Micrographics — Vocabulary — Part 5: Quality of images, legibility, inspection

Presented are terms and definitions of selected concepts used in micrographics in English, French and Russian, and relationship between the entries are identified. This part of the vocabulary deals with terms related to the image quality, legibility and inspection. It is intended to facilitate international exchanges in this field.

Micrographie — Vocabulaire — Partie 5: Qualité, lisibilité, contrôle

General Information

Status
Published
Publication Date
09-Sep-1987
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Start Date
04-Dec-2023
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project
Standard
ISO 6196-5:1987
English language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


ISO
INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE 6196-5
First edition
MEXAYHAPOJJHbIn CTAHAAPT Premiere Edition
IIepBoe a3Aawie
1987-09- 15
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXflYHAPOfiHAR OPrAHM3A~MR ll0 CTAHJjAPTM3AqMM
Micrographics - Vocabulary -
Part 05:
Quality of images, legibility, inspection
Micrographie - Vocabulaire -
Partie 05 :
Qualite, lisibilite, contde
Mwporpac#wm - CJlOBapb TePMHHOB -
LlaCTb 05:
KarecTBo mo6paxeHMr;i, ‘IVITaeMOCTb, KOHTPOIlb
Reference number
Numero de rkfkrence
HoMep CCbISIKW
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national
Standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is nor-
mally carried out through ISO technical committees. Esch member body interested in a subject
for which a technical committee has been established has the right to be represented on that
committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with
ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member
bodies for approval before their acceptance as International Standards by the ISO Council. They
are approved in accordance with ISO procedures requiring at least 75 % approval by the member
bodies voting .
International Standard ISO 6196-5 was prepared by Technical Committee ISO/TC 171,
Micrograp hics .
Users should note that all International Standards undergo revision from time to time and that
any reference made herein to any other International Standard implies its latest edition, unless
otherwise stated.
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration des Normes inter-
nationales est normalement confiee aux comites techniques de I’ISO. Chaque comite membre
interesse par une etude a Ie droit de faire Partie du comite technique cr& a cet effet. Les organi-
sations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec I’ISO parti-
cipent egalement aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis aux comi-
tes membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes internationales par Ie
Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvees conformement aux procedures de
I’ISO qui requierent I’approbation de 75 % au moins des comites membres votants.
La Norme internationale ISO 6196-5 a etc elaboree par Ie comite technique ISO/TC 171,
Micrographie .
L’attention des utilisateurs est attiree sur Ie fait que toutes les Normes internationales sont de
temps en temps soumises a revision et que toute reference faite a une autre Norme internationale
dans Ie present document implique qu’il s’agit, sauf indication contraire, de Ia derniere Edition.
MC0 (Me>KflyHapojqtiafi Opratit43aqm no CratiAaprt43auW) fl6naerca 6ceMr4prioM c@eAepautieil
Ha~MOHWlbHblX OpraHkl3a~Mti l-l0 CTaH~apTM3a~MM (tiOMMTeTOB-WeHOB r/rco). AefITenbHOCTb ll0
pa3pa60TKe MeNtAyHapOflHblX CTaHAapTOB npOBOJjPlTCfI TeXHM~eCKMMM KOMtATeTaMVI MCO. Kax-
flbllil KOMMTeT-qneH, 3aklHTepeCOBaHHblti B flefITenbHOCTM, AJlFl KOTOpOti 6bln CO3@H TeXHkl’deCKklti
KOMMTeT, MMeeT llpaB0 6blTb l-lpeACTaBneHHblM B 3TOM KOMMTeTe. hdeNt/JyHapOAHble npaBMTenb-
CTBeHHble M HellpaBVlTenbCTBeHHble OpraHM3a~Ml4, PlMelOllJkle CBR3M C MCO, TaKme npMHMMalOT
yqacwe B pa6oTax.
npOeKTbl MexAyHapOJJHblX CTaHAapTOB, llpl4HflTble TeXHMqeCKMMM KOMMTeTaMM, paCCblnalOTCF1
KOMMTeTaM-qneHaM Ha o,qo6peHMe 140 MX yTBep>tcfleHPlR COBeTOM MC0 B KaqeCTBe MeAqyHa-
pOAHblX CTaHAapTOB. OHM 0/406pWOTCFI B COOTBeTCTBMM C llpOqe/JypOti MCO, Tpe6ytOiqer;r
ojqo6peHm l-l0 MeHbllleti Mepe 75 % KOMMTeTOB-clneHOB, llpMHl4MatO~MX yWCTile B rOnOCOBaHMl4.
Me~fiyHapO/JHblti CTaHAapT L/Ico 6196-5 6bln pa3pa60TaH TeXHWIeCKMM KOMMTeTOM MCOITK 171,
MuKpoZpa@JR.
nOnb3ytOlQMMCF1 Me>K~yHapO~HblMkl CTaHflapTaMVl HeO6XOP(MMO llpMHMMaTb BO BHMMaHMe, qT0
BCe Me~~yHapO~Hble CTaHAapTbl llO~BepratOTCFl BpeMR OT BpeMeHt’l IlepeCMOTpy M llO3TOMy
nto6aH CCblnKa Ha KaKOti-nM60 Me~fiyHapOflHblti CTaHAapT B HaCTORweM flOKyMeHTe npe/IJnOna-
raeT er0 nocneAHee i43AaHt4el KpoMe cnyclaes, yKa3aHHblx 0~060.
@ international Organkation for Standardkation, 1987 0
0 Organisation internationale de normalisation, 1987 0
@ hhK~yHapO~HaR OpraHWaqHR no CTaH~apTH3aqHH, 1987 l
Printed in Switzerland/lmprimb en Suisse/Ms~at+o B UleeMqaptiM

INTERNATIONAL STANDARD
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
NORME INTERNATIONALE
MC0 6196-5 : 1987 (A/@/P)
MEXAYHAPO~Hblül CTAHAAPT
Micrographics -
Micrographie - lWlbwporpac#w~ -
Vocabulary -
Vocabulaire - CJlOBapb TepMHHOB -
Part 05: Partie 05 : %CTb 05 :
Qualite, lisibilite,
Quality of images, KaqecTBO M306paxeHW,
legibility, inspection controle WlTX?MOCTb, KOHTPOflb
1 General 1 G&dralit6s 1 06uye nonoxewa
1 .l BBeJJeHble
1 .l Introduction 1 .l Introduction
Micrographics gives rise to numerous B 06nacTM Mwq’mrpa@w llpOl4CXOflPlT
La micrographie donne lieu a de tres
international commercial exchanges nombreux echanges commerciaux rpe3BbliratiHO MHTeHCMBHblfi
MeNqy-
HapORHbllil TOprOBblti 06MeH, KOTOpbllil
which often become difficult, either internationaux qui sont souvent rendus
because of the great variety of terms difficiles, soit par Ia diversite des termes ?iaCTO 6blBaeT 3aTpyAHeH BCneACTBVle pas-
used in various fields or languages to employes dans differents milieux ou tio06pa3m TepMMHOB, MCnOnb3yeMblX B
express the same concept, or because pa3JlVNHblX KpyraX MflM Fl3bIKaX 4J-W 060-
dans differentes langues pour exprimer
of the lack or imprecision of definitions une meme notion, soit par I’absence ou 3HaLleHPlFl OAHOrO M TOTO Xe tlOHflTMFi MJlM
for useful concepts. Xe BCfleACTBVle OTC~TCTBMF~ MJlvl HeTOCI-
I’imprecision des definitions des notions
utiles. HOCTM onpeaeneHi4M Tex MJlM MHblX
IlOHfiTMti.
To avoid misunderstandings due to this
Situation and to facilitate such ex- Pour eviter les malentendus ayant leur
YTO6bl vi36emaTb HerlOHMMaHMFl l-l0 llpw
changes, it is advisable to select terms origine dans Ie vocabulaire et faciliter
to be used in various languages or wHaM TepMt4Honori4YecKoro xapaKTepa M
ces echanges, il convient de proceder a
countries to express the same conce’pt un choix des termes a employer dans les 06nerwTb 3~0~ 06MeH, cne4ye-r npoBecTM
and to establish definitions providing oT60p TepMMHoB c qenbto t4x Mcnonb30Ba-
differentes langues ou dans les diffe-
satisfactory equivalents for the various rents pays pour designer Ia meme HMfI Anfl 0603t-iaret-ww OflPlHaKOBblX I-lOHfl-
TMti Ha pa3HblX Fl3bIKaX Mnl/l B pa3HblX CTpa-
terms in different languages. notion, et de rediger des definitions
Hax, a Tawe ycTaHoBi4Tb onpedeneHw,
assurant une equivalence satisfaisante
ISO 6196 consists of several Parts entre ces differents termes. 06eCneWlBatO~Ple yAOBneTBOpVlTen bHyl0
published separately, as the work 3KBMBaneHTHOCTb TepMPlHOB Ha pa3HblX
proceeds, their numbering beginning L’ISO 6196 camporte plusieurs Parties Fl3blKaX.
with 01.
publiees separement, au fur et a mesure
MC0 6196 COCTOMT ~3 HeCKOnbK1/1x qacTel/l,
de leur elaboration, et dont Ia numero-
tation commence par 01. m3AaBaeMblx oTAenbH0 no Mepe MX pa3pa-
6OTKVI Vl HyMepyeMblX HaCIMHafI C 01.
1.2 Scope and field 1.2 06’beKT IA 06naCTb
1.2 Objet et domaine
IlpMMeHeHkM
of application d’application
HacTo~~a~ L(acTb VlCO 6196 ycTaHaBnw
This part sf ISO 6196 presents, in La presente Partie de I’ISO 6196 pre-
English, French and Russian, terms and BaeT Ha aHrnMiilCKOM, @paH4y3CKOM M
sente, en anglais, en francais et en
PYCCKOM R3blKax TepMMHbl i4 onpeAene-
definitions of selected concepts used in russe, un ensemble de termes et de
micrographics and identifies relation- HMfl, OTHOCflUJ~eCfl K OT06paHHblM IlOHfI-
definitions ayant trait a des notions
TVlFIM, CyiqeCTBytOqilM B MMKpOrpaCjWWl, a
ships between the entries. choisies dans Ie domaine de Ia micro-
TaKxe 0npeAenFieT oTHoueHw4 Me2qqy
graphie et definit les relations pouvant
pa3nMYHblMVl i1OHflTPlFlMPl.
This part of ISO 6196 deals with terms exister entre ces differentes notions.
related to the quality of images, legi-
bility and inspection. lt is intended to HacTORqaR qacTb MC0 6196 nocBfluqeHa
La presente Partie de I’ISO 6196 con-
TepMMHaM l-l0 BOilpOCaM KaLleCTBa uso6pa-
facilitate international exchanges in this cerne les termes relatifs a Ia qualite, a Ia
field. lisibilite et au controle. Elle a pour objet >KeHMM, qMTaeMOCTM M KOHTpOnF1. Ee
de faciliter les echanges internationaux qenbio BBnfleTcfl 06nerreHi4e Meqqy-
HapOAHOrO 06MeHa B 3TOti 06naCTM.
dans ce domaine.
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
MC0 6196-5 : 1987 (A/@/P)
IlPVlMEL-IAHME
NOTE - In addition to terms given in the NOTE - En Supplement aux termes donnes - B plOflOflHeHkie K TepMlAHaM Ha
three official ISO languages, this part of TpeX OCfWl~MaJlbHblX Fl3blKaX MC0 B npWlO~eHPWl
dans trois des langues officielles de I’ISO, Ia
ISO 6196 gives the equivalent terms in the presente Partie de I’ISO 6196 donne en K HaCTOmqeM ‘daCT1/1 MC0 6196 npt4BeAeHbi 3KBM-
BafleHTHble TepMMHbl Ha HeMeqKOM Fi3blKe; OHM
German language in an annex; these have annexe les termes equivalents en langue alle-
been included at the request of ISO mande ; ces termes ont etc inclus a Ia 6blnH BKJllOqeHbl no npocb6e TexHwecKoro KO-
MMTeTa klCO/TK 171 M I7y6nMKyiOTCfl noA OTBeT-
Technical Committee TC 171 and are demande du Comite technique ISO/TC 171
published under the responsibility of the et sont pu blies sous Ia responsabilite du CTBeHHOCTb KOMMTeTa-‘4AeHa Q>e/.qepaTklBHow
member body for Germany, F.R. (DIN). comite membre de Ia R.F.A. (DIN). Toute- PeCny6nMKu i-epMaHMM (AklH). ORHaKO, TOJlbKO
However, only the terms and definitions fois, seuls les termes et definitions donnes TepMl’lHbl M OnpeAeJleHVlfI Ha OC#NlU,PlaJlbHblX
given in the official languages tan be con- dans les langues officielles peuvent etre con- R3blKaX MOryT paCCMaTpl4BaTbCFl KaK TepMMHbl M
sidered as ISO terms and definitions. sideres comme termes et definitions ISO. 0npeAeneHim MCO.
2 Principles and rules 2 Principes d’kta blissement 2 ~pMH~W=lbl H npasuna
followed et regles suivies flOCTPOeHHFl CflOBapfl
2.1 Definition of an entry 2.1 Definition de I’article 2.1 OnpeAenewde cTaTbi4
The vocabulary consists of a number of Le Corps du Vocabulaire est constitue CnOBapb COCTOMT Pl3 pfl&a CTaTeh iepMl4H
entries. The term entry is to be under- par un certain nombre d’articles. Le CTaTbR ROn>KeH IlOHMMaTbCfl CneAyKIqMM
stood to have the following meaning. terme article devant etre entendu dans o6pa3oM :
Ie sens suivant:
entry : A set of essential elements con- CTaTbR: Ha6op 06fl3aTenbHblX 3neMeHTOB,
sisting of an an index number, one or, if article : Ensemble, generalement BKntoqatoutix, KaK npasMn0, KnaccM@.,MKa-
necessary, more synonymous terms, repere par un indice de classement, 4PlOHHbll?l MHAeKC, OAMH I/tnM HeCKOnbKO
and a Phrase defining one concept; in comprenant essentiellement un ou plu- CMHOHMMM~HblX TepMMHOB M OnpeAeneHVle
addition, a set may include examples, 0603HaqaeMOr0 MMVl I-IOHRTMFI; 3TOT tia6op
sieurs terme(s) synonyme(s) et une defi-
notes or illustrations to facilitate the nition d’une notion exprimee par Ce(s) MoxeT 6biTb Tawe QononHeH npMMe-
understanding of the concept. terme(s) ; pour faciliter Ia comprehen- npMMeqaHl4fIMkl r4nr4 Mnnrocrpa-
PaMM,
sion de Ia definition, cet ensemble peut ~MFIMM, o6nerL(atoqMMM noHMMaHtie Aa+
etre complete par des exemples, par des HOTO VlOHFiTMfl.
NOTE - Terms such as vocabulary, con-
cept, term and definition are used in this
notes, par des Schemas ou des tableaux
part and in the body of this International
facilitant Ia comprehension de cette I-lPMMEclAHME - TaKue TepMMHbl KaK CJlOB8Pb,
Standard with the meanings given in
noHmde, TepMHti M onpeflenetib4e Mcnon b3yioTm
notion.
ISO/R 1087, Vocabulary of terminology.
B HaCTOFIqel;l c(aCTM M B h/k>K~yHapOfiHOM
CTaHRapTe B yeJ’lOM B llOHI/IMaHMM, AaHHOM B
NOTE - Les termes tels que vocabulaire,
MCO/P 1087, Tepwwonozuuecwe cnosapu.
notion, terme et dhfinition sont employes
dans ce chapitre et dans Ia presente Norme
internationale avec Ie sens qui leur est donne
dans I’ISO/R 1087, Vocabulaire de Ia termi-
nologie .
2.2 Organkation of an entry 2.2 Constitution d’un article 2.2 COCTaB CTaTbH
Esch entry contains the essential Chaque article contient les elements KaxAan CTaTbFI CO~epmPlT 06F13aTenbHble
elements as defined in 2.1 and if essentiels indiques dans Ia definition 3neMeHTbl, yKa3aHHble B llpl4BeAeHHOM B
necessary some additional items; thus donnee en 2.1 et eventuellement, un 2.1 onpeAeneHw4, a B HeKoTopblx cnyiraflx
it may contain for each language at certain nombre d’elements facultatifs ; M HeO6Fi3aTen bH ble 3neMeHTbl; TaKMM
most the following items in the follow- ainsi, il peut comprendre au maximum, o6pa3oM, Ha KaxJJOM fI3blKe B Hee MOryT
ing Order : pour chaque langue et dans I’ordre, les Botirr4 B nopflAKe vIx nepeqr4cneHrM cne-
elements suivants : JJyKIqMe 3neMeHTbl:
a) an index number (common for
indice de classement (CO Immun KnaCCPl~l4Ka~lilOHHblti klHp(eKC
all lang uages a) a)
a toutes les langues) ; uJ,Vlti 4nFl BCeX Fl3blKOB);
( 6
b) the term or the generally pre-
b) Ie terme, ou Ie terme prefere en 6) TepMr4-r w-w HaviGonee npeAnoqTw
ferred term in the language (the
general dans Ia langue (I’absence de TenbHbliii TepMVlH Ha AaHHOM F13blKe
absence of a generally accepted
terme consacre ou a conseiller pour (OTCyTCTBPIe 06qenplAHRTOrO MnM peKO-
term for the concept in the language
exprimer une notion dans Ia langue MeHayeMOrO TepMVlHa Anfl Bblpa>KeHWI
is indicated by a row of dots) ;
est indiquee bar une Serie de Points TOTO VlnVl MHOI-0 nOHFlTL’lR Ha ,LJaHHOM
c) the preferred term in a particular
de suspension) ; R3blKe 0603HaqaeTCfl MHO~OTOWleM) ;
country (identified according to
c) Ie terme prefere dans un certain B) TepMVlH, llpe~nOWlTaeMblti B KaKOl%
ISO 3166, Codes for the represen-
pays (identifie suivant I’ISO 3166, nM6o OAHOti c-rpatie (0603HaqeHHOlh B
tation of names of countries) ;
Code pour Ia reprhsentation des
COOTBeTCTBMM C MCO3166, Kodbl dI7FI
d) the abbreviation for the term; noms de pays) ; npedcmaßnewH tiasßawü cmpabf) ;
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
MC0 6196-5 : 1987 (A/WP)
e) permitted term or d) I’a breviation pouvant etre
synonymous r) coKpaqe HMe, KOTOpOe MOxeT yno-
terms ; employee a la place du terme Tpe6nFITbCFI
BMeC TO TepMVlHa;
fiOllyCTMMblti CMHOHMMM
Tep-
J-4)
f) the text of the definition (sec e) Ie terme ou les termes syno-
MMH MflM TepMVlHbl;
2.4) ; nyme( s) admis;
e) TeKCT OnpeAeneHWI (CM. 2.4);
g) one or more examples with the f) Ie texte de Ia definition (voir 2.4);
heading “Example(s)” ;
x) OnqMH MJll4 HeCKOflbKO llpklMepOB,
g) un ou plusieurs exemple(s ) pre-
KOTOpblM npe@lecTByeT yKa3aHMe
titre (( Exemple(s) D ;
h) one or more notes specifying cede(s) du
,,npVlMep(bl)“ ;
particular cases in the field of ap-
plication of the concepts, with the h) une ou plusieurs note(s) preci-
3) OAHO VlJlVl HeCKOnbKO llpPlMe’-laHklti,
sant certaines particularites d’appli-
heading “Note(s)” ;
y10~HfWoqk4x oco6eHHocTu npHMeHe-
cation de Ia notion, precedee(s) du
HMR RaHHOrO llOHflTMfl; LIM npeflqec-r-
i) a picture, a diagram or a table titre H Note(s) )) ;
syeT yKa3aHtie ,,IlpmMeL(aHi4e(f4)“ ;
(these may be common to several
entries). i) un Schema ou un tableau (pou-
Pl) pMCyHOK,
CxeMa MJIM Ta6nMqa,
vant etre commun a plusieurs arti-
KOTOp ble MOryT
OTHOCklTbCfl K
cles).
Items a) to e) in the list above are
pa3nWlHblM CTaTbflM.
printed in bold typeface. Item d) in the
list above, and in some entries one or Les Mments a) a e) de Ia liste ci-dessus
3neMeHTbl C a) AO 4) llpl4BefleHHOrO Bblille
more of the items b), c) and e), is (arc) sont ecrits en caracteres gras. L’ele-
nepecrHfl neqaTatoTcfl w4pHblM qp~Q2~0M.
in each case followed by a qualifier. A ment d) et, dans certains articles, un ou
3neMeHT r), a B HeKOTOpblX CTaTbRX TaKIKE!
qualifier is printed in normal typeface in plusieurs des elements b), c) et e) est
OAMH MnVl HeCKOnbKO M3 3neMeHTOB 6), B)
parentheses after the term or abbrevi- (sont) suivi(s) de mentions ecrites en
M fl), COnpOBO~JJatOTCfl HaneraTaHHblMLl
ation and indicates: caracteres maigres places entre paren-
06blilHblM lUpVl@TOM M IlOMeqeHHblMt’l B
theses et servant a indiquer:
CKO6KM IlOMeTaMM, KOTOpble CnyxaT finfl
-
a directive for the use of the
yKa3aHm:
-
term, such as “deprecated term”, des prescriptions d’emploi telles
que (( terme deconseille D, (( terme
“deprecated in this sense” or
-
cTeneHM MCnonb30BaHPlfl Tep-
“strongly deprecated,’ ; deconseille dans ce sens D ou G terme
MuHa, HanpuMep, ,,HepeKOMeHflyeM bl lil
a proscrire )) ;
TepMiAH“ , ,,TepMLdH, He PeKOMeHAyeMblti
-
a particu lar field of application
B JJaHHOM 3HaLleHMM“ MnM ,,HeAOnycTM-
-
for the term, defined ; un domaine d’ application parti-
as
Mblti TepMVlH“;
culier d u terme, tel qu’il est defini;
-
the grammatical form of the
-
KOHKpeTHOti 06naCTVl MCllOn b30Ba-
-
term or the like, such as “noun”, des indications grammaticales
HMfl TepMtiHa B TOM 3HaqeHW4, KOTOpOe
ou analogues, telles que ~substan-
“adjective”, “Verb” or “abbrevi-
cneAyeT 143 er0 0npeAeneHm ;
ation” . tif )), (( adjectif D, (( verbe )) ou (( abre-
viation )).
-
rpaMMaTW4eCKMX MnM nO~O6HblX
MM KaTerOpldl, TaKVIX KaK ,,CyqeCTBVI-
Ten bHoe“ , ,,npmaraTenbHoe“, ,,rnaron”
im4 ,,coKpaqeHMe“.
2.3 Classif ication des articles 2.3 KnaccMC#)uKaqufi craTeH
2.3 Classification of an entry
KaxqaH qacTb HacToFiqero MewAyHapO&
A two-digit serial number is assigned to Chaque Partie de Ia presente Norme
HOTO CTaHAapTa HOCMT AByX3HaL(HbIti
internationale recoit un numero d’ordre
each part of this International Standard,
nOpflJJKOBb#l HOMep, llpt’l 3TOM claCTM, l-l@
a deux chiffres, en commencant par 01
beginning with 01 for general terms.
CBRqeHHOti 06qVlM TepMMHaM, npVlCBOeH
pour les termes generaux.
HOMep 01.
Esch entry is assigned a four-digit serial
number, the first two digits being those Chaque article est repere par un indice a
Kaxp,aR CTaTbFl 0603HaraeTCfI WTblpeX-
quatre chiffres qui commence par Ie
of the part.
3HaqHblM MHAeKCOM, llepBble ABe 4Vl@pbl
numero d’ordre de Ia Partie.
KOTOpOrO yKa3blBaaT Ha nOpRAKOBblti
In any future revision or amendment of
HOMep ‘-iaCTM.
this International Standard, further Lors d’une revision ou d’un amende-
ment de Ia presente Norme internatio-
entries will be added at the end of a part
llpv~ nepecMoTpe Mnl4 M3MeHeHMM Ha-
nale, des articles supplementaires pour-
without altering the numbers of the
c-roflqero Me>KflyHapoAHoro CTaHplapTa
ront etre ajoutes a Ia fin d’une Partie,
existing entries.
4OnOnHMTenbHble CTaTbM MOryT 6blTb
sans que Ia numerotation des articles
B AanbHetWteM noMeqeHbl B KOHqe
existants soit modifiee.
He Hapyuafl HyMepai+m MMe-
L4acTeL1,
l0qlAxcfl CTaTeti.
ISO 6196-5 : 1987 (E,‘F/R)
VI60 6196-5 : 1987 (A/@/P)
2.4 Bbl6op TqmlHHOB VI nocTpOeHw?
2.4 Selection of terms and 2.4 @&oix des termes et
dkfinitions onpe~enewfti
wording of definitions
The selection of terms and the wording Les choix qui ont etc faits pour les OT06paHHbIe TepMMHbl M MX OnpefleJleHklfl
of definitions have, as far as possible, termes et leurs definitions sont, dans COOTBeTCTBylOT, HaCKOnbKO 3T0 B03-
followed established usage. toute Ia mesure du possible, compati- MOMHO, CyqeCTByKIqer;r npaKTVIKe.
bles avec les usages etablis.
2.5 Pluralite de Sens 2.5 IWhors3#arHocTb HJIH
2.5 Multiple meanings
ou polysemie nomcefww
When a given term has several different Lorsqu’un meme terme peut prendre
EcnM T~PMGIH MMeeT HecKonbKo 3HaqeHW,
meanings, a separate entry is given for
plusieurs sens differents, ces sens sont TO k%Aoe 1/13 HMX BblAenfleTcfl B
each meaning to facilitate translation
definis dans des articles differents, pour OTJJeJlbHyKI CTaTbtO C qeJlbtO 06ner~eHm
into other languages.
faciliter Ia transposition du Vocabulaire
nepeBoAa cnosapfl Ha fipyrvre fl3blKt4.
dans d’autres Iangues.
2.6 CoKpaujeiiHfl
2.6 Abbreviations 2.6 Abreviations
As indicated in 2.2, abbreviations in cur- Comme il est indique en 2.2, les abrevia- KaK 6bino OTMeLleHO 8 2.2, HeKOTOpble
rent use are given for some terms. They tions litterales d’usage courant sont TepMMHbl MMetOT claCT0 ynOTpe6flReMble
may be used only if this will not lead to indiquees pour certains termes. Leur 6yKBeHHble COKpaqeHWl. i”knOJlb3OBaHVle
emploi doit etre restreint aux cas ou COKpaqeHVIli AOfVKHO 6blTb OrpaHWleHO
any ambiguity or lack of clarity. They
are not used in the texts of the defi- aucune obscurite ou ambigu’ite ne peut CnyraflMM, Kor-Aa 3~0 He BneqeT 3a co6oko
nitions, examples or notes in this Inter- en resulter. Elles ne sont pas employees HeRCHOCTM VlJlL’l ,LJByCMblCneHHOCTM. OHM
dans Ie Corps des definitions des exem- He npMcyTcTBytoT B onpegeneHr4flx, npr+
national Standard.
ples ou des notes de Ia presente Norme Mepax M npMMeqaHvrnx HacToRqero Mem-
internationale.
2.7 Use of parentheses 2.7 Emploi des parentkeses 2.9 MCnOll b3OBaHMe CKOGOK
In some terms, a word or words printed Y HeKOTOpblX TepMVlHO5 OAHO klJlt4 He-
Dans certains termes, un ou plusieurs
in bold typeface is (arc) placed in paren- motk) ecrit(s) en caracteres gras est CKOnbKO CJlOB, HaneqaTaHHblX XklpHblM
theses. These words are part of the (sont) place(s) entre parentheses. Ces lUpl@TOM, noMeqeHbl B CKo6KvL 3TM
complete term, but they may be omit- mots font Partie integrante du terme CJIOBa BXOART 6 COCTaB nOnHOti @OpMbl
ted when use of the abridged term in a complet, mais peuvent cependant etre TepMMHa, HO MOryT OnyCKaTbCR, eCJlM ynO-
technical context does not introduce omis lorsque Ie terme ainsi abrege peut Tpe6JIeHlAe KpaTKOti @OpMbI TepMl4Ha B
ambiguity. In the text sf another defi- etre employe dans un texte technique OllpeAeIleHHOM TeXHMqeCKOM TeKCTe He
nition, example or note in this Inter- determine sans que cette omission npME3O~CIMT K ~ByCMbICJleHHOCTW B TeKCTe
national Standard, such a term is used introduise d’ambiguite. Un tel terme ne flpyrvIx onpeAeneHW, npi4MepoB ww npw
only in its complete form. doit etre employe dans Ie texte d’une MeqaHvlti, MMeDOqMXCFl B HaCTOflqeM
autre definition, d’un exemple ou d’une MemAyHapOflHOM CTaHp(apTe, TaKMe Tep-
Directives for the use of the term, its note de Ia presente Norme internatio- MMHbl JJOfDKHbl npMBOJjMTbCFl JlL’lUlb B
particular field of application or its nale que sous sa forme complete. nonHoti @opMe.
grammatical form are not part of the
term and are printed in normal typeface. Les prescriptions relatives a I’emploi YKa3aHW7 Ha CTeneHb MCnOnb30BaHMFl
TepMklHa, KOHKpeTHytO 06RaCTb er0 npW
d’un terme, a son domaine d’applica-
tion particulier ou a sa forme grammati- MeHeHMR MJTM I-paMMaTW-leCKyto C+IOpMy He
BXO@T B COCTaB TepMMHa M neqaTaK)TCfl
cale ne font pas Partie du terme et sont
ecrites en caracteres maigres. 06blciHblM UJplil@TOM.
2.8 Vlcnon b305aHHe
2.8 Use of the terms printed 2.8 Emploi dans les dkfinitions
de termes krits en caracthres B 0npeAeneHHfix KypcHsa
in itailic typeface in definitions
and use sf asterisks italiques et de I”ast&isque H aBes?JoreK
A term printed in italic typeface in a Dans Ie texte d’une definition, d’un 7-epMMHbl, HaneccaTaHHble B TeKcTe onpe-
definition, an example or a note, has the exemple ou d’une note, tout terme ecrit AeneHmFi: npwMepa Mnr4 npMMeiraHMfl Kyp-
meaning given to it in another entry of en caracteres italiques a Ie sens defini CL/IBOM7 MMetoT 3HaYeHMe, yCTaHOBJleHHOe
this International Standard, which may dans un autre article de Ia presente 5 ApyrOti CTaTbe HacToflqero Me>t be in another part. However, the term is Norme internationale, qui peut se HapOCqHOrO CTaHflapTa, KOTOpaFl MOxeT

ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
MC0 6196-5 : 1987 (A/WP)
only printed in italic typeface the f irst trouver dans une autre Partie. Cepen- HaXOAVITbCFI B ApyrOlil er0 c(aCTM. npPl
3TOM TepMMH BbI/JenReTCFl
time that it occurs in each entry. dant, Ie meme terme n’est ecrit en KypCMBOM
caracteres italiques que lors de son pre- TOnbKO llpkl nepBOM er0 ynOMl4HaHMM B
AaHHOti CTaTbe.
Other grammatical forms of the term, mier emploi dans chaque article.
for example Plurals of nouns and par-
ticiples of Verbs, are printed in the same Les autres formes grammaticales d’un ApyrMe rpaMMaTwiecKue @opMbl Tep-
terme, telles que Ie pluriel des substan- ML/IHa, HanpVlMep, MHOIKeCTBeHHOe qMCn0
way as the basic form.
tifs ou les participes, sont ecrites avec Ia cyqecT6MTenbHblx M npwacTw4, Haneqa-
TaHbl TeM Xe UJpl@TOM, ‘4TO M OCHOBHaR
The basic forms of all such terms are meme typographie que celle de Ia forme
end of the part. originale. QopMa.
listed in the index at the
La forme originale de ces termes se TepMwibl B csoerl 0cH0B~0M QopMe npw
When two such terms defined in separ-
retrouve dans I’index alphabetique a Ia BeaeHbl B an@aBVlTHOM yKa3aTene B KOHqe
ate entries directly follow each other (or
fin de Ia Partie. qaCTM.
are separated only by a punctuation
sign), an asterisk separates the terms.
Lorsque, dans une definition, deux EcnH B TeKcTe onpeAeneHt4fl flBa pasnw-
termes distincts definis dans d’autres HblX TepMMHa, OnpefleneHkle KOTOpblX
The words or terms which are printed in
articles se suivent sans interruption (ou flaH0 B ApyrMx CTaTbflx, cnegyioT Heno-
normal typeface are to be understood
as defined in current dictionaries or ne sont separes que par un signe de CpeJJCTBeHHO OflMH 3a QpyrMM (MnW pa3Ae-
neHbl TOnbKO 3HaKOM npeWlHaHl@, TO OHM
authoritative technical vocabularies in ponctuation), ces termes sont separes
par un asterisque. OT~enRtoTCFI flpyr OT Apyra 3Be3ROrKOk.
the language concerned.
Les mots ou les termes ecrits en carac- TepMMHbl, HaneqaTaHHble 06blqHblM
teres maigres doivent etre compris dans qpM@TOM, aOn>i Ie sens qui leur est donne dans les dic- BeTCTBMM C AelilCTBylOqMMM o6qmm CnO-
tionnaires courants ou les vocabulaires BapflMM MnM aBTOpMTeTHblMM TeXHMqeC-
techniques faisant autorite. KMMM CnOBapAMPl.
2.9 Organkation of the 2.9 Constitution de I’index 2.9 llompoetwe ancj3asmHoro
alphabetical index alphabetique yKa3arem
Dans chaque Partie, un index alphabe- An@aBI/ITHblti yKa3aTenb, L/IMeIOqMtiCfI B
At the end of each Part, an alphabetical
index, for each language used, includes tique comprend, pour chaque langue, KOHue KaIKflOr;i L/aCTM, COJJepWAT Ha Km-
AOM M3 F13blKOB CnOBapfI BCe TepMMHbl,
all terms in that language defined in the tous les termes de cette langue definis
dans Ia Partie ou employes dans les defi- 0npefieneHMe KOTOpblX MMeeTCfI B ,IJaHHOfi
part or used in the definitions and de-
fined in other Parts. Multiple-word nitions et definis dans d’autres Parties. L(aCTM, a TaK2Ke TepMMHbl, MCflOnb30BaH-
Hble B OnpeJJeneHklfIX M YCTaHOBneHHble B
terms appear in alphabetical Order both Les termes composes de plusieurs mots
by natura1 Order of words and by their sont repertories alphabetiquement, a Ia flpyrl4X ‘4aCTflX. MHOrOCnOBHble TepMMHbl
key words. fois suivant l’ordre naturel des mots et npeflcTasneHbl B an@aBwTHoM nopfiplKe
suivant chacun des mots constituants KaK B llpMHFlTOM /JJlfl C]laHHOrO fl3blKa
caracteristiques (mots cles). nopfiAKe cno6, TaK M no KaIKfiOMy KJlto-
qeBOMy CnOBy.
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
MC0 6196-5 : 1987 (A/O/P)
3 Termes et dbfinitions
3 Terms and definitions 3 TepMHHbl IA onpe/qenetim
05.01
05.01 05.01
r6solution pa3peureHHe
resolution
(1) Aptitude d’un Systeme photogra-
(1) The ability of a photographic (1) CnOCO6HOCTb cbororpac&r~eckoM
System (equipment, optics, sensitized phique (materiel, optique, surface sen- CVICTeM bl (annapaTbl, OnTMKa, CBeTO’dyB-
sible, traitement) 5 enregistrer des
material and processing) to record fine CTBVlTen bHble Marepwanbi, 06pa6oTKa)
details fins. perr4crpUposarb Menkr4e Reranr4.
detail.
(2) Aptitude d’u n Systeme optique a
(2) The ability of an Optical System to (2) CnOCO6HOCTb OnTMYeCKOti CMCTeM bl
display fi ne detail. restituer des detai Is fins. 5ocnpo~35o~r4rb Menkr4e Aeran Ill.
05.02 05.02 05.02
resolving power pouvoir shparateur paspeuatoiyafi cnoco6Hocr b
A numerical expression of the limit of
Expression numerique de Ia rksolution KonMrecTseHHafl 0qeHKa npeRena paspe-
resolution of an Optical or photographic limite d’un Systeme optique ou photo- UeHuH onrr4L(eckoM MnM @ororpa@ulre-
System, measured with a test Chart and graphique determinee a I’aide d’une
CKOti CMCTeMbl, nOnyreHHafl C IlOMO~btO
expressed as the number of fine pah-s mire. S’exprime en nombre de pah-es de
Mupbl r4 03rialratoiqafl qticno nepuoaos Ha
per millimetre discernible in an image of Iignes par millimetre discernables sur MMnnflMeTp, pa3nMqaeMbix Ha u306paxe-
this test Chart. I’image de cette mire. HUU 3TOr;i MMpbl.
NOTE - Because of the imperfections of NOTE - En raison des imperfections inhe- llPl’lME4AHME - BCneflCTsm? HeCOBepUleHCTB,
any Optical System, the resolving power is rentes 5 tout Systeme optique, Ie pouvoir npuicywMx nto6oti OilTMqeCKOti CMCTeMe, paspe-
not constant over the whole of any image separateur n’est pas constant sur I’ensemble lUEUO~aR CnOCO6HOCTb HeOAVlHaKOBa B pa3JWlY-
area. de Ia zone d’image. HblX TOYKaX llOflF1 M306paxeHkW.
05.03
05.03 05.03
acutanCe acutance OCTpOCT b
An objective measure of the ability of Mesure objective de I’aptitude d’une 06beKTMBHO I43MepeHHaR BenWMHa, Xa-
photographic material to show a sharp surface photosensible a montrer une paKTepM3yrowafl cnoco6HocTb @oTorpa-
line of demarcation between two ad- ligne de Separation nette entre deux
c@MqecKoro MaTepMana noKa3aTb qeTKyto
jacent areas of an image, where one plages adjacentes d’une image, I’une pa3AenMTen bHyl0 JlMHMlo MemAy AByMfl
claire et I’autre sombre.
area is clear and the other is dark. CMemHblMM yCIaCTKaMM U306pZlXeHUf7, O&
HMM - CBeTnblM M 4pyrMM - TeMHblM.
05.04 05.04
05.04
sharpness nettet6 pe3KOCT b
The subjective visual Sensation of the Sensation visuelle su bjective de I’apti- Cy6heKTMBHOe BM3yan bHOe BOCnpMFITMe
ability of photographic material to show tude d’une surface photosensible a CnOCO6HOCTM @ororpac@+reckoro Marc-
a sharp line of demarcation between montrer une ligne de Separation nette puana noKa3aTb qeTKyt0 pa3flentiTenbHyto
two adjacent areas sf an image, of dif- entre deux plages adjacentes d’une nt’lHMl0 Me>i ferent densities. image, de densites differentes. KaMl4 u306paxeHm pa3nMqHoICI nnoT-
HOCTM.
05.05 05.05 05.05
grains 3epHa
grain
An filaments d’a rgent metallique Ckonnetir4H CIacruq
accu mulation of metallic silver Amas de MeTannMqecKo ro ce-
fila ments which forms an image. formant u ne image. pe6pa, o6paaytoqMe U306paXeHue.
05.06
05.06 05.06
graininess granulation 3epHHCTOCT b
The subjective impression of non- Impression subjective de Ia non-unifor-
Cy6heKTMBHOe BOCllpMHFlTMe HeOAHOpOpl-
uniformity of the image structure due to mite de Ia structure d’une image prove- HOCTM CTpyKTyp bl U306paXeHl.07, B bl3BaH-
the uneven distribution of grains. nant de Ia repartition aleatoire des
Hoe RpOM3BOnbHblM pacnpeaeneHMeM
grains. 3epeH.
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
WO 6196-5 : 1987 (A/@/P)
05.07
05.07 05.07
granularity granularith
rpaHyJlSlpHOC?b
The objective measure of non- lVlesure objective de Ia non-uniformite
06’beKTMBHO Pl3MepeHHafl HeOfiHOpOfJ-
uniformity of the image structure, ex- de Ia structure d’une image, exprimee
HOCTb CTPYKT)iPbl U306paXeWR Ha PaBHO-
en Valeur numerique, effectuee sur une
pressed in numeric values, measured ME?pHO 3KCnOHMpOBaHHOti nJlOll@QPl.
across an area of uniform exposure. zone ayant recu une exposition uni-
forme.
05.08 05.08 05.08
polarity polarit6
flOJlSlpHOCTb
Aspect du blanc au noir des traits et des
The dark-to-light relationship of lines BVIA CBeTfl blX M TeMHblX YWCTKOB UJO@la-
and characters against a background. lt caracteres par rapport au fond. Set-t a
XeHUR I-IO OTHOUleHMtO K @OHy. knOJlb3Y-
is used for expressing the Change in or exprimer Ie changement ou Ie maintien eTCfl AJlfl Bblpa>KeHMfl M3MeHeHMfl MflM
retention of the dark-to-light relation- de cet aspect sur I’image par rapport a
COxpatieHWI 3TOI-0 OTHOWHMFI Ha Mso6pa-
ship of an image relative to that of the l’original. Lorsqu’une image d’aspect
XetiMM no CpaBHeHVllO C O~utUfflU’7OM. Ecn~
original, i.e. when a first-generation nt$gatif de Premiere ghhation donne c tiezamufwozo u306paxeHuR nepBoro
nega tive-appearing image gives a une image d’aspect positif en seconde
noKoneHufi nonyciae-rcfl n03umuwoe u30-
second-generation positive-appearing generation, il y a changement de pola-
6paxewe r3Toporo nokonetir4fi, ~0 MMeeT
lorsqu’une image
h-nage there is a Change in polarity; in rite ; par contre, MeCTO M3MeHeHMe IlOflflpHOCTVl; HallpOTPlB,
contrast, when a first-generation nega- d’aspect negatif de Premiere generation
ecnM c HeraTMBHoro r4306pameHMFi nep-
tive-appearing image gives a second- donne en seconde generation une
Bor0 nokoneHlrlfl nonyiraercfr rar0ke Hera-
generation negative-appearing image image d’aspect negatif, Ia polarite est mw-ioe r4306paXeHMe f3Toporo nokone-
the polarity is retained. maintenue.
HM& TO IlOJlflpHOCTb COXpaHfleTCfl.
05.09 05.09
05.09
legibility lisibilite ‘4blTaeMOCTb
The ability of an image to be inter- Aptitude d’une image a etre interpretee.
flPMrOAHOCTb u3o6paxewH ,ljJlfi clTeHMfl.
preted.
05.10
05.10 05.10
contrast (of an image) contraste (d’une image) KOHTPaCTHOCTb (l4306paXeHMFi)
differente between the highest and Differente e ntre Ia densite Ia plus forte
The Pa3tiurqa MeX/Jy MaKCM MaJlbHOti M MM HM-
the lowest densities of an image. et Ia densite Ia plus faible d’une image. Man bHOti llJlOTHOCTflMM u306paxewH.
05.11
05.11 05.11
densit6 nette
net density rlHCTaR MOTHOCTb
Apres u n traitemen t conven tionnel,
After conventional processing, the dif- TlonyYeHHan nocne O~MYHOU o6pa6omw
differente entre Ia densite de I’image et pa3Hviqa MeXAy IlJlOTHOCTblO u3o6paxe-
ference between the image and the
base-plus-fog densities. Ia densite du support plus voie. HUH M CYMMaPHOti IlJlOTHOCTblO OCHOBbl M
.J
syanu.
05.12 05.12
05.12
Voile ByaJl b
fog
Unwanted photographic density. Densite photographique parasite. ilapa3MrHafl *ororpac@4~eckafl nnor-
HOCTb.
05.13 05.13
05.13
fog level Valeur du Voile CIZIOTHOCT b ByNll4
Differente entre Ia densite de I’ensemble Pa3HVlL@ MeX)JY CYMMaPHOti llJlOTHOCTbKl
The differente between the base-plus-
fog and the base densities. support plus voi/e et Ia densite du sup- OCHOBbl M BJ’anU M IlJlOTHOCTbtO OdHOfi
port seul. TOnbKO OCHOBbl.
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
MC0 6196-5 : 1987 (A/@/P)
05.14 05.14 05.14
test Chart mire Mbipa
TeCT-06beKT
A target containing graphic Patterns Document-etalon comportant des
3ranori, cofiepxau(r4ti rpac@r4qecKkre 3ne-
designed for evaluating the resdving elements graphiques, permettant d’eva- MeHTbl, nO3BOnfllO~Ple OL&HMTb pa3peLUa-
power of a photographic System and its luer Ie pouvoir separateur d’un Systeme
m4y10 cnoco6Hocmb @oTorpa@MrecKoti
ability to produce legible images. photographique et son aptitude a pro- CMCTeMbl M ee npWOflHOCTb flnfl nonyire-
duire des images lisibles. HMfl qMTaeMblX u306paxeHuU.
05.15 05.15 05.15
ISO Character caractere ISO 3HaK MC0
Conventional graphical Character, con- Caractere graphique conventionnel, YCJlOBHbllil rpaC@lWCKkl6l 3HaK B C#IOpMe
sisting of a regular octagon with two constitue par un octogone regulier con- npaBWlbHOr0 BOCbMMyrOJlbHVlKa C AByMFl
internal parallel lines. tenant deux bandes paralleles. napannenbHbiMr4 nonocah4M BHYTPM.
Figure 1 - ISO Character
Figure 1 - Caractke ISO
@bvypa 1 - 3HaK MC0
05.16 05.16
05.16
CnoBo MC0
ISO word mot ISO
Group of at least four /SO characters of Groupe d’au moins quatre caractdres rpynna, cocrofl~afi ~3 He MeHee, qehd
/SO de meme dimension orientes de re-rblpex 3HaKof3 MC0 oflHor0 pa3Mepa,
the same size, randomly oriented.
facon aleatoire. OpPleHTMpOBaHHblX pa3WlL(HblM 06pa30M.
,
Figure 2 - Example of ISO word
Exemple de mot ISO
Figure 2 -
06pa3eq cnoBa MC0
@Hrypa 2 -
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
UICO 6196-5 : 1987 (A/WP)
05.17
05.17
05.17
ivwpa MC0 No 1
ISO No. 1 test Chart mire ISO no 1
TeCT-06WKT MC0 No 1
Test Chart made up of ISO words, Mire constituee de mots ISO groupes
cocTo~;qaFI M3 pacnonoxetiHbix
Mupa,
spaced in a specified manner, whose d’une maniere determinee, dont Ia 0npeAeneHHbiM 06pa30M C/IOB MCO,
heights, measured in hundredths of a hauteur exprimee en centiemes de milli- BblCOTa KOTOpblX, BbIpaXeHHafl B COTblX
millimetre, form a series that conforms metre forme une Serie tonforme a Ia aonf3x MMnnMMerpa, 06pa3yeT ~~14, COOT-
to the R 20 series of numbers. Serie R 20 des nombres normaux. BeTCTBytOll(VIh pRfiy R 20 npeflnOWt4Tenb-
HblX wcen.
--
091 8QaD69 @@@6D @QQdS @@@UD 091 OQQ69 6peebaD
QdedDe @@@UD 091 @@aD@ 6pe4baD @eaD@ 6pee3QD
QQ8Q Q8QQ QQ8Q SZ1 aDQQ8 Q888 8QQQ QQ8Q SZ1 QBQQ Q980
QQQ8 QOQQ SZ1 QQQQ
001 eeoo QQBQ 8.0. 0.0. O0.Q 0.0.
9OQ8 @eo@ Q688 001 eo@0 eQ@o a0.e 0.0. eeefa @O(BQ 001 ao.0 0.00 0.0.
08 l eee l eee 09
eeee 08 l eee eeee l eee l eee l eee l eee l eee l eee l eee l eee l eee l eee l eoe
l eee l eee
Kl
c9 . . . . .,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l eee l eea l eee l eee . . . . l eee l eee l eee l eee
. . . . . . . . . . . . l . . . . . . .
ffi . . . . . . . . %
05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SV SV
SV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-.
95 9s
9s . . . . . . . . a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OL
OL l eee l eee l eee . . . . l eee . . . . l eeo eeeo l eee 70 l eee . . . . l eee OL l eee l eee l eee
. . . . . . . . . . . .
C+OQQ 8000 06 QQOO QOOO 8600 0000 OOOQ 0000 06 0000 0000 0000
QQQQ QOQQ QQQQ 06 QQQQ QQQQ QQOQ Ods60 90
ZL1 QUDQQ Q@Q@
eQDee QQQe 211 QaDd)Q ee#De QQQQ QeQDe 112 QQQQ eeQe Zl1 eeoe 8800
OP1 @aDQQ @uD9@ caQ@Q aQDee OQ@Q
QuDe@ 091 @aD@9 aQDe69 8aDdsQ BQ@@ l 140 1 I 091 @aDQ@
4aaD6SQ
!
---
Figure 3 - ISO No. 1 test Chart
Mire ISO no 1
Figure 3 -
MHpa MC0 No1
@bwypa 3 -
05.18
05.18
05.18
Wment de mire ISO no 2 3neMeHT Mbdpbi MC0 NO2
ISO No. 2 test Pattern
3neMeHT TeCT-067SKTa MC0 No 2
Two sets of five parallel black lines at Deux ensembles a angle droit de cinq Ase pacnonoxeHHbie no19 npnMblM yrnoM
right angles, with spaces between lignes noires paralleles, separees par rpynnbl 143 5 napannenbHblx nMHi4W rep-
des intervalles, de meme largeur et de
them, of the same width and height. HOrO qBeTa, 0#4HaKOBOti TOn~MHbl M
meme hauteur. BblCOTbl, pa3geneHHblx MHTepBanaMvl.
Line pair/ Paire de IigneshlepMoA
f-
ISO No. 2 test Pattern
Figure 4 -
Figure 4 - ilbment de mire ISO no 2
@bwypa 4 - 3neMetiT MHpbl MC0 No2
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
MC0 6196-5 : 1987 (A/@/P)
05.19
05.19 05.19
line pair paire de lignes nepb4oA
line (deprecated term) ligne (terme deconseille) napa nbwb4H
black line and its ad- Ensemble constitue par une ligne noire
A combination of a KOM6I/IHaI@WI reptioti nMHI/IM M Coce~Hero
jacent equal space. et son intervalle adjacent de meme lar- c Her4 MHrepeana ToM xe wpuHbl M
geur et de meme hauteur. BblCOTbl.
05.20 IX.20 05.20
mire ISO no 2 nmHpa MC0 No2
ISO No. 2 test Chart
TeCT-06beKT id@0 No 2
Test Chart made up of ISO No. 2 test Mire constituee d’&ments de mire ISO Mupa, coc-roHqafl ~3 3neMeHmof3 iwpb/
Patterns, which are designated by no 2 designes par des numeros expri- MC0 hl0 2 C 0603HaqeHHblMM HOMepaMPl,
numbers that express the line pairs per mant Ie nombre de paires de lignes par
BblpaXalOUI,MMM q4Mcno paspeuraehn blx
millimetre resolved and which form a millimetre resolu et formant une Serie nepuodoß Ha MmnMMeTp, vI 06pasytoqmu
series that conforms to the R 20 series tonforme a Ia Serie R 20 des nombres pFi,!J, COOTBeTCTBytO~Mlh pRfiy R 20 npefi-
of numbers. normaux.
.
25 .
lllll
lllll
I 0 0
32 .
lllll
22 .
lllll
3.6
4.0
20 .
lllll
I 0 I
.
lllll
I 25
l
16 l
llll ’ 4
Ill
Figure 5 - ISO No. 2 test Chart
Mire ISO no2
Figure 5 -
MHpa MC0 No2
Obwypa 5 -
05.21
05.21 05.21
micromire MHKPOMHpa
mitrotest Chart
3TanoH, cojqep>rtaqMti cnoBa MC0 um4
A target comprising reduced-size ISO Document-etalon comportant des mots
3neMeHmbl Mllpbl MC0 N02 YMeHbUJeHHblX
words or /SO No. 2 test Patterns, used ISO ou des &ments de mires ISO no 2
pa3MepOB M MCnOn b3yeM bllil AnFl KOHTpOnfl
for evaluating the image quality of de dimensions reduites, utilise pour
KaqecTBa uso6paxeHq nonyqaeMoro Ha
microform equipment. controler Ia qualite de I’image donnee
par certains appareils de micrographie.
05.22
05.22 05.22
cible de controle recT=opbmman
test target
A target comprising elements, such as Document de reference comportant des DTanOH, COJjepXaqPlti TaKMe 3neMeHTbl
test Charts, metric reference graduation elements tels que mires, graduation KaK MUPbl, CaHTVlMeTpOBaFl ujkana,
and reflectance patches, used for yYaCTKL1 C pa3nMYHblMM nnOTHOCTFlMl4 M
centimetrique, plages de densite, etc.
assessing the quality of a micrographics utilise pour Ie controle de Ia qualite d’un mnon b3yeM ble Am KoHTpom Ka-
T. AL
LleCTBa MVlKpOl-paCjWPleCKor;r CMCTeMbl.
System. Systeme micrographique.
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
MC0 6196-5 : 1987 (A/@/P)
05.23 05.23 05.23
sensitometric curve
courbe sensitom&rique ceHcb4ToMeTpwecKasi Kpbfeafi
characteristic curve courbe caractkristique xapaKTepb4crwecKafi Kpbmafi
H and D curve (obsolete)
The curve showing the relation between
Courbe representant Ia relation entre Ie KpMBafl, flOKa3blBalOI.@W 3aBMCMMOCTb OI-!-
the Iogarithm of light exposure and the logarithme des luminations (echelle des
TMWCKOti IlJlOTHOCTM flpORBfleHHOr0 U30-
resulting density in a developed photo- abscisses) et les densites qui en resul- 6paxeHuH 0~ norapw@hna 3~cno3uyuu.
graphic image. tent (kchelle des ordonkes) sur une
image photographique developpee.
Density/Densite/nnOTHocTb
S houlder/ f!paule/
BepxHMti KPMBOflMHe6lHbl~ yqaCTOK
Straig ht line/ Partie rectiligne/
~PRMOflMHetiHbl6l yqaCTOK
Toe/Pied/HwwM KPMBOWlHetiHblti yqaCTOK
Base-plus-fog/Support plus Voile/
OCHOBa nntoc Byanb
Logarithm of light exposure/ Logarithme relatif des Iuminations!
Ilorapw$M 3Kcn03wqw
Figure 6 - Sensitometric curve
Courbe sensitom&rique
Figure 6 -
- CeHCblTOMeTpWeCKaSi KpMBafl
@Hrypa 6
ISO 6196-5 : 1987 (E/F/R)
MC0 6196-5 : 1987 (A/@/P)
05.24 05.24
05.24
gamma gamma rawma
KO3C@@l~bleH? KOHTPiETHOCTH
The slope of the straight line Portion of Pente de Ia Partie rectiligne de Ia courbe BefltiWHa,
xapaKTepi43ytoqafi HaKnOH
the sensitometric curve. lt is measured sensitombtrique. Le gamma est Ia tan- llpflMOfll4HetiHOrO ylraCTKa cebicumoiwe-
as the trigonometric tangent of the gente trigonometrique de I’angle a. m/X.PfeCKOü KpUßOü. raMMa RBnfleTCf4 TpM-
angle a. rOHOMeTpWeCKl4M TaHreHCOM yrfla a.
Density/DenSitWhOTHOCTb
BepxHW KpMBOflMHelilHblti y’4aCTOK
traight IinePartie rectiligne/
pFlMOIlMHetiHbl6l YciaCTOK
Toe/Pied/Hw+wtM
KpVlBOJlMHe6lHbl6l y’4aC
Base-plus-fog/Support plus Voile/
OCHOBa flJlKIC Byaflb
1 2
Logarithm of light exposure/ Logarithme r
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...