ISO 17117-1:2018
(Main)Health informatics — Terminological resources — Part 1: Characteristics
Health informatics — Terminological resources — Part 1: Characteristics
ISO 17117-1:2018 defines universal and specialized characteristics of health terminological resources that make them fit for the purposes required of various applications. It refers only to terminological resources that are primarily designed to be used for clinical concept representation or to those parts of other terminological resources designed to be used for clinical concept representation. ISO 17117-1:2018 helps users to assess whether a terminology has the characteristics or provides the functions that will support their specified requirements. The focus of this document is to define characteristics and functions of terminological resources in healthcare that can be used to identify different types of them for categorization purposes. Clauses 4 and 5 support categorization according to the characteristics and functions of the terminological resources rather than the name. NOTE Categorization of healthcare terminological systems according to the name of the system might not be helpful and has caused confusion in the past. The target groups for this document are: a) organizations wishing to select terminological systems for use in healthcare information systems; b) developers of terminological systems; c) developers of terminology standards; d) those undertaking independent evaluations/academic reviews of terminological resources; e) terminology Registration Authorities. ISO 17117-1:2018 contains general characteristics and criteria with which systems can be evaluated. The following considerations are outside the scope of this document. - Evaluations of terminological resources. - Health service requirements for terminological resources and evaluation criteria based on the characteristics and functions. - The nature and quality of mappings between different terminologies. It is unlikely that a single terminology will meet all the terminology requirements of a healthcare organization: some terminology providers produce mappings to administrative or statistical classifications such as the International Classification of Diseases (ICD). The presence of such maps would be a consideration in the evaluation of the terminology. - The nature and quality of mappings between different versions of the same terminology. To support data migration and historical retrieval, terminology providers can provide maps between versions of their terminology. The presence of such maps would be a consideration in the evaluation of the terminology. - Terminology server requirements and techniques and tools for terminology developers. - Characteristics for computational biology terminology. Progress in medical science and in terminology science will necessitate updating of this document in due course.
Informatique de santé — Ressources terminologiques — Partie 1: Caractéristiques
Le présent document définit des caractéristiques universelles et propres aux ressources terminologiques en santé qui rendent ces dernières adaptées aux usages prescrits de différentes applications. Il concerne uniquement les ressources terminologiques, ou les parties d’autres ressources terminologiques, principalement conçues pour être utilisées à des fins de représentation de concepts cliniques. Le présent document aide les utilisateurs à déterminer si une terminologie possède les caractéristiques ou propose les fonctions permettant de répondre à leurs exigences particulières. Le présent document porte principalement sur la définition des caractéristiques et fonctions liées aux ressources terminologiques dans le domaine des soins de santé et pouvant être utilisées pour identifier les différents types de ressources terminologiques à des fins de catégorisation. Les Articles 4 et 5 mettent en avant la catégorisation des ressources terminologiques selon leurs caractéristiques et leurs fonctions plutôt que selon leur intitulé. NOTE La catégorisation des systèmes terminologiques en soins de santé selon leur intitulé peut n’être d’aucune utilité et a été source de confusion par le passé. Les groupes cibles du présent document sont les suivants: a) les organismes souhaitant choisir des systèmes terminologiques à intégrer aux systèmes d’information en soins de santé; b) les personnes chargées de l’élaboration de systèmes terminologiques; c) les personnes chargées de l’élaboration de normes terminologiques; d) les personnes effectuant des évaluations indépendantes/revues académiques des ressources terminologiques; e) les organismes d’enregistrement de la terminologie. Le présent document contient des caractéristiques et des critères généraux grâce auxquels les systèmes peuvent être évalués. Les considérations suivantes ne relèvent pas du domaine d’application du présent document: — les évaluations des ressources terminologiques; — les exigences des services de santé concernant les ressources terminologiques et les critères d’évaluation basés sur les caractéristiques et fonctions de ces ressources; — la nature et la qualité des mises en correspondance des différentes terminologies. Il semble peu probable qu’une terminologie unique réponde à toutes les exigences terminologiques d’un organisme de soins de santé: certains fournisseurs de terminologie effectuent des mises en correspondances avec des classifications statistiques ou administratives, comme la Classification internationale des maladies (CIM). De telles correspondances sont à prendre en considération dans l’évaluation de la terminologie; — la nature et la qualité des mises en correspondance des différentes versions d’une même terminologie. Pour aider à la migration des données et à la récupération de l’historique, les fournisseurs de terminologie peuvent mettre à disposition les correspondances entre les différentes versions de leur terminologie. De telles correspondances sont à prendre en considération dans l’évaluation de la terminologie; — les exigences relatives aux serveurs terminologiques ainsi que les techniques et outils disponibles pour les personnes chargées de l’élaboration de terminologies; — les caractéristiques de la terminologie de la biologie computationnelle. Les progrès effectués dans les domaines de la médecine et de la science de la terminologie nécessiteront de mettre à jour le présent document en temps utile.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 17117-1
First edition
2018-04
Health informatics — Terminological
resources —
Part 1:
Characteristics
Informatique de santé — Ressources terminologiques —
Partie 1: Caractéristiques
Reference number
©
ISO 2018
© ISO 2018
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting
on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address
below or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2018 – All rights reserved
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 2
3 Terms and definitions . 2
4 Characteristics of terminological resources in the health domain .8
4.1 Basics . 8
4.2 Pre-coordinated characteristics aiming at identification of a specific concept/term . 9
4.2.1 Term identifier . 9
4.2.2 Concept identifier . 9
4.2.3 Concept orientation . .10
4.3 Characteristics related to extensibility for concept representations .10
4.3.1 Characteristics to specify more detailed concepts .10
4.3.2 Characteristics to broaden coverage of concepts .11
4.4 Characteristics related to data aggregation or classification .12
4.4.1 General.12
4.4.2 Mutual exclusiveness.12
4.4.3 Exhaustiveness .12
4.5 Characteristics related to formal concept representation and semantic interoperability .12
4.5.1 Compositionality .12
4.5.2 Hierarchical relation .13
4.5.3 Associative relation .14
4.5.4 Categorial structure .14
4.5.5 Semantic consistency .14
4.6 Characteristics related to maintenance of terminological resources .15
4.6.1 Context-free identifiers .15
4.6.2 Persistence of identifiers .15
4.6.3 Version identifier .15
4.6.4 Editorial information .15
4.6.5 Obsolete marking .15
4.6.6 Responsiveness .16
5 Functions invoked by a certain set of characteristics .16
5.1 Basics .16
5.2 Data capture .16
5.2.1 General.16
5.2.2 Extensibility for concept representation .17
5.2.3 Providing semantically consistent formal concept representation .17
5.3 Display/presentation/identification .17
5.3.1 General.17
5.3.2 Accessing concepts using terminology structure .18
5.4 Data aggregation for statistical analysis .18
5.5 Reasoning .19
5.5.1 Reasoning of internal consistency .19
5.6 Maintenance-related functions .19
5.6.1 Concept permanence.19
5.6.2 Version control .20
Annex A (informative) Selected definitions from ISO 1087-1 .21
Annex B (informative) Relations between characteristics, functions, requirements and
evaluation criteria of terminological resources .28
Annex C (informative) Relations among terminological resources .29
Bibliography .30
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the
World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see the following
URL: www .iso .org/iso/foreword .html.
This document was prepared by ISO/TC 215, Health informatics.
This first edition of ISO 17117-1 cancels and replaces ISO/TS 17117:2002, which has been technically
revised.
A list of all the parts of ISO 17117 is available on the ISO website.
iv © ISO 2018 – All rights reserved
Introduction
Health terminology is complex and multifaceted. It has been estimated that up to 45 million different
terms are needed to adequately describe health-related concepts like conditions of patients and
populations, actions in healthcare and related concepts, such as medicines, biomedical molecules,
[3]
genes, organisms, technical methods and social concepts . Many formal and less formal terminological
resources exist to represent this complexity. These may be called terminological systems, coding
systems, formal concept representation systems, classification systems, and others. Specific features
of different terminological resources make them more or less useful for particular purposes and
technological environments.
The need for formal terminological resources to support health information management has
[6][7][8]
been widely recognized . Such resources are required for precise data collection, accurate
[7]
interpretation of data and interoperability among information systems that exchange such data .
National governments, healthcare organizations and others are currently concerned with the question
of which of the available terminological resources will meet their requirements, i.e. they wish to
‘assign value’ to specific terminological resources to decide which are suitable for their purposes and
healthcare contexts.
A set of criteria to support such evaluations was originally published by ISO in 2002 (ISO/TS 17117). The
main purpose was to enable users to assess whether a terminological resource has the characteristics
that will support their specified requirements, since the characteristics of a terminological resource
influence its utility and appropriateness in applications. There has been much progress in the study and
[9][10]
use of terminological resources since that time and some experience of formal evaluations . This
revision updates the original Technical Specification with a revised scope and purpose commensurate
with present and future healthcare and technology contexts, incorporating new definitional standards
where relevant.
As the first part of the entire revision work, this document (ISO 17117-1) identifies the characteristics of
terminological resources in healthcare (Clause 4) and functions or roles invoked by those characteristics
(Clause 5). This document also provides a framework to identify different types of terminological
resources using a combination of those characteristics and functions, which is essential for the
development of criteria for the categorization of terminological resources in healthcare. Requirements
for, and evaluation criteria of, terminological resources in h
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 17117-1
Première édition
2018-04
Informatique de santé — Ressources
terminologiques —
Partie 1:
Caractéristiques
Health informatics — Terminological resources —
Part 1: Characteristics
Numéro de référence
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2018
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii
Sommaire Page
Avant-propos .v
Introduction . vi
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives .2
3 Termes et définitions . 2
3.1 Termes généraux . 2
3.2 Relations entre les concepts . 5
3.3 Représentation formelle de concepts . 6
3.4 Ressources terminologiques (dans le domaine de la santé) . 7
4 Caractéristiques des ressources terminologiques dans le domaine de la santé .9
4.1 Principes fondamentaux . 9
4.2 Caractéristiques pré-coordonnées visant à identifier un concept/un terme
particulier . 10
4.2.1 Identifiant de terme . 10
4.2.2 Identifiant de concept . 11
4.2.3 Orientation conceptuelle . 11
4.3 Caractéristiques liées à l’extensibilité des représentations de concept .12
4.3.1 Caractéristiques utilisées pour spécifier des concepts plus détaillés .12
4.3.2 Caractéristiques visant à élargir la couverture des concepts .13
4.4 Caractéristiques liées à l’agrégation ou à la classification des données .13
4.4.1 Généralités .13
4.4.2 Exclusion mutuelle . . .13
4.4.3 Exhaustivité . . 14
4.5 Caractéristiques liées à la représentation formelle d’un concept et à
l’interopérabilité sémantique . 14
4.5.1 Compositionnalité . 14
4.5.2 Relation hiérarchique. 14
4.5.3 Relation associative . 15
4.5.4 Structure catégorielle . 16
4.5.5 Consistance sémantique . 16
4.6 Caractéristiques liées à la maintenance des ressources terminologiques . 17
4.6.1 Identifiants non signifiants . 17
4.6.2 Persistance des identifiants . 17
4.6.3 Identifiant de version . 17
4.6.4 Informations éditoriales . 17
4.6.5 Marquage de l’obsolescence . . 17
4.6.6 Réactivité . 18
5 Fonctions invoquées par un certain ensemble de caractéristiques .18
5.1 Principes fondamentaux . 18
5.2 Capture des données . 18
5.2.1 Généralités . 18
5.2.2 Extensibilité de la représentation de concept . 19
5.2.3 Fournir une représentation formelle de concepts sémantiquement
consistante . 19
5.3 Affichage/présentation/identification . 19
5.3.1 Généralités . 19
5.3.2 Accès aux concepts en utilisant une structure terminologique .20
5.4 Agrégation des données pour l’analyse statistique . 20
5.5 Raisonnement . 21
5.5.1 Raisonnement de la cohérence interne . 21
5.6 Fonctions liées à la maintenance . 22
5.6.1 Permanence des concepts . 22
iii
5.6.2 Contrôle de version . 22
Annexe A (informative) Définitions choisies dans l’ISO 1087-1 .23
Annexe B (informative) Relations entre les caractéristiques, les fonctions, les exigences et
les critères d’évaluation des ressources terminologiques .30
Annexe C (informative) Relations entre les ressources terminologiques .31
Bibliographie .32
iv
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient en particulier de prendre note des différents
critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document
a été rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2
(voir www.iso.org/directives).
L’attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l’élaboration du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l’ISO (voir www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion
de l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles
techniques au commerce (OTC), voir www.iso.org/avant-propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 215, Informatique de santé.
Cette première édition de l’ISO 17117-1 annule et remplace l’ISO/TS 17117:2002, qui a fait l’objet d’une
révision technique.
Une liste de toutes les parties de l’ISO 17117 se trouve sur le site web de l’ISO.
v
Introduction
La terminologie de santé est complexe et riche. Selon les estimations, jusqu’à 45 millions de termes
différents seraient nécessaires pour décrire correctement les concepts relatifs à la santé, tels que les
états de santé des patients et des populations, les actions menées dans le domaine des soins de santé et
les concepts qui sont rattachés à la santé, comme les médicaments, les molécules biomédicales, les gènes,
[3]
les organismes, les méthodes techniques et les concepts sociaux. Il existe de nombreuses ressources
terminologiques plus ou moins formelles pour traduire cette complexité. Elles peuvent être appelées,
entre autres, «système terminologique», «système de codage», «système formel de représentation
d’un concept», «système de classification». Les caractéristiques propres aux différentes ressources
terminologiques leur permettent d’être plus ou moins adaptées à des usages et des environnements
technologiques particuliers.
[6][7][8]
Il est largement admis que, pour soutenir la gestion des informations de santé, des ressources
terminologiques formelles sont nécessaires afin de collecter des données précises, de les interpréter
avec exactitude, et de permettre l’interopérabilité des systèmes d’information qui échangent de telles
[7]
données. Les g
...
ISO 17117--1:2018(F)
ISO/TC 215
Date: 2023-07-27
Première édition
2018-04
Informatique de santé — Ressources terminologiques —
Partie 1:
Caractéristiques
Health informatics — Terminological resources — —
Part 1: Characteristics
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2018, Publié en Suisse Commented [eXtyles1]: The reference is to a withdrawn
standard which has been replaced
Droits de reproductionTous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise
ISO 20344, Équipement de protection individuelle — Méthodes
en œuvreoeuvre, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce
d'essai pour les chaussures
soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur
un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou
au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel.Phone: + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail: copyright@iso.org
www.iso.org
Website: www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2018 – Tous droits réservés
Sommaire Page
Avant-propos .vi i
Introduction . viii
Partie 1: Caractéristiques . 1
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 2
3 Termes et définitions . 2
3.1 Termes généraux . 2
3.2 Relations entre les concepts . 5
3.3 Représentation formelle de concepts . 7
3.4 Ressources terminologiques (dans le domaine de la santé) . 9
4 Caractéristiques des ressources terminologiques dans le domaine de la santé . 11
4.1 Principes fondamentaux . 11
4.2 Caractéristiques pré-coordonnées visant à identifier un concept/un terme particulier . 12
4.2.1 Identifiant de terme . 12
4.2.2 Identifiant de concept . 12
4.2.3 Orientation conceptuelle . 12
4.3 Caractéristiques liées à l’extensibilité des représentations de concept . 13
4.3.1 Caractéristiques utilisées pour spécifier des concepts plus détaillés . 13
4.3.2 Caractéristiques visant à élargir la couverture des concepts . 14
4.4 Caractéristiques liées à l’agrégation ou à la classification des données . 15
4.4.1 Généralités . 15
4.4.2 Exclusion mutuelle . 15
4.4.3 Exhaustivité . 15
4.5 Caractéristiques liées à la représentation formelle d’un concept et à l’interopérabilité sémantique
4.5.1 Compositionnalité . 16
4.5.2 Relation hiérarchique . 16
4.5.3 Relation associative . 17
4.5.4 Structure catégorielle . 17
4.5.5 Consistance sémantique . 18
4.6 Caractéristiques liées à la maintenance des ressources terminologiques . 18
4.6.1 Identifiants non signifiants . 18
4.6.2 Persistance des identifiants . 19
4.6.3 Identifiant de version . 19
4.6.4 Informations éditoriales . 19
4.6.5 Marquage de l’obsolescence . 19
4.6.6 Réactivité . 20
5 Fonctions invoquées par un certain ensemble de caractéristiques . 20
5.1 Principes fondamentaux . 20
5.2 Capture des données . 20
5.2.1 Généralités . 20
5.2.2 Extensibilité de la représentation de concept . 20
5.2.3 Fournir une représentation formelle de concepts sémantiquement consistante . 21
5.3 Affichage/présentation/identification . 21
5.3.1 Généralités . 21
5.3.2 Accès aux concepts en utilisant une structure terminologique . 22
5.4 Agrégation des données pour l’analyse statistique . 22
5.5 Raisonnement . 23
5.5.1 Raisonnement de la cohérence interne . 23
5.6 Fonctions liées à la maintenance . 23
5.6.1 Permanence des concepts . 23
5.6.2 Contrôle de version . 24
Annex A (informative) Définitions choisies dans l’ISO 1087-1 . 25
A.1 Langue et réalité . 25
A.2 Concept . 25
A.3 Définitions . 28
A.4 Désignations . 29
A.5 Terminologie . 31
Annex B (informative) Relations entre les caractéristiques, les fonctions, les exigences et les critères
d’évaluation des ressources terminologiques . 32
Annex C (informative) Relations entre les ressources terminologiques . 33
Bibliographie . 34
Avant-propos v
Introduction vi
1 Domaine d’application 1
2 Références normatives 2
3 Termes et définitions 2
4 Caractéristiques des ressources terminologiques dans le domaine de la santé 11
4.1 Principes fondamentaux 11
4.2 Caractéristiques pré-coordonnées visant à identifier un concept/un terme particulier 12
4.2.1 Identifiant de terme 12
iv © ISO 2018 – Tous droits réservés
iv © ISO 2018 – Tous droits réservés
4.2.2 Identifiant de concept 12
4.2.3 Orientation conceptuelle 13
4.3 Caractéristiques liées à l’extensibilité des représentations de concept 13
4.3.1 Caractéristiques utilisées pour spécifier des concepts plus détaillés 13
4.3.2 Caractéristiques visant à élargir la couverture des concepts 15
4.4 Caractéristiques liées à l’agrégation ou à la classification des données 15
4.4.1 Généralités 15
4.4.2 Exclusion mutuelle 15
4.4.3 Exhaustivité 16
4.5 Caractéristiques liées à la représentation formelle d’un concept et à l’interopérabilité sémantique
4.5.1 Compositionnalité 16
4.5.2 Relation hiérarchique 17
4.5.3 Relation associative 18
4.5.4 Structure catégorielle 18
4.5.5 Consistance sémantique 19
4.6 Caractéristiques liées à la maintenance des ressources terminologiques 19
4.6.1 Identifiants non signifiants 19
4.6.2 Persistance des identifiants 20
4.6.3 Identifiant de version 20
4.6.4 Informations éditoriales 20
4.6.5 Marquage de l’obsolescence 20
4.6.6 Réactivité 20
5 Fonctions invoquées par un certain ensemble de caractéristiques 21
5.1 Principes fondamentaux 21
5.2 Capture des données 21
5.2.1 Généralités 21
5.2.2 Extensibilité de la représentation de concept 22
5.2.3 Fournir une représentation formelle de concepts sémantiquement consistante 22
5.3 Affichage/présentation/identification 23
5.3.1 Généralités 23
5.3.2 Accès aux concepts en utilisant une structure terminologique 23
5.4 Agrégation des données pour l’analyse statistique 24
5.5 Raisonnement 24
5.5.1 Raisonnement de la cohérence interne 24
5.6 Fonctions liées à la maintenance 25
5.6.1 Permanence des concepts 25
5.6.2 Contrôle de version 26
Annexe A (informative) Définitions choisies dans l’ISO 1087-1 27
Annexe B (informative) Relations entre les caractéristiques, les fonctions, les exigences et les critères
d’évaluation des ressources terminologiques 36
Annexe C (informative) Relations entre les ressources terminologiques 37
Bibliographie 38
vi © ISO 2018 – Tous droits réservés
vi © ISO 2018 – Tous droits réservés
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en
général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit
de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales
et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux. L
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.