying the most recent editions of the Standards indicated below. Members of IEC and ISO maintain
registers of currently valid International Standards.
ISO 832: 1994, lnforma tion and documen ta tion - Bibliographie description and references - Rules for the
abbrevia tion of bibliographic terms.
ISO 8601:1988, Data elements and interchange formats - Information interchange - ßepresentation of dates and
times.
3 Definitions
For the purposes of this International Standard, the following definitions apply.
NOTE - The defined terms are arranged in alphabetical Order in the English and French texts. The equivalent terms in English
or French are given in parentheses to facilitate simultaneous consultation.
. accompanying material: See secondary bibliographic unit.
31
(French term: materiel d ’accompagnement)

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
0 ISO
ISO 10324: 1997(E)
. acquisition Status designator: Data element indicating whether a bibliographic unit has been or will be
32
acquired by the reporting institution.
(French term: indicateur du Statut d ’acquisition)
. alternative enumeration: Additional, secondary enumeration assigned to some multipart units or serial
33
units.
(French term: autre numerotation)
NOTE - This is done to provide a continuously numbered sequence in addition to a set of hierarchical designations.
For example, “v.3:pt.l=fasc.7” reflects a Primat-y enumeration sf volumes and Parts, and an alternative enumeration of
fascicles.
34 . basic bibliographic unit: Primary bibliographic unit for which holdings are being reported.
(French term: unite bibliographique principale)
NOTE - Examples of basic bibliographic units are: a book, a ten-volume encyclopedia, a Computer file, a map. A
bibliographic item composed of several bibliographic units of which one does not predominate is considered to have
multiple basic bibliographic units; examples include a multimedia kit or a musicaf Score and park. See also seconckw
bibliographic mit, bibliographic mit.
35 . bibliographic item; item: Bibliographie unit or set of bibliographic units in any physical form, either
serial or non-serial, that are published, issued or treated as an entity, and form the basis for a Single
bibliographic description.
(French term: document)
NOTE - In this International Standard, the bibliographic item is the entity referred to by the item identifier. Ssme
bibliographic items consist of one or more basic bibliographic units; others consist of a basic bibliographic unit and
one or more secondary bibliographic units. Examples of bibliographic items are: a Single book, a set of maps, a
musical Score with park, a compact digital disc, a multimedia kit, a manuscrlpt collection, a microform journal, a
videotage with an accompanying Pamphlet, a loose-leaf publication together with its serially-issued updates, a
journal, a newspaper.
36 . bibliographic unit: Discrete bibliographic entity that constitutes either the whole or a part of the
bibliographic item.
(French term: unite bibliographique)
NOTE - A bibliographic unit may be a basic bibliographic unit, or a secondary bibliographic unit; it may be a single-
part unit, a multipatt unit, or a serial unit. A bibliographic unit may or may not correspond to a physical unit. Examples
a Single volume, a serial publication, a multivolume monograph, an accompanying
of bibliographic units are:
Pamphlet, a set of serially issued updates.
37 . call number: Data element in the location data area indicating the physical location sf a bibliographic item
or bibliographic unit in a collection.
(French term: tote)
NOTE 5 - For the purposes of this International Standard, sublocation identifier and copy identifier which may
accompany a call number are considered separate data elements.
2

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
@ ISO ISO 10324: 1997(E)
38 . caption: Word, Phrase, or abbreviation indicating the Parts into which a multipatt unit or serial unit has
been divided by the publisher.
(French term: libelle)
NOTE - A caption ordinarily appears on the piece immediately preceding the enumeration, e.g. “volume ”, “Band ”,
“Heft ”, “patt ”, “number ”, “tome ”, “side” (for a sound-recording disc), although it may also appear following it, e.g.
“1. Teil ”, or surrounding it, e.g. “ti 17 chan ”.
39 . chronology: Date(s) used by the publisher on a serial unit or multipatt unit to help identify it and/or
indicate when it was issued.
(French term: chronologie)
NOTE - The chronology may reflect the date of coverage, publication, Copyright, or printing.
3.10 completeness designator: Data element indicating how much of the published part of a serial unit or
multipatt unit is held by an institution.
(French term: indicateur de completude)
3.11 composite Statement: Holdings Statement consisting of information about a) two or more copies of a
bibliographic item or bibliographic unit held at a Single location or sublocation, or b) copies at two or more
sublocations, consolidated into a Single Statement. See also copy-specific sfatemenf.
(French term: etat de collection composite)
copy identifier: Data element indicating the specific copy of a bibliographic unit for which holdings are
3.12
being reported.
(French term: identificateur de I ’exemplaire)
3.13 copy-specific Statement: Holdings Statement for a Single copy of a bibliographic unit held at a Single
location. See also composite sfafement.
(French term: etat de collection propre a I ’exemplaire)
3.14 data area; area: Defined Segment of the holdings Statement made up of one or more data elements.
(French term: zone de donnees)
3.15 data element; element: Basic unit of identifiable and definable data.
(French term: element de donnees)
3.16 date of coverage: Period or date designated by the publisher on a bibliographic unit to define the
chronological limits of the content of the unit.
(French term: date de recouvrement)
3

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
@ ISO
ISO 10324: 1997(E)
3.17 date of printing: Date sf impression and/or production of a bibliographic unit, as designated by the
publisher on the unit.
(French term: date de I ’impression)
date of publication: Date of issue of a bibliographic unit, as used by the publisher on the unit.
3.18
(French term: date de publication)
3.19 date of reprinting: Date of a subsequent reproduction of a previously published bibliographic unit, as
used by the publisher on the reproduction.
(French term: date de reimpression)
3.20 date of report area: Data area that gives the date on which the holdings Statement was created or last
updated, thus indicating the currency of the information.
(French term: zone de Ia date d ’enregistrement)
3.21 display: Rendering of data in a form directly interpretable by a human.
(French term: aff ichage)
3.22 enumeration: Sequential numeric/alphabetic designation used by a publisher on a mustipart or serial unit
to identify the individual bibliographic or physical Parts and to show the relationship sf each part to the
bibliographic unit as a whole.
(French term: numerotation)
3.23 extent of holdings area: Data area conveying the extent of unit, enumeration, and/or chronology
(whichever is appropriate) about the bibliographic unit for which holdings are being reported.
(French term: Zone de I ’etendue de Ia collection)
3.24 extent of unit: Data element containing specific Information about the number of Parts sf a bibliographic
unit lacking sequential designations held by the reporting institution.
(French term: importante materielle de I ’unite)
gap: Break or discontinuity in the holdings of the published Parts of a multipart unit or serial unit. See also
3.25
non-gap break.
(French term: lacune)
3.26 general holdings area: Data area conveying information concerning the acquisition policy, retention
policy and general completeness of the holdings of a unit.
(French term: zone d ’informations generales sur l’etat de coflection)

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
@ ISO ISO 10324:1997(E)
hierarchical enumeration: Enumeration logically divided into two or more vettical levels of organization.
3.27
(French Perm: numerotation hierarchisee)
NOTE - For example, a work may be divided into volumes and, within each volume, park: v.1 ,pt+4;v.2,pt.l-4; etc.
3.28 holdings note area: Data area containing free-text information, generally of a local nature.
(French term: Zone des notes sur I ’etat de collection)
NOTE - The holdings note area may include information not recorded elsewhere in the holdings Statement or in the
corresponding bibliographic record that amplifies or aids in the interpretation of the holdings Statement.
3.29 holdings Statement: Wecord of the locations of a specific bibliographic item and, optionally, the units of
that item held at a location.
(French term: etat de collection)
NOTE - For the purposes of this International Standard, a holdings Statement reflects only current holdings, not items
known no longer to be held nor items expected to be acquired. The holdings tan be open-ended, as is common with
serial units.
3.30 institution identifier: Data element indicating a library, organization, collection, consortium or a physical
site.
(French term: identificateur de I ’organisme)
3.31 item identification area: Data area containing the identification of the bibliographic item for which
holdings are being reported.
(French term: zone de I ’identification du document)
3.32 item identifier: Data element that uniquely identifies the bibliographic item for which holdings are being
repotted.
(French term: identificateur du document)
NOTE - The item identifier may consist of such information as an International Standard Serial Number, International
Standard Book Number, a record control number, or a partial or full bibliographic description of the item.
3.33 location data area: Data area containing information that identifies the institution, physical site, or
collection at which a bibliographic unit is located or from which it may be available, along with any
sublocation, copy identifier, and shelving Iocation.
(French term: Zone de Ia localisation)
3.34 mandatory: Required to be included in a holdings Statement formulated according to this International
Standard if the Situation addressed by the data element applies.
(French term: obliaatoire)
5

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
0 ISO
ISO 10324: 1997(E)
3.35 monograph: See non-Seda% mit
multipart unit: Basic bibliographic unit or secondary bibfiographic unit that is composed of a number of
3.36
separate physical units that are complete or intended to be complete in a finite number of Parts.
(French term: unit6 en plusieurs Parties)
NOTE - For example, a multivolume monograph, a map set. A multipart unit may be in any physical form or medium.
See also Single-pst? mit, serial mit.
3.37 multivolume monograph: See non-serisil mit, multipart mit.
3.38 name of unit: Data element that indicates the name or title of a bibliographic unit appearing on it or
formulated by the cataloguer for the purpose of identifying it.
(French term: nom de I ’unit6)
3.39 non-gap break: Break between the recorded Parts of a multipart unit or serial unit caused by unpublished
Parts or discontinuity in the publisher ’s sequential designations.
(French term: interruption dans Oa parution)
non-serial unit: Bibliographie unit that is a Single-Part unit or a multipari unit.
3.40
(French term: unit6 non periodique)
A non-serial unit may be in any physical form or medium. See also serial mit.
NOTE -
3.41 optional: May or may not be included in a holdings Statement formulated according to this International
Standard, depending upon the needs of the recording agency.
(French term: facultatif)
3.42 physical form designator: Data element that indicates the physical medium or type of material of the
bibliographic unit.
(French term: indicateur de Ia forme materielle)
NOTE - Examples of physical form designators are: microform, microfiche, videorecording, text, Braille, binder,
paperback, map, Computer file, Sound recording, model.
3.43 physical unit: Discrete physical Object that comprises the whole or part of the bibliographic unit.
(French term: unit6 materielle)
punctuation mark: Non-numeric, non-alphabetic characters that carry specific meaning and serve as
3.44
separators.
(French term: signe de ponctuation)

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
@ ISO ISO 10324: 1997(E)
3.45 retention designator: Data element denoting the period for which the bibliographic units are held by the
reporting Institution.
(French term: indicateur de conservation)
3.46 secondary bibliographic unit: Discrete bibliographic unit that is supplementary or complementary to a
basic bibliographic unit or to another secondary bibliographic unit.
(French term: unite bibliographique secondaire)
NOTE - Examples of secondary bibliographic units are: a map in a pocket inside a book, a Supplement to a
newspaper, a separate index to a serial publication, a set of updates to a loose-leaf publication, or a Pamphlet
accompanying an audiodisc. A secondary bibliographic unit may itself be a Single-Part unit, multipart unit or serial
unit. See also basic bibliographic unitf bibliographic unit.
3.47 serial unit: Basic bibliographic unit or secondary bibliographic unit that is issued in successive park at
regular or irregular intervals and intended to be continued indefinitely.
(French term: unite publiee en Serie)
NOTE - A serial unit may be in any physical form or medium. See also Single-parf unit, mdtipart unit.
3.48 Single-Part unkt: Basic bibliographic unit or secondary bibliographic unit complete in a Single physical
unit.
(French term: unite en une seule Partie)
NOTE - A Single-part unit may be in any physical form or medium. See also multipart unit, serial unit.
3.49 specific extent note: Data element consisting of information clarifying or enlarging upon the extent of
holdings area element that it follows.
(French term: note sur un etat de collection particulier)
3.50 sublocation identifier: Data element indicating a subdivision or collection within the institution
represented by the institution identifier.
(French term: identificateur du fonds particulier)
summary holdings Statement: Holdings Statement at the first (highest) level of enumeration, or
3.51
chronology, or both, that records the units held at a tocation.
(French term: etat de collection succinct)
3.52 type of unkt designator: Data element that specifies the type of bibliographic unit.
(French term: indicateur du type d ’unite)
.

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
ISO 10324: 1997(E)
4 Holdings Statement structure
4.1 Data areas
The Holdings Statement is divided into six data areas (see table 1). The data areas are designated as mandatory
or optional for the level of holdings Statement being recorded. The Order of data areas and punctuation between
them are not specified in this International Standard. The absence of an optional data area does not necessarily
imply the absence of the characteristics covered by the data area. In particular, the absence of an Extent of
Holdings Area does not necessarily signify the completeness of the item held.
4.2 Data elements
Within each data area, data elements are to be displayed as specified in this International Standard with respect to
form, prescribed punctuation, and Order. The data elements are designated as mandatory or optional for the level
0% holdings Statement being recorded. The absence of an optional data element does not necessarity imply the
absence of the characteristic.
When the Extent of Holdings is explicitly recorded, this International Standard requires the recording of those pieces
held rather than of those pieces not held. However, it does not preclude the recording of items which are lacking,
as they may be included in the Holdings Note Area.
4.3 ILeveIs
Three levels of holdings Statements are specified in this International Standard. None of the three levels is absolute
concerning holdings as they are all at the summary level.
Level 1 identifies the item and the holding institution. This level is sufficient for Single-Part items, but gives no
indication of extent of holdings for multipatt items or serial items.
Level 2 adds to level 1 general guidance as to the extent of an institution ’s holdings.
Level 3 includes a Statement of summary extent of holdings.
The data elements that are mandatory and optional for the three levels of holdings Statement detail are indicated in
table 1.
4.4 Punctuation and separators
Punctuation and separators are only prescribed for the General Holdings Area and the Extent of Holdings Area.
Separators between areas are not prescribed in this International Standard, nor is punctuation within the Location,
Date of Report, or Holdings Note areas.
A consistent System of punctuation or formatting shall be used within the holdings Statement. Esch field of the
holdings Statement shall be clearly separated from the field that follows it by unambiguous punctuation (e.g. period,
hyphen, or double hyphen) or by format (e.g. indentation).
4.5 Holdings Statement composition
Holdings Statements shall reflect only the holdings of the bibliographic item represented by the item identifier
recorded in the Item Identification Area. Separate holdings Statements are required when materials are described in
two or more bibliographic records. This International Standard does allow the recording of holdings for secondary
bibliographic units, so long as no separate record for the secondary bibliographic unit has been, or is expected to
be, created by the reporting agency.

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST ISO 10324:2005
@ ISO ISO 10324: 1997(E)
Esch holdings Statement may contain only one Item ldentification Area. When reporting at Level 1, the Location
Data Area may be repeated. If multiple locations are specified, and the report is for levels 2 or 3, then the Date of
Report, General Holdings, Extent sf Holdings and Holdings Note areas will be repeated as needed for each. (See
annex C, example 2.)
If an item is composed of multiple bibliographic units, and holdings are reported at Level 3, then both the General
Holdings and Extent sf Holdings data areas are repeated as needed. (See annex C, example 8.)
4.6 Different physical media
This International Standard allows for the inclusion of information about items in different physical media within a
Single holdings Statement when only one applicable item identifier exists (e.g., because only a Single bibliographic
record for the items was created). The General Holdings and Extent of Holdings data areas would be repeated as
necessary. However, if separate item identifiers exist for the items in different media (e.g. because separate
bibliographic records were created), this International Standard requires that holdings be reported in separate
holdings Statements associated with the corresponding item identifiers.
4.7 Multiple locationskopies
This International Standard provides for the reporting of multiple locations and multiple copies within a Single
holdings Statement.
5 Data areas and data elements
Table 1 Iists the data areas and data elements that are included in the holdings Statement. Esch data area and
element is designated as either ‘IM” (Mandatory), or “0” (Optional). An indication is also given as to whether the
data areas and elements are repeatable or not. The data areas and elements are described in detail below.
This International Standard prescribes the sequence and format of data elements Wohin the various data areas in
Order to ensure consistent recording and interpretation. However, it does not prescribe the sequence in which data
areas are to be displayed in a holdings Statement. Possible display formats for holdings Statements are illustrated
in annex B.
5.1 Item identification area
The Item Identification Area contains an identifier for the bibliographic item. Construction and punctuation of the
item identifier for the bibliographic item area are not specified by this International Standard. However, if the item
identifier is a record control number,
...

Iso
NORME
INTERNATIONALE 10324
Première édition
1997-04-I 5
Information et documentation - États de
collection - Niveau succinct
Information and documentation - Holdings statements - Summary level
Numéro de référence
ISO 10324: 1997(F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 10324: 1997(F)
Page
Sommaire
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Définitions . 1
4 Structure de l’état de collection . 7
4.1 Zones de données . 7
4.2 Éléments de données . 8
.................................................................................... 8
4.3 Niveaux
8
4.4 Ponctuation et séparateurs .
4.5 Composition de l’état de collection . 8
4.6 Différents supports physiques . 9
4.7 Localisations ou exemplaires multiples . 9
5 Zones de données et éléments de données . 9
5.1 Zone de l’identification du document . 9
............................................................. 10
5.2 Zone de la localisation
10
5.2.1 Identificateur de l’organisme .
5.2.2 Identificateur du fonds particulier . 11
5.2.3 Identificateur de l’exemplaire . 11
5.2.4 Cote . 12
5.3 Zone de la date d’enregistrement . 12
5.4 Zone d’informations générales sur l’état de collection . 13
5.4.1 Indicateur du type d’unité . 13
5.4.2 Indicateur de la forme matérielle . 13
5.4.3 Indicateur de complétude . 14
0 ISO 1997
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publi-
cation ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun pro-
cédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l’accord
écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case postale 56 l CH-121 1 Genève 20 l Suisse
Internet central @ iso.ch
x.400 c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
@ ISO ISO 10324: 1997(F)
5.4.4 Indicateur du statut d’acquisition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4.5 Indicateur de conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Zone de l’étendue de la collection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.5
16
5.5.1 Principes directeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5.2 Nom de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.5.3 Importance matérielle de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .a 20
5.5.4 Numérotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5.5 Chronologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5.6 Note sur un état de collection particulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zone des notes sur l’état de collection . .a. 25
5.6
Annexes
A Catégories de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*. 27
B Formats d’affichage des états de collection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
C Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
D Guide d’utilisation de la présente Norme internationale . . . . . . . . . . . . . 33
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 10324: 1997(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes nationaux de
normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l’approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
La Norme internationale ISO 10324 a été élaborée par le comité technique ISOTTC 46, hformation et
documentation, sous-comité SC 9, Présentation, identification et description des documents.

---------------------- Page: 4 ----------------------
NORME INTERNATIONALE 0 ISO ISO 10324:1997(F)
Information et documentation - États de collection - Niveau
. succinct
1 Domaine d’application
La présente Norme internationale fixe les prescriptions pour l’affichage des états de collection à un niveau succinct,
afin de favoriser la cohérence dans la communication et l’échange d’informations sur les états de collection. Elle est
conçue pour donner des informations sur les états de collection lorsque ces informations sont affichées. Pour les
informations informatisées mais non affichées, les éléments de données prescrits dans la présente Norme
internationale doivent être inclus, bien que leur ordre, entre autre, puisse être différent dans un enregistrement-
machine.
La présente Norme internationale identifie et définit les éléments de données à mentionner dans les états de
collection de publications périodiques et non périodiques à un niveau succinct propre à répertorier des états de
collection dans une ou plusieurs bibliothèque(s) ou institution(s). Elle prescrit le contenu et l’ordre de ces éléments
de données à l’intérieur des zones de données et donne des recommandations pour l’introduction de zones de
données dans les états de collection.
La présente Norme internationale nécessite que l’état de collection soit lié à l’identification du document auquel il se
rapporte; toutefois, la méthode d’identification du document est exclue de la présente Norme internationale.
La présente Norme internationale est applicable aux états de collection, quel que soit le support du document
considéré.
La présente Norme internationale ne prescrit ni la manière dont les éléments de données doivent être représentés
dans un format de données informatisé, ni le(s) support(s) de stockage, d’affichage ou de transfert des états de
collection. Ces recommandations sont indépendantes des règles de catalogage.
2 Références normatives
Les normes suivantes contiennent des dispositions qui, par suite de la référence qui en est faite, constituent des
dispositions valables pour la présente Norme internationale. Au moment de la publication, les éditions indiquées
étaient en vigueur. Toute norme est sujette à révision et les parties prenantes des accords fondés sur la présente
Norme internationale sont invitées à rechercher la possibilité d’appliquer les éditions les plus récentes des normes
indiquées ci-après. Les membres de la CEI et de I’ISO possèdent le registre des Normes internationales en vigueur
à un moment donné.
ISO 832:1994, Information et documentation - Description et références bibliographiques - Règles pour l’abréviation
des termes bibliographiques.
ISO 8601:1988, Échange de données et formats d’échange - Échange d’information - Représentation de la date et
de l’heure.
3 Définitions
Pour les besoins de la présente Norme internationale, les définitions suivantes s’appliquent.
NOTE - Les termes définis sont classés alphabétiquement dans les textes anglais et français. Les termes équivalents anglais
ou français ont été placés entre parenthèses pour faciliter la consultation simultanée.
31 . affichage: Restitution des données sous une forme directement interprétable par l’homme.
(Terme anglais: display)

---------------------- Page: 5 ----------------------
0 ISO
ISO 10324: 1997(F)
.
autre numérotation: Seconde numérotation, supplémentaire, attribuée à certaines unités en plusieurs
32 .
parties ou à des unités publiées en série.
(Terme anglais: alternative enumeration)
NOTE - Elle sert à fournir une séquence numérique continue en plus d’une série d’indicateurs hiérarchiques. Par
exemple, “vol. 3:n”l = fasc.7” représente une première numérotation par volumes et parties et une autre numérotation
par fascicules
33 . chronologie: Date(s) mentionnée(s) par l’éditeur sur une unité publiée en série ou une unité en plusieurs
parties pour faciliter son identification ou indiquer quand elle a été publiée.
(Terme anglais: chronology)
NOTE - La chronologie peut se référer à la date de recouvrement, de publication, de copyright ou d’impression.
34 . cote: Élément de données dans la zone de la localisation indiquant la localisation physique d’un document
ou d’une unité bibliographique dans un fonds.
(Terme anglais: cal1 number)
NOTE - Pour les besoins de la présente Norme internationale, l’identificateur du fonds particulier et l’identificateur de
l’exemplaire qui peuvent accompagner une cote sont considéres comme des éléments de données distincts.
35 . date de publication: Date de parution d’une unité bibliographique, telle qu’elle est indiquée par l’éditeur
sur l’unité.
(Terme anglais: date of publication)
36 . date de recouvrement: Période ou date indiquée par l’éditeur sur une unité bibliographique pour définir
les limites chronologiques du contenu de l’unité.
(Terme anglais: date of coverage)
37 . date de réimpression: Date d’une reproduction ultérieure d’une unité bibliographique déjà publiée, telle
qu’elle est indiquée par l’éditeur sur la reproduction.
(Terme anglais: date of reprinting)
38 . date d’impression: Date d’impression ou de production d’une unité bibliographique, telle qu’elle est
indiquée par l’éditeur sur l’unité.
(Terme anglais: date of printing)
39 . document: Unité bibliographique ou ensemble d’unités bibliographiques sous n’importe quelle forme
matérielle, publiées en série ou non, qui sont éditées ou traitées comme une entité et qui font l’objet d’une
description bibliographique unique.
(Terme anglais: bibliographie item; item)
NOTE - Dans la présente Norme internationale, le document est l’entité à laquelle l’identificateur du document
renvoie. Certains documents sont composes d’une ou plusieurs unités bibliographiques principales; d’autres
comprennent une unité bibliographique principale et une ou plusieurs unités bibliographiques secondaires. Des
exemples de documents sont: un livre, un ensemble de cartes, une partition musicale avec parties, un disque .
compact numérique, un ensemble multimédia, une collection de manuscrits, un périodique sur microforme, une
cassette vidéo accompagnée d’une brochure, une publication à feuillets mobiles et ses mises à jour périodiques, une
revue, un journal.
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
@ ISO ISO 10324:1997(F)
3.10 élément de données; élément: Unité élémentaire de données identifiables et définissables.
(Terme anglais: data element; element)
3.1 l état de collection: Enregistrement d’un document spécifique conservé en un ou plusieurs lieux et
éventuellement des unités bibliographiques de ce document conservées en un lieu.
(Terme anglais: holdings statement)
NOTE - Pour les besoins de la présente Norme internationale, un état de collection ne rend compte que de
collections effectives et non de documents qui ne sont plus conservés ou qui ne sont pas encore acquis. Les
collections peuvent être vivantes, comme cela est souvent le cas avec les unités publiées en série.
3.12 état de collection composite: État de collection comportant des informations sur a) plusieurs
exemplaires d’un document ou d’une unité bibliographique conservés dans un organisme ou un fonds
particulier unique, ou b) des exemplaires conservés dans plusieurs fonds particuliers mais faisant l’objet
d’un état de collection unique. Voir aussi état de collection propre à l’exemplaire.
(Terme anglais: composite statement)
3.13 état de collection propre à l’exemplaire: État de collection se rapportant à un exemplaire unique
d’une unité bibliographique conservé en un lieu unique. Voiraussiétat de collection composite.
(Terme anglais: copy-specific statement)
3.14 état de collection succinct: État de collection qui identifie au niveau le plus général de numérotation,
de chronologie, ou les deux à la fois les unités bibliographiques conservées en un endroit.
(Terme anglais: summary holdings statement)
3.15 facultatif: Se dit d’un élément qui peut ou non être inclus dans l’état de collection formulé conformément à
la présente Norme internationale, en fonction des besoins de l’agence d’enregistrement.
(Terme anglais: optional)
identificateur de l’exemplaire: Élément de données identifiant l’exemplaire particulier d’une unité
3.16
bibliographique auquel l’état de collection se rapporte.
(Terme anglais: copy identifier)
identificateur de l’organisme: Élément de données désignant une bibliothèque, une institution, un
3.17
fonds, un groupement d’établissements ou un site.
(Terme anglais: institution identifier)
3.18 identificateur du document: Élément de données qui identifie de façon unique le document auquel
l’état de collection se rapporte.
(Terme anglais: item identifier)
NOTE - L’identificateur du document peut comporter des informations telles qu’un numéro international normalisé
des publications en série (ISSN), un numéro international normalisé du livre (ISBN), un numéro de contrôle de notice
bibliographique ou une description bibliographique partielle ou complète du document.

---------------------- Page: 7 ----------------------
@ ISO
ISO 10324: 1997(F)
.
3.19 identificateur du fonds particulier: Élément de données indiquant une subdivision ou une collection
au sein de l’organisme représenté par l’identificateur de l’organisme.
(Terme anglais: sublocation identifier)
3.20 importance matérielle de l’unité: Élément de données contenant des informations précises sur le
nombre de parties d’une unité bibliographique ne portant pas d’indicateurs de séquence, conservée par
l’organisme établissant l’état de collection.
(Terme anglais: extent of unit)
3.21 indicateur de complétude: Élément de données indiquant quelle proportion de la partie déjà éditée
d’une unité publiée en série ou d’une unité en plusieurs parties est conservée par un organisme.
(Terme anglais: completeness designator)
3.22 indicateur de conservation: Élément de données indiquant la période pendant laquelle les unités
bibliographiques sont conservées par l’organisme qui établit l’état de collection.
(Terme anglais: retention designator)
3.23 indicateur de la forme matérielle: Élément de données qui indique le support physique ou le type de
matériel d’une unité bibliographique.
(Terme anglais: physical form designator)
NOTE - Une microforme, une microfiche, un enregistrement vidéo, un texte, un texte en Braille, un livre relié, un livre
broché, une carte, un fichier informatique, un enregistrement sonore, une maquette sont des exemples d’indicateurs
de la forme matérielle.
3.24 indicateur du statut d’acquisition: Élément de données indiquant si une unité bibliographique a été ou
sera acquise par l’organisme qui établit l’état de collection.
(Terme anglais: acquisition status designator)
indicateur du type d’unité: Élément de données qui prescrit le type d’unité bibliographique.
3.25
(Terme anglais: type of unit designator)
3.26 interruption dans la parution: Intervalle entre les parties enregistrées d’une unité en plusieurs parties
ou d’une unité publiée en série dû à la non-parution de certaines parties ou à une discontinuité dans la
numérotation donnée par l’éditeur.
(Terme anglais: non-gap break)
3.27 lacune: Dans un fonds donné, intervalle ou discontinuité dans la collection des parties déjà éditées d’une
unité en plusieurs parties ou d’une unité publiée en série. Voir aussi interruption dans la parution.
(Terme anglais: gap)
libellé: Mot, expression ou abréviation indiquant les parties que l’éditeur a créées pour diviser une unité en
3.28
plusieurs parties ou une unité publiée en série.
(Terme anglais: caption)
.
NOTE - En règle générale, un libellé figure sur la partie, juste avant la numérotation (par exemple “volume”, “Band”,
“Heft”, “part”, “number”, “tome”, “face” (pour un disque)), bien qu’il puisse également figurer après la numérotation
(par exemple “1. Teil”) ou l’encadrer (par exemple “ti 17 chan”).

---------------------- Page: 8 ----------------------
@ ISO ISO 10324: 1997(F)
3.29 matériel d’accompagnement: Voir unité bibliographique secondaire.
(Terme anglais: accompanying material)
monographie: Voir unité non périodique.
3.30
3.31 monographie en plusieurs volumes: Voir unité non périodique, unité en plusieurs parties.
3.32 nom de l’unité: Élément de données qui indique le nom ou titre d’une unité bibliographique figurant sur
cette dernière ou créé par le catalogueur dans le but de l’identifier.
(Terme anglais: name of unit)
3.33 note sur un état de collection particulier: Élément de données comportant des informations
explicitant ou complétant l’élément de la zone de l’étendue de la collection auquel il succède.
(Terme anglais: specific extent note)
numérotation: Indication séquentielle numérique ou alphabétique utilisée par l’éditeur d’une unité en
3.34
plusieurs parties ou publiée en série pour en identifier les différentes parties bibliographiques ou matérielles
et pour indiquer la relation de chacune des parties avec l’unité bibliographique dans son ensemble.
(Terme anglais: enumeration)
3.35 numérotation hiérarchisée: Numérotation divisée de façon logique en au moins deux niveaux
d’organisation.
(Terme anglais: hierarchical enumeration)
NOTE - Par exemple, un ouvrage peut être divisé en volumes et, à l’intérieur de chaque volume, en parties: ~01.1,
fasc. l-4; ~01.2, fasc. l-4; etc.
3.36 obligatoire: Se dit d’un élément de données qui doit être inclus dans un état de collection formulé
conformément à la présente Norme internationale, si cet élément existe dans le cas considéré.
(Terme anglais: mandatory)
3.37 signe de ponctuation: Caractères non numériques et non alphabétiques affectés d’une signification
particulière et servant de séparateurs.
(Terme anglais: punctuation mark)
3.38 unité bibliographique: Entité bibliographique distincte qui constitue soit l’ensemble, soit une partie du
document.
(Terme anglais: bibliographie unit)
NOTE - Une unité bibliographique peut être une unité bibliographique principale ou une unité bibliographique
secondaire; elle peut être une unité en une seule partie, une unité en plusieurs parties ou une unité publiée en série.
Une unité bibliographique peut ou non correspondre à une unité matérielle. Un volume unique’ une publication en
série, une monographie en plusieurs volumes, une brochure d’accompagnement, une série de mises à jour publiées
en série sont des exemples d’unités bibliographiques.

---------------------- Page: 9 ----------------------
@ ISO
ISO 10324: 1997(F)
.
3.39 unité bibliographique principale: Unité bibliographique primaire pour laquelle l’état de collection est
établi.
(Terme anglais: basic bibliographie unit)
NOTE - Une unité bibliographique principale peut être, par exemple, un livre, une encyclopédie en dix volumes, un
fichier informatique, une carte. Un document composé de plusieurs unités bibliographiques, parmi lesquelles aucune
ne prédomine, est considéré comme ayant plusieurs unités bibliographiques principales; on peut citer comme
exemple un ensemble multimédia ou une partition musicale et ses parties. Voir aussi unité bibliographique
secondaire, unité bibliographique.
3.40 unité bibliographique secondaire: Unité bibliographique distincte qui complète ou s’ajoute à une unité
bibliographique principale ou à une autre unité bibliographique secondaire.
(Terme anglais: secondary bibliographie unit)
NOTE - On peut citer comme exemple d’unités bibliographiques secondaires: une carte dans une pochette à
l’intérieur d’un livre, un supplément à un journal, un index séparé d’une publication en série, une série de mises à jour
d’une publication à feuillets mobiles, une brochure accompagnant un disque audio. Une unité bibliographique
secondaire peut elle-même être une unité en une seule partie, une unité en plusieurs parties ou une unité publiée en
série. Voir aussi unité bibliographique principale, unité bibliographique.
3.41 unité en plusieurs parties: Unité bibliographique principale ou une unité bibliographique secondaire qui
est composée d’un certain nombre d’unités matérielles distinctes qui forment ou formeront un ensemble
complet comportant un nombre fini de parties
(Terme anglais: multipart unit)
NOTE - Une monographie en plusieurs volumes, un ensemble de cartes en sont des exemples. Une unité en
plusieurs parties peut se présenter sous n’importe quelle forme matérielle ou sur tout support. Voir aussi unité en une
seule partie, unité publiée en série.
3.42 unité en une seule partie: Unité bibliographique principale ou unité bibliographique secondaire
composée d’une unité matérielle unique et formant un tout.
(Terme anglais: single-part unit)
NOTE - Une unité en une seule partie peut se présenter sous n’importe quelle forme matérielle ou sur tout support.
Voir aussi unité en plusieurs parties, unité publiée en série.
3.43 unité matérielle: Objet physique distinct qui contient tout ou partie de l’unité bibliographique.
(Terme anglais: physical unit)
3.44 unité non périodique: Unité bibliographique qui est une unité en une seule partie ou une unité en
plusieurs parties.
(Terme anglais: non-serial unit)
NOTE - Une unité non périodique peut se présenter sous n’importe quelle forme matérielle ou sur tout support
physique. Voir aussi unité publiée en série.
3.45 unité publiée en série: Unité bibliographique principale ou unité bibliographique secondaire qui est
publiée en parties successives à des intervalles réguliers ou irréguliers et dont la durée de parution n’est
pas limitée à l’avance.
(Terme anglais: serial unit)
NOTE - Une unité publiée en série peut se présenter sous n’importe quelle forme matérielle ou sur tout support
physique. Voir aussi unité en une seule partie, unité en plusieurs parties.
6

---------------------- Page: 10 ----------------------
@ ISO
ISO 10324: 1997(F)
3.46 zone de données; zone: Segment défini de l’état de collection composé d’un ou plusieurs éléments de
données.
(Terme anglais: data area; area)
zone de la date d’enregistrement: Zone de données qui donne la date de création ou de dernière
3.47
mise à jour de l’état de collection, indiquant ainsi la validité de l’information.
(Terme anglais: date of report area)
zone de la localisation: Zone de données contenant des informations sur l’organisme, le site ou le
3.48
fonds où se trouve une unité bibliographique ou auprès desquels elle peut être obtenue. Elle mentionne
également le fonds particulier, l’identificateur de l’exemplaire et la localisation en rayon.
(Terme anglais: location data area)
3.49 zone de l’étendue de la collection: Zone de données contenant 1’ importance matérielle de l’unité, la
numérotation ou la chronologie (selon les cas) caractérisant l’unité bibliographique à laquelle l‘état de
collection se rapporte.
(Terme anglais: extent of holdings area)
3.50 zone de l’identification du document: Zone de données contenant l’identification du document
auquel l’état de collection se rapporte.
(Terme anglais: item identification area)
3.51 zone des notes sur l’état de collection: Zone de données contenant des informations rédigées en
langage libre, en général d’ordre local.
(Terme anglais: holdings note area)
NOTE - La zone des notes peut inclure des informations qui n’ont été données dans aucune autre zone de l’état de
collection ni dans la notice bibliographique correspondante et qui complètent l’état de collection ou facilitent son
interprétation.
3.52 zone d’informations générales sur l’état de collection: Zone de données contenant des
informations gérérales sur le statut d’acquisition et de conservation et sur l’état de complétude de la
collection d’une unité.
(Terme anglais: general holdings area)
4 Structure de l’état de collection
4.1 Zones de données
L’état de collection est divisé en six zones de données (voir tableau 1). Les zones de données sont soit obligatoires,
soit facultatives selon le niveau auquel l’état de collection est établi. La présente Norme internationale ne prescrit ni
l’ordre des zones, ni la ponctuation entre ces zones. L’absence d’une zone de données facultative n’implique pas
nécessairement l’absence des caractéristiques couvertes par cette zone. En particulier, l’absence de la zone de
l’étendue de la collection ne signifie pas nécessairement que le document est conservé dans son intégralité.

---------------------- Page: 11 ----------------------
@ PS0
ISO 10324: 1997(F)
42 . Éléments de données
À l’intérieur de chaque zone de données, les éléments de données doivent être mentionnés conformément à la
présente Norme internationale quant à la forme, l’ordre et la ponctuation prescrite. Les éléments de données sont
soit obligatoires, soit facultatifs selon le niveau auquel l’état de collection est établi. L’absence d’un élément de
données facultatif n’implique pas nécessairement l’absence de la caractéristique correspondante.
Lorsque l’état de collection est donné en détail, la présente Norme internationale prescrit que l’on mentionne les
éléments conservés plutôt que les éléments manquants. Toutefois, elle n’interdit pas la mention de documents
manquants dans la mesure où ils peuvent être inclus dans la zone des notes sur l’état de collection.
43 . Niveaux
La présente Norme internationale prescrit trois niveaux d’état de collection. Aucun de ces trois niveaux ne définit un
état de collection exhaustif, puisque ces niveaux sont tous trois succincts.
Le niveau 1 identifie le document et l’organisme qui le conserve. Ce niveau est suffisant pour les documents en une
seule partie, mais ne donne aucune indication sur l’état de collection pour les documents en plusieurs parties ou
publiés en série.
Par rapport au niveau 1, le niveau 2 donne en plus des informations générales sur l’état des collections d’un
organisme.
Le niveau 3 inclut une mention d’état de collection succinct.
Les éléments de données qui sont obligatoires ou facultatifs pour les trois niveaux d’état de collection sont indiqués
dans le tableau Il.
44 . Ponctuation et séparateurs
La ponctuation et les séparateurs ne sont prescrits que pour la zone d’informations générales sur l’état de collection
et la zone de l’étendue de la collection. La présente Norme internationale ne prescrit ni séparateurs entre les zones,
ni ponctuation à l’intérieur des zones de la localisation, de la date d’enregistrement ou des notes.
À l’intérieur de l’état de collection, un système cohérent de ponctuation ou de présentation doit être utilisé. Chaque
zone de l’état de collection doit être nettement séparée de la zone suivante par une ponctuation non équivoque (par
exemple un point, un ou deux tirets) ou par la présentation (par exemple un retrait).
45 . Composition de l’état de collection
L’état de collection ne doit rendre compte que de la collection du document représenté par l’identificateur du
document enregistré dans la zone de l’identification du document. Des états de collection distincts sont nécessaires
lorsque des documents sont décrits dans plusieurs notices bibliographiques. La présente Norme internationale
autorise l’établissement d’états de collection pour des unités bibliographiques secondaires dans la mesure où
aucune notice distincte n’a été ou ne sera créée pour l’unité bibliographique secondaire par l’organisme établissant
l’état de collection.
Chaque état de collection ne peut contenir qu’une seule zone d’identification du document. Au niveau 1, la zone de
la localisation peut être répétée. Si des localisations multiples sont indiquées et si l’état de collection est établi au
niveau 2 ou au niveau 3, les zones de la date d’enregistrement, des informations générales sur l’état de collection,
de l’étendue de la collection et des notes peuvent alors être répétées, si nécessaire, pour chaque localisation (voir
annexe C, exemple 2).

-------
...

Iso
NORME
INTERNATIONALE 10324
Première édition
1997-04-I 5
Information et documentation - États de
collection - Niveau succinct
Information and documentation - Holdings statements - Summary level
Numéro de référence
ISO 10324: 1997(F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 10324: 1997(F)
Page
Sommaire
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Définitions . 1
4 Structure de l’état de collection . 7
4.1 Zones de données . 7
4.2 Éléments de données . 8
.................................................................................... 8
4.3 Niveaux
8
4.4 Ponctuation et séparateurs .
4.5 Composition de l’état de collection . 8
4.6 Différents supports physiques . 9
4.7 Localisations ou exemplaires multiples . 9
5 Zones de données et éléments de données . 9
5.1 Zone de l’identification du document . 9
............................................................. 10
5.2 Zone de la localisation
10
5.2.1 Identificateur de l’organisme .
5.2.2 Identificateur du fonds particulier . 11
5.2.3 Identificateur de l’exemplaire . 11
5.2.4 Cote . 12
5.3 Zone de la date d’enregistrement . 12
5.4 Zone d’informations générales sur l’état de collection . 13
5.4.1 Indicateur du type d’unité . 13
5.4.2 Indicateur de la forme matérielle . 13
5.4.3 Indicateur de complétude . 14
0 ISO 1997
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publi-
cation ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun pro-
cédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l’accord
écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case postale 56 l CH-121 1 Genève 20 l Suisse
Internet central @ iso.ch
x.400 c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
@ ISO ISO 10324: 1997(F)
5.4.4 Indicateur du statut d’acquisition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4.5 Indicateur de conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Zone de l’étendue de la collection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.5
16
5.5.1 Principes directeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5.2 Nom de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.5.3 Importance matérielle de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .a 20
5.5.4 Numérotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5.5 Chronologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5.6 Note sur un état de collection particulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zone des notes sur l’état de collection . .a. 25
5.6
Annexes
A Catégories de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*. 27
B Formats d’affichage des états de collection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
C Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
D Guide d’utilisation de la présente Norme internationale . . . . . . . . . . . . . 33
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 10324: 1997(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes nationaux de
normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l’approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
La Norme internationale ISO 10324 a été élaborée par le comité technique ISOTTC 46, hformation et
documentation, sous-comité SC 9, Présentation, identification et description des documents.

---------------------- Page: 4 ----------------------
NORME INTERNATIONALE 0 ISO ISO 10324:1997(F)
Information et documentation - États de collection - Niveau
. succinct
1 Domaine d’application
La présente Norme internationale fixe les prescriptions pour l’affichage des états de collection à un niveau succinct,
afin de favoriser la cohérence dans la communication et l’échange d’informations sur les états de collection. Elle est
conçue pour donner des informations sur les états de collection lorsque ces informations sont affichées. Pour les
informations informatisées mais non affichées, les éléments de données prescrits dans la présente Norme
internationale doivent être inclus, bien que leur ordre, entre autre, puisse être différent dans un enregistrement-
machine.
La présente Norme internationale identifie et définit les éléments de données à mentionner dans les états de
collection de publications périodiques et non périodiques à un niveau succinct propre à répertorier des états de
collection dans une ou plusieurs bibliothèque(s) ou institution(s). Elle prescrit le contenu et l’ordre de ces éléments
de données à l’intérieur des zones de données et donne des recommandations pour l’introduction de zones de
données dans les états de collection.
La présente Norme internationale nécessite que l’état de collection soit lié à l’identification du document auquel il se
rapporte; toutefois, la méthode d’identification du document est exclue de la présente Norme internationale.
La présente Norme internationale est applicable aux états de collection, quel que soit le support du document
considéré.
La présente Norme internationale ne prescrit ni la manière dont les éléments de données doivent être représentés
dans un format de données informatisé, ni le(s) support(s) de stockage, d’affichage ou de transfert des états de
collection. Ces recommandations sont indépendantes des règles de catalogage.
2 Références normatives
Les normes suivantes contiennent des dispositions qui, par suite de la référence qui en est faite, constituent des
dispositions valables pour la présente Norme internationale. Au moment de la publication, les éditions indiquées
étaient en vigueur. Toute norme est sujette à révision et les parties prenantes des accords fondés sur la présente
Norme internationale sont invitées à rechercher la possibilité d’appliquer les éditions les plus récentes des normes
indiquées ci-après. Les membres de la CEI et de I’ISO possèdent le registre des Normes internationales en vigueur
à un moment donné.
ISO 832:1994, Information et documentation - Description et références bibliographiques - Règles pour l’abréviation
des termes bibliographiques.
ISO 8601:1988, Échange de données et formats d’échange - Échange d’information - Représentation de la date et
de l’heure.
3 Définitions
Pour les besoins de la présente Norme internationale, les définitions suivantes s’appliquent.
NOTE - Les termes définis sont classés alphabétiquement dans les textes anglais et français. Les termes équivalents anglais
ou français ont été placés entre parenthèses pour faciliter la consultation simultanée.
31 . affichage: Restitution des données sous une forme directement interprétable par l’homme.
(Terme anglais: display)

---------------------- Page: 5 ----------------------
0 ISO
ISO 10324: 1997(F)
.
autre numérotation: Seconde numérotation, supplémentaire, attribuée à certaines unités en plusieurs
32 .
parties ou à des unités publiées en série.
(Terme anglais: alternative enumeration)
NOTE - Elle sert à fournir une séquence numérique continue en plus d’une série d’indicateurs hiérarchiques. Par
exemple, “vol. 3:n”l = fasc.7” représente une première numérotation par volumes et parties et une autre numérotation
par fascicules
33 . chronologie: Date(s) mentionnée(s) par l’éditeur sur une unité publiée en série ou une unité en plusieurs
parties pour faciliter son identification ou indiquer quand elle a été publiée.
(Terme anglais: chronology)
NOTE - La chronologie peut se référer à la date de recouvrement, de publication, de copyright ou d’impression.
34 . cote: Élément de données dans la zone de la localisation indiquant la localisation physique d’un document
ou d’une unité bibliographique dans un fonds.
(Terme anglais: cal1 number)
NOTE - Pour les besoins de la présente Norme internationale, l’identificateur du fonds particulier et l’identificateur de
l’exemplaire qui peuvent accompagner une cote sont considéres comme des éléments de données distincts.
35 . date de publication: Date de parution d’une unité bibliographique, telle qu’elle est indiquée par l’éditeur
sur l’unité.
(Terme anglais: date of publication)
36 . date de recouvrement: Période ou date indiquée par l’éditeur sur une unité bibliographique pour définir
les limites chronologiques du contenu de l’unité.
(Terme anglais: date of coverage)
37 . date de réimpression: Date d’une reproduction ultérieure d’une unité bibliographique déjà publiée, telle
qu’elle est indiquée par l’éditeur sur la reproduction.
(Terme anglais: date of reprinting)
38 . date d’impression: Date d’impression ou de production d’une unité bibliographique, telle qu’elle est
indiquée par l’éditeur sur l’unité.
(Terme anglais: date of printing)
39 . document: Unité bibliographique ou ensemble d’unités bibliographiques sous n’importe quelle forme
matérielle, publiées en série ou non, qui sont éditées ou traitées comme une entité et qui font l’objet d’une
description bibliographique unique.
(Terme anglais: bibliographie item; item)
NOTE - Dans la présente Norme internationale, le document est l’entité à laquelle l’identificateur du document
renvoie. Certains documents sont composes d’une ou plusieurs unités bibliographiques principales; d’autres
comprennent une unité bibliographique principale et une ou plusieurs unités bibliographiques secondaires. Des
exemples de documents sont: un livre, un ensemble de cartes, une partition musicale avec parties, un disque .
compact numérique, un ensemble multimédia, une collection de manuscrits, un périodique sur microforme, une
cassette vidéo accompagnée d’une brochure, une publication à feuillets mobiles et ses mises à jour périodiques, une
revue, un journal.
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
@ ISO ISO 10324:1997(F)
3.10 élément de données; élément: Unité élémentaire de données identifiables et définissables.
(Terme anglais: data element; element)
3.1 l état de collection: Enregistrement d’un document spécifique conservé en un ou plusieurs lieux et
éventuellement des unités bibliographiques de ce document conservées en un lieu.
(Terme anglais: holdings statement)
NOTE - Pour les besoins de la présente Norme internationale, un état de collection ne rend compte que de
collections effectives et non de documents qui ne sont plus conservés ou qui ne sont pas encore acquis. Les
collections peuvent être vivantes, comme cela est souvent le cas avec les unités publiées en série.
3.12 état de collection composite: État de collection comportant des informations sur a) plusieurs
exemplaires d’un document ou d’une unité bibliographique conservés dans un organisme ou un fonds
particulier unique, ou b) des exemplaires conservés dans plusieurs fonds particuliers mais faisant l’objet
d’un état de collection unique. Voir aussi état de collection propre à l’exemplaire.
(Terme anglais: composite statement)
3.13 état de collection propre à l’exemplaire: État de collection se rapportant à un exemplaire unique
d’une unité bibliographique conservé en un lieu unique. Voiraussiétat de collection composite.
(Terme anglais: copy-specific statement)
3.14 état de collection succinct: État de collection qui identifie au niveau le plus général de numérotation,
de chronologie, ou les deux à la fois les unités bibliographiques conservées en un endroit.
(Terme anglais: summary holdings statement)
3.15 facultatif: Se dit d’un élément qui peut ou non être inclus dans l’état de collection formulé conformément à
la présente Norme internationale, en fonction des besoins de l’agence d’enregistrement.
(Terme anglais: optional)
identificateur de l’exemplaire: Élément de données identifiant l’exemplaire particulier d’une unité
3.16
bibliographique auquel l’état de collection se rapporte.
(Terme anglais: copy identifier)
identificateur de l’organisme: Élément de données désignant une bibliothèque, une institution, un
3.17
fonds, un groupement d’établissements ou un site.
(Terme anglais: institution identifier)
3.18 identificateur du document: Élément de données qui identifie de façon unique le document auquel
l’état de collection se rapporte.
(Terme anglais: item identifier)
NOTE - L’identificateur du document peut comporter des informations telles qu’un numéro international normalisé
des publications en série (ISSN), un numéro international normalisé du livre (ISBN), un numéro de contrôle de notice
bibliographique ou une description bibliographique partielle ou complète du document.

---------------------- Page: 7 ----------------------
@ ISO
ISO 10324: 1997(F)
.
3.19 identificateur du fonds particulier: Élément de données indiquant une subdivision ou une collection
au sein de l’organisme représenté par l’identificateur de l’organisme.
(Terme anglais: sublocation identifier)
3.20 importance matérielle de l’unité: Élément de données contenant des informations précises sur le
nombre de parties d’une unité bibliographique ne portant pas d’indicateurs de séquence, conservée par
l’organisme établissant l’état de collection.
(Terme anglais: extent of unit)
3.21 indicateur de complétude: Élément de données indiquant quelle proportion de la partie déjà éditée
d’une unité publiée en série ou d’une unité en plusieurs parties est conservée par un organisme.
(Terme anglais: completeness designator)
3.22 indicateur de conservation: Élément de données indiquant la période pendant laquelle les unités
bibliographiques sont conservées par l’organisme qui établit l’état de collection.
(Terme anglais: retention designator)
3.23 indicateur de la forme matérielle: Élément de données qui indique le support physique ou le type de
matériel d’une unité bibliographique.
(Terme anglais: physical form designator)
NOTE - Une microforme, une microfiche, un enregistrement vidéo, un texte, un texte en Braille, un livre relié, un livre
broché, une carte, un fichier informatique, un enregistrement sonore, une maquette sont des exemples d’indicateurs
de la forme matérielle.
3.24 indicateur du statut d’acquisition: Élément de données indiquant si une unité bibliographique a été ou
sera acquise par l’organisme qui établit l’état de collection.
(Terme anglais: acquisition status designator)
indicateur du type d’unité: Élément de données qui prescrit le type d’unité bibliographique.
3.25
(Terme anglais: type of unit designator)
3.26 interruption dans la parution: Intervalle entre les parties enregistrées d’une unité en plusieurs parties
ou d’une unité publiée en série dû à la non-parution de certaines parties ou à une discontinuité dans la
numérotation donnée par l’éditeur.
(Terme anglais: non-gap break)
3.27 lacune: Dans un fonds donné, intervalle ou discontinuité dans la collection des parties déjà éditées d’une
unité en plusieurs parties ou d’une unité publiée en série. Voir aussi interruption dans la parution.
(Terme anglais: gap)
libellé: Mot, expression ou abréviation indiquant les parties que l’éditeur a créées pour diviser une unité en
3.28
plusieurs parties ou une unité publiée en série.
(Terme anglais: caption)
.
NOTE - En règle générale, un libellé figure sur la partie, juste avant la numérotation (par exemple “volume”, “Band”,
“Heft”, “part”, “number”, “tome”, “face” (pour un disque)), bien qu’il puisse également figurer après la numérotation
(par exemple “1. Teil”) ou l’encadrer (par exemple “ti 17 chan”).

---------------------- Page: 8 ----------------------
@ ISO ISO 10324: 1997(F)
3.29 matériel d’accompagnement: Voir unité bibliographique secondaire.
(Terme anglais: accompanying material)
monographie: Voir unité non périodique.
3.30
3.31 monographie en plusieurs volumes: Voir unité non périodique, unité en plusieurs parties.
3.32 nom de l’unité: Élément de données qui indique le nom ou titre d’une unité bibliographique figurant sur
cette dernière ou créé par le catalogueur dans le but de l’identifier.
(Terme anglais: name of unit)
3.33 note sur un état de collection particulier: Élément de données comportant des informations
explicitant ou complétant l’élément de la zone de l’étendue de la collection auquel il succède.
(Terme anglais: specific extent note)
numérotation: Indication séquentielle numérique ou alphabétique utilisée par l’éditeur d’une unité en
3.34
plusieurs parties ou publiée en série pour en identifier les différentes parties bibliographiques ou matérielles
et pour indiquer la relation de chacune des parties avec l’unité bibliographique dans son ensemble.
(Terme anglais: enumeration)
3.35 numérotation hiérarchisée: Numérotation divisée de façon logique en au moins deux niveaux
d’organisation.
(Terme anglais: hierarchical enumeration)
NOTE - Par exemple, un ouvrage peut être divisé en volumes et, à l’intérieur de chaque volume, en parties: ~01.1,
fasc. l-4; ~01.2, fasc. l-4; etc.
3.36 obligatoire: Se dit d’un élément de données qui doit être inclus dans un état de collection formulé
conformément à la présente Norme internationale, si cet élément existe dans le cas considéré.
(Terme anglais: mandatory)
3.37 signe de ponctuation: Caractères non numériques et non alphabétiques affectés d’une signification
particulière et servant de séparateurs.
(Terme anglais: punctuation mark)
3.38 unité bibliographique: Entité bibliographique distincte qui constitue soit l’ensemble, soit une partie du
document.
(Terme anglais: bibliographie unit)
NOTE - Une unité bibliographique peut être une unité bibliographique principale ou une unité bibliographique
secondaire; elle peut être une unité en une seule partie, une unité en plusieurs parties ou une unité publiée en série.
Une unité bibliographique peut ou non correspondre à une unité matérielle. Un volume unique’ une publication en
série, une monographie en plusieurs volumes, une brochure d’accompagnement, une série de mises à jour publiées
en série sont des exemples d’unités bibliographiques.

---------------------- Page: 9 ----------------------
@ ISO
ISO 10324: 1997(F)
.
3.39 unité bibliographique principale: Unité bibliographique primaire pour laquelle l’état de collection est
établi.
(Terme anglais: basic bibliographie unit)
NOTE - Une unité bibliographique principale peut être, par exemple, un livre, une encyclopédie en dix volumes, un
fichier informatique, une carte. Un document composé de plusieurs unités bibliographiques, parmi lesquelles aucune
ne prédomine, est considéré comme ayant plusieurs unités bibliographiques principales; on peut citer comme
exemple un ensemble multimédia ou une partition musicale et ses parties. Voir aussi unité bibliographique
secondaire, unité bibliographique.
3.40 unité bibliographique secondaire: Unité bibliographique distincte qui complète ou s’ajoute à une unité
bibliographique principale ou à une autre unité bibliographique secondaire.
(Terme anglais: secondary bibliographie unit)
NOTE - On peut citer comme exemple d’unités bibliographiques secondaires: une carte dans une pochette à
l’intérieur d’un livre, un supplément à un journal, un index séparé d’une publication en série, une série de mises à jour
d’une publication à feuillets mobiles, une brochure accompagnant un disque audio. Une unité bibliographique
secondaire peut elle-même être une unité en une seule partie, une unité en plusieurs parties ou une unité publiée en
série. Voir aussi unité bibliographique principale, unité bibliographique.
3.41 unité en plusieurs parties: Unité bibliographique principale ou une unité bibliographique secondaire qui
est composée d’un certain nombre d’unités matérielles distinctes qui forment ou formeront un ensemble
complet comportant un nombre fini de parties
(Terme anglais: multipart unit)
NOTE - Une monographie en plusieurs volumes, un ensemble de cartes en sont des exemples. Une unité en
plusieurs parties peut se présenter sous n’importe quelle forme matérielle ou sur tout support. Voir aussi unité en une
seule partie, unité publiée en série.
3.42 unité en une seule partie: Unité bibliographique principale ou unité bibliographique secondaire
composée d’une unité matérielle unique et formant un tout.
(Terme anglais: single-part unit)
NOTE - Une unité en une seule partie peut se présenter sous n’importe quelle forme matérielle ou sur tout support.
Voir aussi unité en plusieurs parties, unité publiée en série.
3.43 unité matérielle: Objet physique distinct qui contient tout ou partie de l’unité bibliographique.
(Terme anglais: physical unit)
3.44 unité non périodique: Unité bibliographique qui est une unité en une seule partie ou une unité en
plusieurs parties.
(Terme anglais: non-serial unit)
NOTE - Une unité non périodique peut se présenter sous n’importe quelle forme matérielle ou sur tout support
physique. Voir aussi unité publiée en série.
3.45 unité publiée en série: Unité bibliographique principale ou unité bibliographique secondaire qui est
publiée en parties successives à des intervalles réguliers ou irréguliers et dont la durée de parution n’est
pas limitée à l’avance.
(Terme anglais: serial unit)
NOTE - Une unité publiée en série peut se présenter sous n’importe quelle forme matérielle ou sur tout support
physique. Voir aussi unité en une seule partie, unité en plusieurs parties.
6

---------------------- Page: 10 ----------------------
@ ISO
ISO 10324: 1997(F)
3.46 zone de données; zone: Segment défini de l’état de collection composé d’un ou plusieurs éléments de
données.
(Terme anglais: data area; area)
zone de la date d’enregistrement: Zone de données qui donne la date de création ou de dernière
3.47
mise à jour de l’état de collection, indiquant ainsi la validité de l’information.
(Terme anglais: date of report area)
zone de la localisation: Zone de données contenant des informations sur l’organisme, le site ou le
3.48
fonds où se trouve une unité bibliographique ou auprès desquels elle peut être obtenue. Elle mentionne
également le fonds particulier, l’identificateur de l’exemplaire et la localisation en rayon.
(Terme anglais: location data area)
3.49 zone de l’étendue de la collection: Zone de données contenant 1’ importance matérielle de l’unité, la
numérotation ou la chronologie (selon les cas) caractérisant l’unité bibliographique à laquelle l‘état de
collection se rapporte.
(Terme anglais: extent of holdings area)
3.50 zone de l’identification du document: Zone de données contenant l’identification du document
auquel l’état de collection se rapporte.
(Terme anglais: item identification area)
3.51 zone des notes sur l’état de collection: Zone de données contenant des informations rédigées en
langage libre, en général d’ordre local.
(Terme anglais: holdings note area)
NOTE - La zone des notes peut inclure des informations qui n’ont été données dans aucune autre zone de l’état de
collection ni dans la notice bibliographique correspondante et qui complètent l’état de collection ou facilitent son
interprétation.
3.52 zone d’informations générales sur l’état de collection: Zone de données contenant des
informations gérérales sur le statut d’acquisition et de conservation et sur l’état de complétude de la
collection d’une unité.
(Terme anglais: general holdings area)
4 Structure de l’état de collection
4.1 Zones de données
L’état de collection est divisé en six zones de données (voir tableau 1). Les zones de données sont soit obligatoires,
soit facultatives selon le niveau auquel l’état de collection est établi. La présente Norme internationale ne prescrit ni
l’ordre des zones, ni la ponctuation entre ces zones. L’absence d’une zone de données facultative n’implique pas
nécessairement l’absence des caractéristiques couvertes par cette zone. En particulier, l’absence de la zone de
l’étendue de la collection ne signifie pas nécessairement que le document est conservé dans son intégralité.

---------------------- Page: 11 ----------------------
@ PS0
ISO 10324: 1997(F)
42 . Éléments de données
À l’intérieur de chaque zone de données, les éléments de données doivent être mentionnés conformément à la
présente Norme internationale quant à la forme, l’ordre et la ponctuation prescrite. Les éléments de données sont
soit obligatoires, soit facultatifs selon le niveau auquel l’état de collection est établi. L’absence d’un élément de
données facultatif n’implique pas nécessairement l’absence de la caractéristique correspondante.
Lorsque l’état de collection est donné en détail, la présente Norme internationale prescrit que l’on mentionne les
éléments conservés plutôt que les éléments manquants. Toutefois, elle n’interdit pas la mention de documents
manquants dans la mesure où ils peuvent être inclus dans la zone des notes sur l’état de collection.
43 . Niveaux
La présente Norme internationale prescrit trois niveaux d’état de collection. Aucun de ces trois niveaux ne définit un
état de collection exhaustif, puisque ces niveaux sont tous trois succincts.
Le niveau 1 identifie le document et l’organisme qui le conserve. Ce niveau est suffisant pour les documents en une
seule partie, mais ne donne aucune indication sur l’état de collection pour les documents en plusieurs parties ou
publiés en série.
Par rapport au niveau 1, le niveau 2 donne en plus des informations générales sur l’état des collections d’un
organisme.
Le niveau 3 inclut une mention d’état de collection succinct.
Les éléments de données qui sont obligatoires ou facultatifs pour les trois niveaux d’état de collection sont indiqués
dans le tableau Il.
44 . Ponctuation et séparateurs
La ponctuation et les séparateurs ne sont prescrits que pour la zone d’informations générales sur l’état de collection
et la zone de l’étendue de la collection. La présente Norme internationale ne prescrit ni séparateurs entre les zones,
ni ponctuation à l’intérieur des zones de la localisation, de la date d’enregistrement ou des notes.
À l’intérieur de l’état de collection, un système cohérent de ponctuation ou de présentation doit être utilisé. Chaque
zone de l’état de collection doit être nettement séparée de la zone suivante par une ponctuation non équivoque (par
exemple un point, un ou deux tirets) ou par la présentation (par exemple un retrait).
45 . Composition de l’état de collection
L’état de collection ne doit rendre compte que de la collection du document représenté par l’identificateur du
document enregistré dans la zone de l’identification du document. Des états de collection distincts sont nécessaires
lorsque des documents sont décrits dans plusieurs notices bibliographiques. La présente Norme internationale
autorise l’établissement d’états de collection pour des unités bibliographiques secondaires dans la mesure où
aucune notice distincte n’a été ou ne sera créée pour l’unité bibliographique secondaire par l’organisme établissant
l’état de collection.
Chaque état de collection ne peut contenir qu’une seule zone d’identification du document. Au niveau 1, la zone de
la localisation peut être répétée. Si des localisations multiples sont indiquées et si l’état de collection est établi au
niveau 2 ou au niveau 3, les zones de la date d’enregistrement, des informations générales sur l’état de collection,
de l’étendue de la collection et des notes peuvent alors être répétées, si nécessaire, pour chaque localisation (voir
annexe C, exemple 2).

-------
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.