Rolling bearings -- Tolerances -- Part 1: Terms and definitions

Roulements -- Tolérances -- Partie 1: Termes et définitions

La présente partie de l'ISO1132 définit les termes utilisés dans les Normes internationales spécifiant les tolérances sur les dimensions d'encombrement, l'exactitude géométrique, l'exactitude de rotation, et le jeu interne des roulements. Elle spécifie également les conditions générales d'application de ces tolérances et définit les symboles correspondants à certains des concepts définis.

Kotalni ležaji - Tolerance - 1. del: Izrazi in definicije

General Information

Status
Published
Publication Date
30-Nov-2002
Technical Committee
Current Stage
6060 - National Implementation/Publication (Adopted Project)
Start Date
01-Dec-2002
Due Date
01-Dec-2002
Completion Date
01-Dec-2002

Relations

Standard
SIST ISO 1132-1:2002
English language
63 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard
ISO 1132-1:2000
English language
80 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


SLOVENSKI STANDARD
01-december-2002
Kotalni ležaji - Tolerance - 1. del: Izrazi in definicije
Rolling bearings -- Tolerances -- Part 1: Terms and definitions
Roulements -- Tolérances -- Partie 1: Termes et définitions
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 1132-1:2000
ICS:
01.040.21 Mehanski sistemi in deli za Mechanical systems and
splošno rabo (Slovarji) components for general use
(Vocabularies)
21.100.20 Kotalni ležaji Rolling bearings
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 1132-1
First edition
NORME
Première édition
Ïåðâîå èçäàíèå
INTERNATIONALE
2000-09-15
ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÛÉ
ÑÒÀÍÄÀÐÒ
Rolling bearings — Tolerances —
Part 1:
Terms and definitions
Roulements — Tolérances —
Partie 1:
Termes et définitions
Ïîäøèïíèêè êà÷åíèÿ — Äîïóñêè —
×àñòü 1:
Òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ
Reference number
Numéro de référence
Íîìåð ññûëêè
A
©
ISO 2000
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading
this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in
this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the
unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait
la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
PDF – Oñâoáoæäeíèe oò oáÿçaííoñòè
Íañòoÿùèé ôaéë PDF ìoæeò ñoäeðæaòü èíòeãðèðoâaííûe øðèôòû. Â ñooòâeòñòâèè ñ ëèöeíçèoííûìè óñëoâèÿìè ôèðìû
Adobe, ýòoò ôaéë ìoæeò áûòü oòïe÷aòaí èëè âèçóaëèçèðoâaí, oäíaêo oí íe äoëæeí áûòü èçìeíeí, ça èñêëþ÷eíèeì ñëó÷aeâ,
êoãäa ïðèìeíÿeìûé äëÿ ýòoé öeëè êoìïüþòeð èìeeò ïðaâo ía èñïoëüçoâaíèe ýòèx øðèôòoâ è eñëè ýòè ïoñëeäíèe
èíñòaëëèðoâaíû. Çaãðóæeíèeì íañòoÿùeão ôaéëa çaèíòeðeñoâaííûe ñòoðoíû ñoãëaøaþòñÿ ïðèíÿòü ía ñeáÿ oòâeòñòâeííoñòü
ça ñoáëþäeíèe ëèöeíçèoííûx óñëoâèé ôèðìû Adobe. Öeíòðaëüíûé ñeêðeòaðèaò ÈÑO íe íeñeò íèêaêoé oòâeòñòâeííoñòè â
ýòoì oòíoøeíèè.
Adobe ÿâëÿeòñÿ òoðãoâûì çíaêoì ôèðìû Adobe Systems Incorporated.
Äeòaëè, oòíoñÿùèeñÿ ê ïðoãðaììíoìó oáeñïe÷eíèþ è èñïoëüçoâaííûe äëÿ ñoçäaíèÿ íañòoÿùeão ôaéëa PDF, ìoãóò áûòü
ïðoêoíñóëüòèðoâaíû â ðóáðèêe General Info ôaéëa; ïaðaìeòðû äëÿ ñoçäaíèÿ PDF áûëè oïòèìèçèðoâaíû äëÿ ïe÷aòè. Áûëè
ïðèíÿòû âñe íeoáxoäèìûe ìeðû, ÷òoáû ãaðaíòèðoâaòü ïoëüçoâaíèe íañòoÿùèì ôaéëoì âñeìè ÷ëeíaìè ÈÑO.  ðeäêèx
ñëó÷aÿx, êoãäa ìoãëè áû âoçíèêíóòü ïðoáëeìû èñïoëüçoâaíèÿ, ïðoñüáa èíôoðìèðoâaòü Öeíòðaëüíûé ñeêðeòaðèaò ïo aäðeñó,
ïðèâeäeííoìó íèæe.
©  ISO 2000
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body
in the country of the requester. / Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être
reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les
microfilms, sans l'accord écrit de l’ISO à l’adresse ci-après ou du comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur. / Âñe ïðaâa
ñoxðaíeíû. Eñëè íe óêaçaío èíûì oáðaçoì, íèêaêaÿ ÷añòü íañòoÿùeé ïóáëèêaöèè íe ìoæeò áûòü êoïèðoâaía èëè èñïoëüçoâaía
â êaêoé-ëèáo ôoðìe èëè êaêèì-ëèáo ýëeêòðoííûì èëè ìexaíè÷eñêèì ñïoñoáoì, âêëþ÷aÿ ôoòoêoïèè è ìèêðoôèëüìû, áeç
ïðeäâaðèòeëüíoão ïèñüìeííoão ñoãëañèÿ ÈÑO, êoòoðoe äoëæío áûòü ïoëó÷eío ïoñëe çaïðoña o ðaçðeøeíèè, íaïðaâëeííoão ïo
aäðeñó, ïðeâeäeííoìó íèæe èëè â êoìèòeò-÷ëeí ÈÑO â ñòðaíe çaèíòeðeñoâaííoão.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse/Oòïe÷aòaío â Øâeéöaðèè
ii © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

Contents Page
1 Scope . 1
2 Normative references. 2
3 General . 4
4 Axes, directions, planes, positions and surfaces . 6
5 Boundary dimensions . 10
6 Geometrical accuracy. 34
7 Running accuracy . 38
8 Internal clearance . 46
Annex A (informative) Explanation of dimensional tolerances on diameters. 50
Bibliography.58
Alphabetical index.59
Sommaire Page
1 Domaine d’application .1
2 Références normatives .2
3 Généralités .4
4 Axes, directions, plans, positions et surfaces.6
5 Dimensions d'encombrement.10
6 Exactitude géométrique .34
7 Exactitude de rotation .38
8 Jeu interne.46
Annexe A (informative) Explication des tolérances dimensionnelles sur les diamètres.50
Bibliographie.58
Index alphabétique .61
iv © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

Ñîäåðæàíèå Ñòð.
1 Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ. 1
2 Íîðìàòèâíûå ññûëêè. 2
3 Îáùèå óñëîâèÿ. 5
4 Îñè, íàïðàâëåíèÿ, ïëîñêîñòè, ïîëîæåíèÿ è ïîâåðõíîñòè. 7
5 Îñíîâíûå ðàçìåðû . 11
6 Ãåîìåòðè÷åñêàÿ òî÷íîñòü . 35
7 Òî÷íîñòü âðàùåíèÿ. 39
8 Âíóòðåííèé çàçîð . 47
Ïðèëîæåíèå A (èíôîðìàöèîííîå) Èëëþñòðàöèÿ äîïóñêîâ íà ðàçìåð äèàìåòðîâ. 51
Áèáëèîãðàôèÿ. 58
Aëôàâèòíûé óêàçàòåëü . 63
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 1132 may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 1132-1 was prepared by Technical Committee ISO/TC 4, Rolling bearings.
This first edition of ISO 1132-1 cancels and replaces ISO 1132:1980 which has been technically revised.
ISO 1132 consists of the following parts under the general title Rolling bearings — Tolerances:
— Part 1: Terms and definitions
— Part 2: Measuring and gauging principles and methods
Annex A of this part of ISO 1132 is for information only.
vi © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres
pour vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente partie de l'ISO 1132 peuvent faire
l'objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 1132-1 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 4, Roulements.
Cette première édition de l'ISO 1132-1 annule et remplace l'ISO 1132:1980, dont elle constitue une révision
technique.
L'ISO 1132 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Roulements — Tolérances:
— Partie 1: Termes et définitions
— Partie 2: Méthodes et principes de mesurage et de jaugeage
L'annexe A de la présente partie de l'ISO 1132 est donnée uniquement à titre d'information.
Ïðåäèñëîâèå
ÈÑÎ (Ìåæäóíàðîäíàÿ oðãàíèçàöèÿ ïî ñòàíäàðòèçàöèè) ÿâëÿåòñÿ âñåìèðíîé ôåäåðàöèåé íàöèîíàëüíûõ
îðãàíèçàöèé ïî ñòàíäàðòèçàöèè (êîìèòåòîâ-÷ëåíîâ ÈÑÎ). Ðàçðàáîòêà Ìåæäóíàðîäíûõ Ñòàíäàðòîâ îñó-
ùåñòâëÿåòñÿ òåõíè÷åñêèìè êîìèòåòàìè ÈÑÎ. Êàæäûé êîìèòåò-÷ëåí, çàèíòåðåñîâàííûé â äåÿòåëüíîñòè, äëÿ
êîòîðîé áûë ñîçäàí òåõíè÷åñêèé êîìèòåò, èìååò ïðàâî áûòü ïðåäñòàâëåííûì â ýòîì êîìèòåòå. Ìåæäóíàðîäíûå
ïðàâèòåëüñòâåííûå è íåïðàâèòåëüñòâåííûå îðãàíèçàöèè, èìåþùèå ñâÿçè ñ ÈÑÎ, òàêæå ïðèíèìàþò ó÷àñòèå â
ðàáîòàõ. ×òî êàñàåòñÿ ñòàíäàðòèçàöèè â îáëàñòè ýëåêòðîòåõíèêè, ÈÑÎ ðàáîòàåò â òåñíîì ñîòðóäíè÷åñòâå ñ
Ìåæäóíàðîäíîé ýëåêòðîòåõíè÷åñêîé êîìèññèåé (ÌÝÊ).
Ìåæäóíàðîäíûå Ñòàíäàðòû ðàçðàáîòàíû ñîãëàñíî ïðàâèëàì, äàííûì â Äèðåêòèâàõ ÈÑÎ/ÌÝÊ, ×àñòü 3.
Ïðîåêòû Ìåæäóíàðîäíûõ Ñòàíäàðòîâ, ïðèíÿòûå òåõíè÷åñêèìè êîìèòåòàìè, ðàññûëàþòñÿ êîìèòåòàì-÷ëåíàì íà
ãîëîñîâàíèå. Èõ îïóáëèêîâàíèå â êà÷åñòâå Ìåæäóíàðîäíûõ Ñòàíäàðòîâ òðåáóåò îäîáðåíèÿ ïî ìåíüøåé ìåðå
75 % êîìèòåòîâ-÷ëåíîâ, ïðèíèìàþùèõ ó÷àñòèå â ãîëîñîâàíèè.
Îáðàùàåòñÿ âíèìàíèå íà òî, ÷òî íåêîòîðûå ýëåìåíòû íàñòîÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132 ìîãóò áûòü ïðåäìåòàìè
ïàòåíòíûõ ïðàâ. ÈÑÎ íå ìîæåò ñ÷èòàòüñÿ îòâåòñòâåííîé çà íåîáíàðóæåíèå ëþáûõ èëè âñåõ ñóùåñòâóþùèõ
ïàòåíòíûõ ïðàâ.
Ìåæäóíàðîäíûé Ñòàíäàðò ÈÑÎ 1132-1 áûë ðàçðàáîòàí Òåõíè÷åñêèì Êîìèòåòîì ÈÑÎ/ÒÊ 4, Ïîäøèïíèêè êà÷åíèÿ.
Íàñòîÿùåå ïåðâîå èçäàíèå ÈÑÎ 1132-1 àííóëèðóåò è çàìåíÿåò ÈÑÎ 1132:1980 è ÿâëÿåòñÿ åãî òåõíè÷åñêèì
ïåðåñìîòðîì.
ÈÑÎ 1132 ñîñòîèò èç ñëåäóþùèõ ÷àñòåé ïîä îáùèì çàãëàâèåì Ïîäøèïíèêè êà÷åíèÿ ¾ Äîïóñêè:
— ×àñòü 1: Òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ
— ×àñòü 2: Ïðèíöèïû è ìåòîäû èçìåðåíèÿ è êîíòðîëÿ
Ïðèëîæåíèå À ê íàñòîÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132 äàíî òîëüêî äëÿ èíôîðìàöèè.
viii © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE ISO 1132-1:2000(E/F/R)
ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÛÉ ÑÒÀÍÄÀÐÒ
Rolling bearings — Roulements — Ïîäøèïíèêè
Tolerances — Tolérances — êà÷åíèÿ —
Äîïóñêè —
Part 1: Partie 1:
Terms and Termes et ×àñòü 1:
definitions définitions Òåðìèíû è
îïðåäåëåíèÿ
1  Scope 1  Domaine d'application 1  Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ
This part of ISO 1132 defines terms La présente partie de l’ISO 1132  íàñòîÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132
used in International Standards définit les termes utilisés dans les ïðèâåäåíû òåðìèíû, èñïîëüçóåìûå
specifying tolerances for boundary Normes internationales spécifiant â Ìåæäóíàðîäíûõ Ñòàíäàðòàõ,
dimensions, geometrical accuracy, les tolérances sur les dimensions óñòàíàâëèâàþùèõ äîïóñêè íà
running accuracy and internal d’encombrement, l’exactitude géo- îñíîâíûå ðàçìåðû, ãåîìåòðè÷å-
clearance for rolling bearings. In métrique, I’exactitude de rotation, ñêóþ òî÷íîñòü, òî÷íîñòü âðàùåíèÿ è
addition, it specifies general condi- et le jeu interne des roulements. âíóòðåííèé çàçîð ïîäøèïíèêîâ
tions under which these tolerances Elle spécifie également les condi- êà÷åíèÿ. Êðîìå òîãî, â íåì èçëà-
apply and gives symbols for a num- tions générales d’application de ces ãàþòñÿ îáùèå óñëîâèÿ, â ñîîòâåò-
ber of the concepts defined. tolérances et définit les symboles ñòâèè ñ êîòîðûìè ïðèìåíÿþòñÿ ýòè
correspondant à certains des con- äîïóñêè è äàþòñÿ óñëîâíûå îáîçíà-
NOTE   In addition to terms and
cepts définis. ÷åíèÿ äëÿ ðÿäà îïðåäåëÿåìûõ
definitions used in the three official ISO
ïîíÿòèé.
languages (English, French and Russian),
NOTE   En complément des termes et
this part of ISO 1132 gives the equiv-
définitions utilisés dans les trois
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ    äîïîëíåíèå ê òåð-
alent terms and definitions in the
langues officielles de l'ISO (anglais,
ìèíàì è îïðåäåëåíèÿì íà òðåõ
German language; these are published
français et russe), la présente partie de
îôèöèàëüíûõ ÿçûêàõ ÈÑÎ (àíãëèéñêîì,
under the responsibility of the member
l'ISO 1132 donne les termes et défini-
ôðàíöóçñêîì è ðóññêîì) íàñòîÿùàÿ
body for Germany (DIN). However, only
tions dans la langue allemande; ces
÷àñòü ÈÑÎ 1132 âêëþ÷àåò òàêæå ýkâè-
the terms and definitions given in the
termes et définitions sont publiés sous
âàëåíòíûå òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ íà
official languages can be considered as
la responsabilité du comité membre de
íåìåöêîì ÿçûêå. Ýòè òåðìèíû ïóáëè-
ISO terms and definitions.
l'Allemagne (DIN). Toutefois, seuls les
êóþòñÿ ïîä îòâåòñòâåííîñòü Êîìèòåòà-
termes et définitions donnés dans les
÷ëåíà Ãåðìàíèè (ÄÈÍ). Îäíàêî, òîëüêî
Measuring and gauging principles
langues officielles peuvent être consi-
òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ, ïðèâåäåííûå
and methods for assessing dérés comme étant des termes et
íà îôèöèàëüíûõ ÿçûêàõ, ìîãóò ñ÷èòàòüñÿ
compliance with many of the définitions de l'ISO.
òåðìèíàìè è îïðåäåëåíèÿìè ÈÑÎ.
definitions in this part of ISO 1132
Les principes et les méthodes de
Ïðèíöèïû è ìåòîäû èçìåðåíèÿ è
are given in ISO/TR 9274.
mesurage et de vérification par cali-
êîíòðîëÿ äëÿ îöåíêè ñîîòâåòñòâèÿ
bres, pour établir la conformité avec
ISO 5593 is a vocabulary of terms ìíîãèì îïðåäåëåíèÿì â íàñòî-
in the field of rolling bearings and, un grand nombre de définitions de
ÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132 ïðèâåäåíû â
la présente partie de l'ISO 1132,
as such, is a valuable complement ÈÑÎ/ÒÄ 9274.
to this part of ISO 1132. sont donnés dans l’ISO/TR 9274.
ÈÑÎ 5593 ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ñëî-
L’ISO 5593 est un vocabulaire des
âàðü òåðìèíîâ â îáëàñòè ïîäøèï-
termes utilisés dans le domaine des
íèêîâ êà÷åíèÿ è ñëóæèò âàæíûì
roulements et constitue ainsi un
äîïîëíåíèåì ê íàñòîÿùåé ÷àñòè
complément précieux à la présente
ÈÑÎ 1132.
partie de l'ISO 1132.
2  Normative references 2  Références normatives 2  Íîðìàòèâíûå ññûëêè
Íèæåïðèâåäåííûå íîðìàòèâíûå
The following normative documents Les documents normatif suivants
contain provisions which, through contiennent des dispositions qui, äîêóìåíòû âêëþ÷àþò ïîëîæåíèÿ,
reference in this text, constitute par suite de la référence qui en est íà êîòîðûå äåëàåòñÿ ññûëêà â
provisions of this part of ISO 1132. faite, constituent des dispositions òåêñòå è êîòîðûå ñòàíîâÿòñÿ
For dated references, subsequent valables pour la présente partie de
îñíîâîïîëàãàþùèìè äëÿ íàñòî-
amendments to, or revisions of, any l'ISO 1132. Pour les références
ÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132. Äëÿ äàòèðî-
of these publications do not apply. datées, les amendements ultérieurs
âàííûõ ññûëîê ïîñëåäóþùèå èçìå-
However, parties to agreements ou les révisions de ces publications
íåíèÿ èëè ïåðåñìîòðû ýòèõ ïóáëè-
based on this part of ISO 1132 are ne s'appliquent pas. Toutefois, les
êàöèé íå ïðèìåíÿþòñÿ. Îäíàêî,
encouraged to investigate the parties prenantes aux accords
ñòîðîíû, ïðèíèìàþùèå ó÷àñòèå â
possibility of applying the most fondés sur la présente partie de
îáñóæäåíèè íàñòîÿùåé ÷àñòè
recent editions of the normative l'ISO 1132 sont invitées à recher-
ÈÑÎ 1132, äîëæíû ðàññìîòðåòü
documents indicated below. For cher la possibilité d'appliquer les
âîçìîæíîñòü ïðèìåíåíèÿ ñàìûõ
undated references, the latest éditions les plus récentes des
ïîñëåäíèõ èçäàíèé íèæåïðèâåäåí-
edition of the normative document documents normatifs indiqués ci-
íûõ íîðìàòèâíûõ äîêóìåíòîâ. Äëÿ
referred to applies. Members of IEC après. Pour les références non
íåäàòèðîâàííûõ ññûëîê äåéñòâè-
and ISO maintain registers of datées, la dernière édition du docu-
òåëüíî ïîñëåäíåå èçäàíèå ñî-
currently valid International ment normatif en référence s'appli-
îòâåòñòâóþùåãî íîðìàòèâíîãî
Standards. que. Les membres de l'ISO et de la
äîêóìåíòà. ×ëåíû ÌÝÊ è ÈÑÎ
CEI possèdent le registre des
èìåþò ñïèñêè äåéñòâóþùèõ â
ISO 1:1975, Standard reference Normes internationales en vigueur.
íàñòîÿùåå âðåìÿ Ìåæäóíàðîäíûõ
temperature for industrial length
Ñòàíäàðòîâ.
measurements. ISO 1:1975, Température normale
de référence des mesures indus-
ISO 286-1:1988, ISO system of lim- ÈÑÎ 1:1975, Òåìïåðàòóðà ñòàíäàðò-
trielles de longueur.
íàÿ äëÿ ïðîìûøëåííîãî èçìåðåíèÿ
its and fits — Part 1: Bases of toler-
äëèíû.
ances, deviations and fits. ISO 286-1:1988, Systèmes ISO de
tolérances et d’ajustements — Par-
ISO 10579:1993, Technical draw- ÈÑÎ 286-1:1988, Ñèñòåìà ÈÑÎ
tie 1: Base des tolérances, écarts et
ings — Dimensioning and toleranc- ïðåäåëîâ è ïîñàäîê — ×àñòü 1:
ajustements.
ing — Non-rigid parts. Îñíîâíûå ïðèíöèïû äîïóñêîâ è
ïîñàäîê.
ISO 10579:1993, Dessins techni-
ques — Cotation et tolérance-
ÈÑÎ 10579:1993, Òåõíè÷åñêèå ÷åð-
ment — Pièces non rigides.
òåæè — Óêàçàíèå ðàçìåðîâ è
äîïóñêîâ — Íåæåñòêèå äåòàëè.
2 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

(Blank page)
(Page blanche)
(Áåëàÿ ñòðàíèöà)
3  General 3  Généralités
A boundary dimension of a bearing or bearing part Mesurée à la température de 20 °C conformément à
should not deviate from the nominal dimension by l’ISO 1 et à condition que les éléments du roulement
more than the tolerance to be applied, when ne soient pas soumis à des contraintes résultant de
measured at a temperature of 20 °C in accordance forces extérieures, y compris la charge de mesure et
with ISO 1, with the bearing parts completely le poids de l’élément lui-même, une dimension
unstressed by external forces, including measuring d’encombrement d’un roulement ou d’un élément de
loads and the effects of gravitational force on the part roulement ne doit pas s’écarter de la dimension
itself. The exception to this rule is non-rigid parts, nominale d’une valeur supérieure à celle des écarts
according to the definition in ISO 10579, where qui lui sont applicables. Font exception à cette règle
restraining of features is required during verification of les éléments déformables tels que définis dans
the dimensions and tolerances specified, e.g. drawn l’ISO 10579, pour lesquels il est nécessaire de pren-
cup needle roller bearings. dre des précautions particulières lors de la vérification
des dimensions et des tolérances, par exemple les
Only the low deviation of a bore diameter tolerance
douilles à aiguilles.
and the high deviation of an outside diameter
tolerance apply to the entire width of the bore and Seuls l’écart inférieur de la tolérance du diamètre
outside surfaces of bearing rings. In other respects, d’alésage et l’écart supérieur de la tolérance du dia-
the definitions given in 5.1, 5.2 and 6.1 only concern mètre extérieur sont applicables respectivement sur
the surfaces between the ring chamfers. toute la largeur de I’alésage et toute la largeur de la
surface extérieure du roulement. À tous autres
Unless there is an indication to the contrary, the terms
égards, les définitions données en 5.1, 5.2 et 6.1 ne
“ring”, “inner ring” and “outer ring” as used in this
concernent que les surfaces comprises entre les
part of ISO 1132, include washer, shaft washer and
arrondis des bagues.
housing washer respectively.
Sauf indication contraire, les termes «bague», «bague
For tapered roller bearings the term “cone” has
intérieure» et «bague extérieure», utilisés dans la pré-
previously been used to define “inner ring” or “inner
sente partie de l'ISO 1132, couvrent respectivement
subunit” and “cup” to define “outer ring”.
les rondelles, rondelles-arbre et rondelles-logement.
The term “single” has been used in rolling bearing
Le terme «cône» a été utilisé auparavant pour «bague
technology for a long time (single bore, single outside
intérieure» ou «sous-ensemble intérieur» des roule-
diameter, etc.), but it refers to the same feature as
ments à rouleaux coniques et le terme «cuvette» pour
“actual local”, used in other International Standards
«bague extérieure».
and defined in ISO 286-1.
Le terme «isolé» a été employé pendant longtemps
The subscripts in the symbols have the following
dans la technologie du roulement (diamètre isolé
meanings:
d’alésage, diamètre extérieur isolé, etc.), en fait il
— a applies to an assembled bearing, or internal
recouvre la même notion que «effectif local», utilisé
clearance in the axial direction;
dans d’autres Normes internationales et défini dans
— e applies to an outer ring; l’ISO 286-1.
— i applies to an inner ring;
Les indices dans les symboles ont les significations
— m arithmetical mean of measurements;
suivantes:
— p plane in which measurement is made;
— a se rapporte à un roulement assemblé ou à
— r applies to internal clearance in the radial
la mesure du jeu interne axial;
direction;
— e se rapporte à une bague extérieure;
— s single or actual measurement;
— i se rapporte à une bague intérieure;
— w applies to rolling elements;
— m moyenne arithmétique des mesures;
— 1, 2 . identification number when there are more
— p plan où sont effectuées les mesures;
than one diameter or width applied to a ring
— r se rapporte à la mesure du jeu interne
or assembly.
radial;
— s mesure isolée ou réelle;
— w se rapporte aux éléments roulants;
— 1,2 . numéro d’identification, dans le cas où il y a
plus d’un diamètre ou largeur, appliqué à
une bague ou un ensemble.
4 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

3  Îáùèå óñëîâèÿ 3  Allgemeines
Îñíîâíûå ðàçìåðû ïîäøèïíèêà èëè äåòàëè ïîäøèï- Bei der Messung bei einer Temperatur von + 20 °C
íèêà íå äîëæíû èìåòü îòêëîíåíèÿ îò íîìèíàëüíîãî nach ISO 1, wobei die Lagerteile von äußeren Kräften,
ðàçìåðà áîëåå ÷åì íà ïðèìåíÿåìûé äîïóñê ïðè auch von der Messkraft und den Auswirkungen der
óñëîâèè, åñëè èçìåðåíèå ïðîâîäèòñÿ ïðè òåìïåðàòóðå
Schwerkraft des Teiles selbst unbelastet sind, sollte ein
+ 20 °Ñ ñîãëàñíî ÈÑÎ 1 è äåòàëè ïîäøèïíèêà ïîë- Hauptmaß eines Lagers oder Lagerteiles nicht mehr
íîñòüþ ñâîáîäíû îò íàïðÿæåíèé âñëåäñòâèå äåéñòâèé vom Nennmaß abweichen als durch die anzuwendende
âíåøíèõ ñèë, âêëþ÷àÿ èçìåðèòåëüíûå íàãðóçêè è Toleranz angegeben ist. Eine Ausnahme zu dieser
âëèÿíèå ñèëû ñîáñòâåííîãî âåñà. Èñêëþ÷åíèåì èç Regel sind nicht-formstabile Teile nach der Definition in
ýòîãî ïðàâèëà ÿâëÿþòñÿ íåæeñòêèå äåòàëè ñîãëàñíî ISO 10579, bei denen eine Zusatzbedingung der
îïðåäåëåíèþ ÈÑÎ 10579, ãäå òðåáóåòñÿ îãðàíè÷åíèå Formelemente für die Prüfung der festgelegten Maße
èõ îñîáåííîñòåé âî âðåìÿ ïðîâåðêè óêàçàííûõ ðàç- und Toleranzen erforderlich ist, z. B. Nadelhülsen,
ìåðîâ è äîïóñêîâ, íàïðèìåð, èãîëü÷àòûå ðîëèêîâûå Nadelbüchsen.
ïîäøèïíèêè ñî øòàìïîâàííûì íàðóæíûì êîëüöîì.
Nur die untere Abweichung der Bohrungsdurchmesser-
Òîëüêî íèæíåå îòêëîíåíèå äîïóñêà íà äèàìåòð îòâåð-
toleranz und die obere Abweichung der Manteldurch-
ñòèÿ è âåðõíåå îòêëîíåíèå äîïóñêà íà íàðóæíûé äèà-
messertoleranz gelten für die gesamte Breite der
ìåòð ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà âñþ øèðèíó îòâåðñòèé è
Bohrung bzw. des Mantels der Lagerringe. In anderer
íàðóæíûå ïîâåðõíîñòè ïîäøèïíèêîâûõ êîëåö. Â äðóãèõ
Hinsicht betreffen die Definitionen in 5.1, 5.2 und 6.1
îòíîøåíèÿõ îïðåäåëåíèÿ â ïóíêòàõ 5.1, 5.2 è 6.1 îòíîñ-
nur die Flächen zwischen den Kantenrundungen eines
ÿòñÿ òîëüêî ê ïîâåðõíîñòÿì ìåæäó ôàñêàìè êîëåö.
Ringes.
Åñëè íåò îñîáûõ óòî÷íåíèé, òåðìèíû «êîëüöî»,
Sofern nichts Gegenteiliges angegeben ist, schließen
«âíóòðåííåå êîëüöî» è «íàðóæíîå êîëüöî», èñïîëü-
die Begriffe «Ring», «Innenring» und «Außenring», wie
çóåìûå â íàñòîÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132, ñîîòâåòñòâåííî,
sie in dieser Internationalen Norm benutzt werden, die
âêëþ÷àþò ïëîñêîå êîëüöî (øàéáó), òóãîå êîëüöî óïîð-
Bedeutung «Scheibe», «Wellenscheibe» bzw. «Ge-
íîãî è óïîðíî-ðàäèàëüíîãî ïîäøèïíèêà è ñâîáîäíîå
häusescheibe» ein. Bei Kegelrollenlagern wurde früher
êîëüöî óïîðíîãî è óïîðíî-ðàäèàëüíîãî ïîäøèïíèêà.
der Begriff «cone» (Kegel) für den «Innenring» oder
«Innere Baueinheit» und «cup» für den «Außenring»
Äëÿ êîíè÷åñêèõ ðîëèêîâûõ ïîäøèïíèêîâ òåðìèí «âíó-
verwendet.
òðåííåå êîëüöî êîíè÷åñêîãî ïîäøèïíèêà» èíîãäà
èñïîëüçóåòñÿ äëÿ îïðåäåëåíèÿ «âíóòðåííåãî êîëüöà»
Der Begriff «einzeln(er)» wird in der Wälzlager-
èëè «âíóòðåííåãî ïîäóçëà», à «íàðóæíîå êîëüöî êîíè-
terminologie schon seit langem verwendet (einzelner
÷åñêîãî ïîäøèïíèêà» äëÿ îïðåäåëåíèÿ «íàðóæíîãî
Bohrungsdurchmesser, einzelner Manteldurchmesser,
êîëüöà».
usw.). Er hat jedoch die gleiche Bedeutung wie
«örtlich», das in anderen Internationalen Normen ver-
Òåðìèí «åäèíè÷íûé» ïðèìåíÿëñÿ â òåõíîëîãèè ïîä-
wendet und in ISO 286-1 definiert wird.
øèïíèêîâ êà÷åíèÿ â òå÷åíèå äëèòåëüíîãî âðåìåíè
(åäèíè÷íîå îòâåðñòèå, åäèíè÷íûé íàðóæíûé äèàìåòð,
Die Indizes bei den Kurzzeichen haben folgende
è ò.ä.), íî îí îáëàäàåò òåì æå ïðèçíàêîì, ÷òî è òåð-
Bedeutung:
ìèí «äåéñòâèòåëüíûé ëîêàëüíûé», èñïîëüçóåìûé â
— a gilt für ein zusammengebautes Lager oder
äðóãèõ Ìåæäóíàðîäíûõ Ñòàíäàðòàõ è îïðåäåëåííûé â
für die axiale Lagerluft;
ÈÑÎ 286-1.
— e gilt für einen Außenring;
Ïîäñòðî÷íûå çíàêè â ñèìâîëàõ èìåþò ñëåäóþùåå
— i gilt für einen Innenring;
çíà÷åíèå:
— m arithmetisches Mittel aus Messungen;
— a îòíîñèòñÿ ê ñîáðàííîìó ïîäøèïíèêó èëè ê
— p Ebene, in der die Messung durchgeführt
âíóòðåííåìó çàçîðó â îñåâîì íàïðàâëå-
wird;
íèè;
— r gilt für die radiale Lagerluft;
— e îòíîñèòñÿ ê íàðóæíîìó êîëüöó;
— s einzelne oder tatsächliche Messung;
— i îòíîñèòñÿ ê âíóòðåííåìó êîëüöó;
— w gilt für Wälzkörper;
— m ñðåäíåå àðèôìåòè÷åñêîå èçìåðåíèé;
— 1, 2 . Kennzahl, wenn es für einen Ring oder eine
—p ïëîñêîñòü, â êîòîðîé ïðîèçâîäèòñÿ
Baueinheit mehr als einen Durchmesser oder
èçìåðåíèå;
mehr als eine Breite gibt.
—r îòíîñèòñÿ ê âíóòðåííåìó çàçîðó â
ðàäèàëüíîì íàïðàâëåíèè;
— s åäèíè÷íîå èëè äåéñòâèòåëüíîå èçìåðåíèå;
— w îòíîñèòñÿ ê òåëàì êà÷åíèÿ;
— 1, 2…öèôðîâîå îáîçíà÷åíèå òàì, ãäå áîëåå,
÷åì îäèí äèàìåòð èëè øèðèíà îòíîñÿòñÿ ê
êîëüöó èëè êîìïëåêòó.
4  Axes, directions, planes, positions and 4  Axes, directions, plans, positions et
surfaces surfaces
4.1 4.1
bearing axis axe d’un roulement, m
theoretical axis of rotation of a rolling bearing axe théorique de rotation d’un roulement
4.2 4.2
inner ring axis axe d’une bague intérieure, m
axis of the cylinder or cone inscribed in the basically axe du cylindre ou du cône inscrit dans I’alésage,
cylindrical or tapered bore of an inner ring réputé cylindrique ou conique, d’une bague intérieure
4.3 4.3
outer ring axis axe d’une bague extérieure, m
axis of the cylinder circumscribed around the basically axe du cylindre circonscrit à la surface extérieure,
cylindrical outside surface of an outer ring réputée cylindrique, d’une bague extérieure
4.4 4.4
reference face of a ring face de référence d’une bague, f
face of a ring designated as the reference face by the face d’une bague désignée comme telle par le
manufacturer of the bearing and which may be the fabricant du roulement et qui peut servir de référence
datum for measurements lors des mesurages
NOTE   For bearings designed to support axial loads this is NOTE   Pour les roulements conçus pour supporter des
generally the back face. charges axiales, c’est généralement la face d’appui.
4.5 4.5
radial plane plan radial, m
plane perpendicular to an axis plan perpendiculaire à un axe
NOTE   For a bearing ring it is generally acceptable to NOTE   Pour une bague de roulement on peut, cependant,
consider a radial plane as being parallel with the plane généralement considérer un plan radial comme étant
tangential to the reference face of the ring. parallèle au plan tangent à la face de référence de cette
bague.
4.6 4.6
radial direction direction radiale, f
direction through an axis and in a radial plane direction donnée par une droite quelconque coupant
un axe et située dans un plan radial
4.7 4.7
axial plane plan axial, m
plane containing an axis plan contenant un axe
6 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

4  Îñè, íàïðàâëåíèÿ, ïëîñêîñòè, 4  Achsen, Richtungen, Ebenen, Lagen
ïîëîæåíèÿ è ïîâåðõíîñòè und Flächen
4.1 4.1
îñü ïîäøèïíèêà Lagerachse
òåîðåòè÷åñêàÿ îñü âðàùåíèÿ ïîäøèïíèêà êà÷åíèÿ theoretische Drehachse eines Wälzlagers
4.2 4.2
îñü âíóòðåííåãî êîëüöà Achse des Innenringes
îñü öèëèíäðà èëè êîíóñà, âïèñàííîãî ñîîòâåòñòâåííî Achse des Zylinders oder des Kegels, der der im
â öèëèíäðè÷åñêîå èëè êîíè÷åñêîå îòâåðñòèå âíó- wesentlichen zylindrischen oder kegeligen Bohrung
òðåííåãî êîëüöà
eines Innenringes einbeschrieben ist
4.3 4.3
îñü íàðóæíîãî êîëüöà Achse des Außenringes
îñü öèëèíäðà, îïèñàííîãî âîêðóã íàðóæíîé öèëèí- Achse des Zylinders, der der im wesentlichen
äðè÷åñêîé ïîâåðõíîñòè íàðóæíîãî êîëüöà zylindrischen Mantelfläche eines Außenringes
umschrieben ist
4.4 4.4
áàçîâûé òîðåö êîëüöà Bezugsseite eines Ringes
òîðåö, ñïðîåêòèðîâàííûé èçãîòîâèòåëåì êàê áàçî- diejenige Stirnseite eines Ringes, die vom Hersteller
âûé òîðåö ïîäøèïíèêà, è êîòîðûé ìîæåò ñëóæèòü des Lagers als Bezugsseite bezeichnet wird und die
áàçîé äëÿ èçìåðåíèé
Ausgangsfläche für Messungen sein kann
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ   Äëÿ ïîäøèïíèêîâ, ïðåäíàçíà÷åííûõ ANMERKUNG   Bei Lagern, die Axiallasten aufnehmen
äëÿ âîñïðèÿòèÿ îñåâûõ íàãðóçîê, èì, â îñíîâíîì, ÿâëÿåòñÿ sollen, ist dies im allgemeinen die Anlagefläche.
øèðîêèé òîðåö.
4.5 4.5
ðàäèàëüíàÿ ïëîñêîñòü radiale Ebene
ïëîñêîñòü, ïåðïåíäèêóëÿðíàÿ îñè zu einer Achse senkrechte Ebene
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ   Äëÿ êîëüöà ïîäøèïíèêà ïðèíÿòî ñ÷èòàòü, ANMERKUNG   Für einen Lagerring ist es jedoch im
allgemeinen zulässig, eine zur Berührungsebene an die
÷òî ðàäèàëüíàÿ ïëîñêîñòü ïàðàëëåëüíà ïëîñêîñòè,
Bezugsseite eines Ringes parallele Ebene als radiale Ebene
êàñàòåëüíîé ê áàçîâîìó òîðöó êîëüöà.
zu betrachten.
4.6 4.6
ðàäèàëüíîå íàïðàâëåíèå radiale Richtung
íàïðàâëåíèå, ïåðåñåêàþùåå îñü â ðàäèàëüíîé Richtung durch eine Achse und in einer radialen
ïëîñêîñòè Ebene
4.7 4.7
îñåâàÿ ïëîñêîñòü axiale Ebene
ïëîñêîñòü, ñîäåðæàùàÿ îñü Ebene, die eine Achse enthält
4.8 4.8
axial direction direction axiale, f
direction parallel with an axis direction parallèle à un axe
NOTE   For a bearing ring it is, however, generally NOTE   Pour une bague de roulement on peut, cependant,
acceptable to consider an axial direction as being généralement considérer une direction axiale comme étant
perpendicular to the plane tangential to the reference face perpendiculaire au plan tangent à la face de référence de
of the ring. cette bague.
4.9 4.9
single plane plan isolé, m
any radial or axial plane in which measurements can tout plan radial ou axial dans lequel des mesurages
be taken peuvent être effectués
4.10 4.10
single dimension dimension isolée, f
any individual distance measured between any two distance quelconque mesurée entre deux points
opposite points quelconques
NOTE   This feature is also referred to as “actual local NOTE   Cette caractéristique est aussi appelée
dimension” (see ISO 286-1). «dimension effective locale» (voir ISO 286-1).
EXAMPLES   Diameter, width, etc. EXEMPLES   Diamètre, largeur, etc.
4.11 4.11
actual dimension dimension réelle, f
the size of a feature, obtained by measurement dimension d’un élément obtenue par mesurage
EXAMPLES   Diameter, width, etc. EXEMPLES   Diamètre, largeur, etc.
4.12 4.12
cylinder cylindre, m
surface generated by rotation of a straight line parallel surface de révolution à génératrice droite parallèle à
to the axis I’axe
4.13 4.13
cone cône, m
surface generated by rotation of a straight line surface de révolution à génératrice droite coupant
intersecting the axis l’axe
4.14 4.14
raceway contact diameter diamètre de contact d’un chemin de
diameter of the circle through the nominal contact roulement, m
points on a raceway diamètre du cercle passant par les points de contact
théoriques sur le chemin de roulement
NOTE   For roller bearings, the nominal contact points are
generally at the middle of the roller length.
NOTE   Pour les roulements à rouleaux, les points de
contact théoriques se trouvent en général à mi-longueur
des rouleaux.
8 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

4.8 4.8
îñåâîå íàïðàâëåíèå axiale Richtung
íàïðàâëåíèå, ïàðàëëåëüíîå îñè in einer Richtung parallel zur Achse
ANMERKUNG  Für einen Lagerring ist es jedoch im all-
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ   Äëÿ êîëüöà ïîäøèïíèêà ïðèíÿòî, îäíàêî,
gemeinen zulässig, eine zu einer Berührungsebene an die
ñ÷èòàòü, ÷òî îñåâîå íàïðàâëåíèå ïåðïåíäèêóëÿðíî ïëî-
Bezugsseite eines Ringes senkrechte Richtung als axiale
ñêîñòè, êàñàòåëüíîé ê áàçîâîìó òîðöó êîëüöà.
Richtung zu betrachten.
4.9 4.9
åäèíè÷íàÿ ïëîñêîñòü einzelne Ebene
ëþáàÿ ðàäèàëüíàÿ èëè îñåâàÿ ïëîñêîñòü, â êîòîðîé jede radiale oder axiale Ebene, in der eine Messung
ìîãóò ïðîâîäèòüñÿ èçìåðåíèÿ durchgeführt werden kann
4.10 4.10
åäèíè÷íûé ðàçìåð Einzelmaß
ëþáîå îòäåëüíîå ðàññòîÿíèå, èçìåðåííîå ìåæäó jeder beliebige einzelne Abstand, gemessen zwischen
ëþáûìè äâóìÿ ïðîòèâîïîëîæíûìè òî÷êàìè zwei beliebigen gegenüberliegenden Punkten
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ   Ýòîò ïàðàìåòð ðàññìàòðèâàåòñÿ òàêæå ANMERKUNG   Dieses Element wird auch als "örtliches
êàê «ëîêàëüíûé äåéñòâèòåëüíûé ðàçìåð» (ñì. ÈÑÎ 286-1). Istmaß" bezeichnet (siehe ISO 286-1).
BEISPIELE   Durchmesser, Breite, usw.
ÏÐÈÌÅÐÛ  Äèàìåòð, øèðèíà è ò.ä.
4.11 4.11
äåéñòâèòåëüíûé ðàçìåð Istmaß
ðàçìåð äåòàëè, ïîëó÷åííûé ïóò¸ì èçìåðåíèÿ als Ergebnis von Messungen festgestelltes Maß
ÏÐÈÌÅÐÛ  Äèàìåòð, øèðèíà è ò.ä.
BEISPIELE   Durchmesser, Breite, usw.
4.12 4.12
öèëèíäð Zylinder
ïîâåðõíîñòü âðàùåíèÿ, îáðàçîâàííàÿ ïðÿìîé ëè- Rotationsfläche, die durch eine parallel zur Achse
íèåé, ïàðàëëåëüíîé åå îñè verlaufende gerade Linie erzeugt wird
4.13 4.13
êîíóñ Kegel
ïîâåðõíîñòü âðàùåíèÿ, îáðàçîâàííàÿ ïðÿìîé ëè- Rotationsfläche, die durch eine die Achse
íèåé, ïåðåñåêàþùåé îñü schneidende gerade Linie erzeugt wird
4.14 4.14
äèàìåòð êîíòàêòà äîðîæêè êà÷åíèÿ Laufbahn-Kontaktdurchmesser
äèàìåòð îêðóæíîñòè, ïðîõîäÿùåé ÷åðåç íîìèíàëü- Durchmesser des Kreises durch die Nennberührungs-
íûå òî÷êè êîíòàêòà íà äîðîæêå êà÷åíèÿ punkte auf einer Laufbahn
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ    ðîëèêîâûõ ïîäøèïíèêàõ íîìèíàëü- ANMERKUNG   Bei Rollenlagern befinden sich die
íûìè òî÷êàìè êîíòàêòà ñ÷èòàþòñÿ, ãëàâíûì îáðàçîì, Nennberührungspunkte im allgemeinen in der Mitte der
òî÷êè â ñåðåäèíå äëèíû ðîëèêà. Rolle.
4.15 4.15
middle of raceway milieu du chemin de roulement, m
point or line on a raceway surface, halfway between point ou ligne sur la surface d’un chemin de
the two edges of the raceway roulement, à mi-distance des deux bords de celui-ci
5  Boundary dimensions 5  Dimensions d'encombrement
NOTE   Diameter (width) variations and mean diameters NOTE   Les variations de diamètre (ou de largeur) ainsi
(widths) defined in this clause, are the differences and que les diamètres (ou largeurs) moyen(ne)s, définis dans le
arithmetical means of the actual largest and actual smallest présent article, sont les différences entre les plus grandes
single dimensions and not of the permissible limits of size et les plus petites dimensions réelles isolées, ainsi que leur
for the single dimensions. Further explanations related to moyenne arithmétique, et non ces différences ou
the dimensional tolerances on diameters are given in moyennes calculées sur les écarts admis. Des explications
annex A. complémentaires relatives aux tolérances dimensionnelles
sur les diamètres sont données dans l'annexe A.
5.1  Bore diameter 5.1  Diamètre d’alésage
5.1.1 5.1.1
nominal bore diameter diamètre nominal d’alésage, m
d d
Æbasically cylindrical boreæ diameter of the cylinderÆalésage réputé cylindriqueæ diamètre du cylindre
containing the theoretical bore surface contenant la surface de I’alésage théorique
Æbasically tapered boreæ diameter, in a designatedÆalésage réputé coniqueæ diamètre, dans un plan radial
donné, du cône contenant la surface de I’alésage
radial plane, of the cone containing the theoretical
bore surface théorique
NOTE   For rolling bearings, the nominal bore diameter is NOTE   Pour les roulements, le diamètre nominal de
generally the reference value (basic diameter) for I’alésage sert généralement de valeur de référence
measurement of deviations of the actual bore surface. (diamètre de base) pour mesurer les écarts de la surface de
I’alésage réel.
5.1.2 5.1.2
single bore diameter diamètre isolé d’alésage, m
d d
s
s
distance between two parallel tangents to the line of distance comprise entre deux parallèles tangentes à la
intersection of the actual bore surface and any radial ligne d'intersection de I’alésage réel avec un plan
plane radial quelconque
5.1.3 5.1.3
single bore diameter in a single plane diamètre isolé d’alésage dans un plan
d isolé, m
sp
d
single bo
...


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 1132-1
First edition
NORME
Première édition
Ïåðâîå èçäàíèå
INTERNATIONALE
2000-09-15
ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÛÉ
ÑÒÀÍÄÀÐÒ
Rolling bearings — Tolerances —
Part 1:
Terms and definitions
Roulements — Tolérances —
Partie 1:
Termes et définitions
Ïîäøèïíèêè êà÷åíèÿ — Äîïóñêè —
×àñòü 1:
Òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ
Reference number
Numéro de référence
Íîìåð ññûëêè
A
©
ISO 2000
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading
this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in
this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the
unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait
la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
PDF – Oñâoáoæäeíèe oò oáÿçaííoñòè
Íañòoÿùèé ôaéë PDF ìoæeò ñoäeðæaòü èíòeãðèðoâaííûe øðèôòû. Â ñooòâeòñòâèè ñ ëèöeíçèoííûìè óñëoâèÿìè ôèðìû
Adobe, ýòoò ôaéë ìoæeò áûòü oòïe÷aòaí èëè âèçóaëèçèðoâaí, oäíaêo oí íe äoëæeí áûòü èçìeíeí, ça èñêëþ÷eíèeì ñëó÷aeâ,
êoãäa ïðèìeíÿeìûé äëÿ ýòoé öeëè êoìïüþòeð èìeeò ïðaâo ía èñïoëüçoâaíèe ýòèx øðèôòoâ è eñëè ýòè ïoñëeäíèe
èíñòaëëèðoâaíû. Çaãðóæeíèeì íañòoÿùeão ôaéëa çaèíòeðeñoâaííûe ñòoðoíû ñoãëaøaþòñÿ ïðèíÿòü ía ñeáÿ oòâeòñòâeííoñòü
ça ñoáëþäeíèe ëèöeíçèoííûx óñëoâèé ôèðìû Adobe. Öeíòðaëüíûé ñeêðeòaðèaò ÈÑO íe íeñeò íèêaêoé oòâeòñòâeííoñòè â
ýòoì oòíoøeíèè.
Adobe ÿâëÿeòñÿ òoðãoâûì çíaêoì ôèðìû Adobe Systems Incorporated.
Äeòaëè, oòíoñÿùèeñÿ ê ïðoãðaììíoìó oáeñïe÷eíèþ è èñïoëüçoâaííûe äëÿ ñoçäaíèÿ íañòoÿùeão ôaéëa PDF, ìoãóò áûòü
ïðoêoíñóëüòèðoâaíû â ðóáðèêe General Info ôaéëa; ïaðaìeòðû äëÿ ñoçäaíèÿ PDF áûëè oïòèìèçèðoâaíû äëÿ ïe÷aòè. Áûëè
ïðèíÿòû âñe íeoáxoäèìûe ìeðû, ÷òoáû ãaðaíòèðoâaòü ïoëüçoâaíèe íañòoÿùèì ôaéëoì âñeìè ÷ëeíaìè ÈÑO.  ðeäêèx
ñëó÷aÿx, êoãäa ìoãëè áû âoçíèêíóòü ïðoáëeìû èñïoëüçoâaíèÿ, ïðoñüáa èíôoðìèðoâaòü Öeíòðaëüíûé ñeêðeòaðèaò ïo aäðeñó,
ïðèâeäeííoìó íèæe.
©  ISO 2000
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body
in the country of the requester. / Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être
reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les
microfilms, sans l'accord écrit de l’ISO à l’adresse ci-après ou du comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur. / Âñe ïðaâa
ñoxðaíeíû. Eñëè íe óêaçaío èíûì oáðaçoì, íèêaêaÿ ÷añòü íañòoÿùeé ïóáëèêaöèè íe ìoæeò áûòü êoïèðoâaía èëè èñïoëüçoâaía
â êaêoé-ëèáo ôoðìe èëè êaêèì-ëèáo ýëeêòðoííûì èëè ìexaíè÷eñêèì ñïoñoáoì, âêëþ÷aÿ ôoòoêoïèè è ìèêðoôèëüìû, áeç
ïðeäâaðèòeëüíoão ïèñüìeííoão ñoãëañèÿ ÈÑO, êoòoðoe äoëæío áûòü ïoëó÷eío ïoñëe çaïðoña o ðaçðeøeíèè, íaïðaâëeííoão ïo
aäðeñó, ïðeâeäeííoìó íèæe èëè â êoìèòeò-÷ëeí ÈÑO â ñòðaíe çaèíòeðeñoâaííoão.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse/Oòïe÷aòaío â Øâeéöaðèè
ii © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

Contents Page
1 Scope . 1
2 Normative references. 2
3 General . 4
4 Axes, directions, planes, positions and surfaces . 6
5 Boundary dimensions . 10
6 Geometrical accuracy. 34
7 Running accuracy . 38
8 Internal clearance . 46
Annex A (informative) Explanation of dimensional tolerances on diameters. 50
Bibliography.58
Alphabetical index.59
Sommaire Page
1 Domaine d’application .1
2 Références normatives .2
3 Généralités .4
4 Axes, directions, plans, positions et surfaces.6
5 Dimensions d'encombrement.10
6 Exactitude géométrique .34
7 Exactitude de rotation .38
8 Jeu interne.46
Annexe A (informative) Explication des tolérances dimensionnelles sur les diamètres.50
Bibliographie.58
Index alphabétique .61
iv © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

Ñîäåðæàíèå Ñòð.
1 Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ. 1
2 Íîðìàòèâíûå ññûëêè. 2
3 Îáùèå óñëîâèÿ. 5
4 Îñè, íàïðàâëåíèÿ, ïëîñêîñòè, ïîëîæåíèÿ è ïîâåðõíîñòè. 7
5 Îñíîâíûå ðàçìåðû . 11
6 Ãåîìåòðè÷åñêàÿ òî÷íîñòü . 35
7 Òî÷íîñòü âðàùåíèÿ. 39
8 Âíóòðåííèé çàçîð . 47
Ïðèëîæåíèå A (èíôîðìàöèîííîå) Èëëþñòðàöèÿ äîïóñêîâ íà ðàçìåð äèàìåòðîâ. 51
Áèáëèîãðàôèÿ. 58
Aëôàâèòíûé óêàçàòåëü . 63
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 1132 may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 1132-1 was prepared by Technical Committee ISO/TC 4, Rolling bearings.
This first edition of ISO 1132-1 cancels and replaces ISO 1132:1980 which has been technically revised.
ISO 1132 consists of the following parts under the general title Rolling bearings — Tolerances:
— Part 1: Terms and definitions
— Part 2: Measuring and gauging principles and methods
Annex A of this part of ISO 1132 is for information only.
vi © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres
pour vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente partie de l'ISO 1132 peuvent faire
l'objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 1132-1 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 4, Roulements.
Cette première édition de l'ISO 1132-1 annule et remplace l'ISO 1132:1980, dont elle constitue une révision
technique.
L'ISO 1132 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Roulements — Tolérances:
— Partie 1: Termes et définitions
— Partie 2: Méthodes et principes de mesurage et de jaugeage
L'annexe A de la présente partie de l'ISO 1132 est donnée uniquement à titre d'information.
Ïðåäèñëîâèå
ÈÑÎ (Ìåæäóíàðîäíàÿ oðãàíèçàöèÿ ïî ñòàíäàðòèçàöèè) ÿâëÿåòñÿ âñåìèðíîé ôåäåðàöèåé íàöèîíàëüíûõ
îðãàíèçàöèé ïî ñòàíäàðòèçàöèè (êîìèòåòîâ-÷ëåíîâ ÈÑÎ). Ðàçðàáîòêà Ìåæäóíàðîäíûõ Ñòàíäàðòîâ îñó-
ùåñòâëÿåòñÿ òåõíè÷åñêèìè êîìèòåòàìè ÈÑÎ. Êàæäûé êîìèòåò-÷ëåí, çàèíòåðåñîâàííûé â äåÿòåëüíîñòè, äëÿ
êîòîðîé áûë ñîçäàí òåõíè÷åñêèé êîìèòåò, èìååò ïðàâî áûòü ïðåäñòàâëåííûì â ýòîì êîìèòåòå. Ìåæäóíàðîäíûå
ïðàâèòåëüñòâåííûå è íåïðàâèòåëüñòâåííûå îðãàíèçàöèè, èìåþùèå ñâÿçè ñ ÈÑÎ, òàêæå ïðèíèìàþò ó÷àñòèå â
ðàáîòàõ. ×òî êàñàåòñÿ ñòàíäàðòèçàöèè â îáëàñòè ýëåêòðîòåõíèêè, ÈÑÎ ðàáîòàåò â òåñíîì ñîòðóäíè÷åñòâå ñ
Ìåæäóíàðîäíîé ýëåêòðîòåõíè÷åñêîé êîìèññèåé (ÌÝÊ).
Ìåæäóíàðîäíûå Ñòàíäàðòû ðàçðàáîòàíû ñîãëàñíî ïðàâèëàì, äàííûì â Äèðåêòèâàõ ÈÑÎ/ÌÝÊ, ×àñòü 3.
Ïðîåêòû Ìåæäóíàðîäíûõ Ñòàíäàðòîâ, ïðèíÿòûå òåõíè÷åñêèìè êîìèòåòàìè, ðàññûëàþòñÿ êîìèòåòàì-÷ëåíàì íà
ãîëîñîâàíèå. Èõ îïóáëèêîâàíèå â êà÷åñòâå Ìåæäóíàðîäíûõ Ñòàíäàðòîâ òðåáóåò îäîáðåíèÿ ïî ìåíüøåé ìåðå
75 % êîìèòåòîâ-÷ëåíîâ, ïðèíèìàþùèõ ó÷àñòèå â ãîëîñîâàíèè.
Îáðàùàåòñÿ âíèìàíèå íà òî, ÷òî íåêîòîðûå ýëåìåíòû íàñòîÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132 ìîãóò áûòü ïðåäìåòàìè
ïàòåíòíûõ ïðàâ. ÈÑÎ íå ìîæåò ñ÷èòàòüñÿ îòâåòñòâåííîé çà íåîáíàðóæåíèå ëþáûõ èëè âñåõ ñóùåñòâóþùèõ
ïàòåíòíûõ ïðàâ.
Ìåæäóíàðîäíûé Ñòàíäàðò ÈÑÎ 1132-1 áûë ðàçðàáîòàí Òåõíè÷åñêèì Êîìèòåòîì ÈÑÎ/ÒÊ 4, Ïîäøèïíèêè êà÷åíèÿ.
Íàñòîÿùåå ïåðâîå èçäàíèå ÈÑÎ 1132-1 àííóëèðóåò è çàìåíÿåò ÈÑÎ 1132:1980 è ÿâëÿåòñÿ åãî òåõíè÷åñêèì
ïåðåñìîòðîì.
ÈÑÎ 1132 ñîñòîèò èç ñëåäóþùèõ ÷àñòåé ïîä îáùèì çàãëàâèåì Ïîäøèïíèêè êà÷åíèÿ ¾ Äîïóñêè:
— ×àñòü 1: Òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ
— ×àñòü 2: Ïðèíöèïû è ìåòîäû èçìåðåíèÿ è êîíòðîëÿ
Ïðèëîæåíèå À ê íàñòîÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132 äàíî òîëüêî äëÿ èíôîðìàöèè.
viii © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE ISO 1132-1:2000(E/F/R)
ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÛÉ ÑÒÀÍÄÀÐÒ
Rolling bearings — Roulements — Ïîäøèïíèêè
Tolerances — Tolérances — êà÷åíèÿ —
Äîïóñêè —
Part 1: Partie 1:
Terms and Termes et ×àñòü 1:
definitions définitions Òåðìèíû è
îïðåäåëåíèÿ
1  Scope 1  Domaine d'application 1  Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ
This part of ISO 1132 defines terms La présente partie de l’ISO 1132  íàñòîÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132
used in International Standards définit les termes utilisés dans les ïðèâåäåíû òåðìèíû, èñïîëüçóåìûå
specifying tolerances for boundary Normes internationales spécifiant â Ìåæäóíàðîäíûõ Ñòàíäàðòàõ,
dimensions, geometrical accuracy, les tolérances sur les dimensions óñòàíàâëèâàþùèõ äîïóñêè íà
running accuracy and internal d’encombrement, l’exactitude géo- îñíîâíûå ðàçìåðû, ãåîìåòðè÷å-
clearance for rolling bearings. In métrique, I’exactitude de rotation, ñêóþ òî÷íîñòü, òî÷íîñòü âðàùåíèÿ è
addition, it specifies general condi- et le jeu interne des roulements. âíóòðåííèé çàçîð ïîäøèïíèêîâ
tions under which these tolerances Elle spécifie également les condi- êà÷åíèÿ. Êðîìå òîãî, â íåì èçëà-
apply and gives symbols for a num- tions générales d’application de ces ãàþòñÿ îáùèå óñëîâèÿ, â ñîîòâåò-
ber of the concepts defined. tolérances et définit les symboles ñòâèè ñ êîòîðûìè ïðèìåíÿþòñÿ ýòè
correspondant à certains des con- äîïóñêè è äàþòñÿ óñëîâíûå îáîçíà-
NOTE   In addition to terms and
cepts définis. ÷åíèÿ äëÿ ðÿäà îïðåäåëÿåìûõ
definitions used in the three official ISO
ïîíÿòèé.
languages (English, French and Russian),
NOTE   En complément des termes et
this part of ISO 1132 gives the equiv-
définitions utilisés dans les trois
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ    äîïîëíåíèå ê òåð-
alent terms and definitions in the
langues officielles de l'ISO (anglais,
ìèíàì è îïðåäåëåíèÿì íà òðåõ
German language; these are published
français et russe), la présente partie de
îôèöèàëüíûõ ÿçûêàõ ÈÑÎ (àíãëèéñêîì,
under the responsibility of the member
l'ISO 1132 donne les termes et défini-
ôðàíöóçñêîì è ðóññêîì) íàñòîÿùàÿ
body for Germany (DIN). However, only
tions dans la langue allemande; ces
÷àñòü ÈÑÎ 1132 âêëþ÷àåò òàêæå ýkâè-
the terms and definitions given in the
termes et définitions sont publiés sous
âàëåíòíûå òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ íà
official languages can be considered as
la responsabilité du comité membre de
íåìåöêîì ÿçûêå. Ýòè òåðìèíû ïóáëè-
ISO terms and definitions.
l'Allemagne (DIN). Toutefois, seuls les
êóþòñÿ ïîä îòâåòñòâåííîñòü Êîìèòåòà-
termes et définitions donnés dans les
÷ëåíà Ãåðìàíèè (ÄÈÍ). Îäíàêî, òîëüêî
Measuring and gauging principles
langues officielles peuvent être consi-
òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ, ïðèâåäåííûå
and methods for assessing dérés comme étant des termes et
íà îôèöèàëüíûõ ÿçûêàõ, ìîãóò ñ÷èòàòüñÿ
compliance with many of the définitions de l'ISO.
òåðìèíàìè è îïðåäåëåíèÿìè ÈÑÎ.
definitions in this part of ISO 1132
Les principes et les méthodes de
Ïðèíöèïû è ìåòîäû èçìåðåíèÿ è
are given in ISO/TR 9274.
mesurage et de vérification par cali-
êîíòðîëÿ äëÿ îöåíêè ñîîòâåòñòâèÿ
bres, pour établir la conformité avec
ISO 5593 is a vocabulary of terms ìíîãèì îïðåäåëåíèÿì â íàñòî-
in the field of rolling bearings and, un grand nombre de définitions de
ÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132 ïðèâåäåíû â
la présente partie de l'ISO 1132,
as such, is a valuable complement ÈÑÎ/ÒÄ 9274.
to this part of ISO 1132. sont donnés dans l’ISO/TR 9274.
ÈÑÎ 5593 ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ñëî-
L’ISO 5593 est un vocabulaire des
âàðü òåðìèíîâ â îáëàñòè ïîäøèï-
termes utilisés dans le domaine des
íèêîâ êà÷åíèÿ è ñëóæèò âàæíûì
roulements et constitue ainsi un
äîïîëíåíèåì ê íàñòîÿùåé ÷àñòè
complément précieux à la présente
ÈÑÎ 1132.
partie de l'ISO 1132.
2  Normative references 2  Références normatives 2  Íîðìàòèâíûå ññûëêè
Íèæåïðèâåäåííûå íîðìàòèâíûå
The following normative documents Les documents normatif suivants
contain provisions which, through contiennent des dispositions qui, äîêóìåíòû âêëþ÷àþò ïîëîæåíèÿ,
reference in this text, constitute par suite de la référence qui en est íà êîòîðûå äåëàåòñÿ ññûëêà â
provisions of this part of ISO 1132. faite, constituent des dispositions òåêñòå è êîòîðûå ñòàíîâÿòñÿ
For dated references, subsequent valables pour la présente partie de
îñíîâîïîëàãàþùèìè äëÿ íàñòî-
amendments to, or revisions of, any l'ISO 1132. Pour les références
ÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132. Äëÿ äàòèðî-
of these publications do not apply. datées, les amendements ultérieurs
âàííûõ ññûëîê ïîñëåäóþùèå èçìå-
However, parties to agreements ou les révisions de ces publications
íåíèÿ èëè ïåðåñìîòðû ýòèõ ïóáëè-
based on this part of ISO 1132 are ne s'appliquent pas. Toutefois, les
êàöèé íå ïðèìåíÿþòñÿ. Îäíàêî,
encouraged to investigate the parties prenantes aux accords
ñòîðîíû, ïðèíèìàþùèå ó÷àñòèå â
possibility of applying the most fondés sur la présente partie de
îáñóæäåíèè íàñòîÿùåé ÷àñòè
recent editions of the normative l'ISO 1132 sont invitées à recher-
ÈÑÎ 1132, äîëæíû ðàññìîòðåòü
documents indicated below. For cher la possibilité d'appliquer les
âîçìîæíîñòü ïðèìåíåíèÿ ñàìûõ
undated references, the latest éditions les plus récentes des
ïîñëåäíèõ èçäàíèé íèæåïðèâåäåí-
edition of the normative document documents normatifs indiqués ci-
íûõ íîðìàòèâíûõ äîêóìåíòîâ. Äëÿ
referred to applies. Members of IEC après. Pour les références non
íåäàòèðîâàííûõ ññûëîê äåéñòâè-
and ISO maintain registers of datées, la dernière édition du docu-
òåëüíî ïîñëåäíåå èçäàíèå ñî-
currently valid International ment normatif en référence s'appli-
îòâåòñòâóþùåãî íîðìàòèâíîãî
Standards. que. Les membres de l'ISO et de la
äîêóìåíòà. ×ëåíû ÌÝÊ è ÈÑÎ
CEI possèdent le registre des
èìåþò ñïèñêè äåéñòâóþùèõ â
ISO 1:1975, Standard reference Normes internationales en vigueur.
íàñòîÿùåå âðåìÿ Ìåæäóíàðîäíûõ
temperature for industrial length
Ñòàíäàðòîâ.
measurements. ISO 1:1975, Température normale
de référence des mesures indus-
ISO 286-1:1988, ISO system of lim- ÈÑÎ 1:1975, Òåìïåðàòóðà ñòàíäàðò-
trielles de longueur.
íàÿ äëÿ ïðîìûøëåííîãî èçìåðåíèÿ
its and fits — Part 1: Bases of toler-
äëèíû.
ances, deviations and fits. ISO 286-1:1988, Systèmes ISO de
tolérances et d’ajustements — Par-
ISO 10579:1993, Technical draw- ÈÑÎ 286-1:1988, Ñèñòåìà ÈÑÎ
tie 1: Base des tolérances, écarts et
ings — Dimensioning and toleranc- ïðåäåëîâ è ïîñàäîê — ×àñòü 1:
ajustements.
ing — Non-rigid parts. Îñíîâíûå ïðèíöèïû äîïóñêîâ è
ïîñàäîê.
ISO 10579:1993, Dessins techni-
ques — Cotation et tolérance-
ÈÑÎ 10579:1993, Òåõíè÷åñêèå ÷åð-
ment — Pièces non rigides.
òåæè — Óêàçàíèå ðàçìåðîâ è
äîïóñêîâ — Íåæåñòêèå äåòàëè.
2 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

(Blank page)
(Page blanche)
(Áåëàÿ ñòðàíèöà)
3  General 3  Généralités
A boundary dimension of a bearing or bearing part Mesurée à la température de 20 °C conformément à
should not deviate from the nominal dimension by l’ISO 1 et à condition que les éléments du roulement
more than the tolerance to be applied, when ne soient pas soumis à des contraintes résultant de
measured at a temperature of 20 °C in accordance forces extérieures, y compris la charge de mesure et
with ISO 1, with the bearing parts completely le poids de l’élément lui-même, une dimension
unstressed by external forces, including measuring d’encombrement d’un roulement ou d’un élément de
loads and the effects of gravitational force on the part roulement ne doit pas s’écarter de la dimension
itself. The exception to this rule is non-rigid parts, nominale d’une valeur supérieure à celle des écarts
according to the definition in ISO 10579, where qui lui sont applicables. Font exception à cette règle
restraining of features is required during verification of les éléments déformables tels que définis dans
the dimensions and tolerances specified, e.g. drawn l’ISO 10579, pour lesquels il est nécessaire de pren-
cup needle roller bearings. dre des précautions particulières lors de la vérification
des dimensions et des tolérances, par exemple les
Only the low deviation of a bore diameter tolerance
douilles à aiguilles.
and the high deviation of an outside diameter
tolerance apply to the entire width of the bore and Seuls l’écart inférieur de la tolérance du diamètre
outside surfaces of bearing rings. In other respects, d’alésage et l’écart supérieur de la tolérance du dia-
the definitions given in 5.1, 5.2 and 6.1 only concern mètre extérieur sont applicables respectivement sur
the surfaces between the ring chamfers. toute la largeur de I’alésage et toute la largeur de la
surface extérieure du roulement. À tous autres
Unless there is an indication to the contrary, the terms
égards, les définitions données en 5.1, 5.2 et 6.1 ne
“ring”, “inner ring” and “outer ring” as used in this
concernent que les surfaces comprises entre les
part of ISO 1132, include washer, shaft washer and
arrondis des bagues.
housing washer respectively.
Sauf indication contraire, les termes «bague», «bague
For tapered roller bearings the term “cone” has
intérieure» et «bague extérieure», utilisés dans la pré-
previously been used to define “inner ring” or “inner
sente partie de l'ISO 1132, couvrent respectivement
subunit” and “cup” to define “outer ring”.
les rondelles, rondelles-arbre et rondelles-logement.
The term “single” has been used in rolling bearing
Le terme «cône» a été utilisé auparavant pour «bague
technology for a long time (single bore, single outside
intérieure» ou «sous-ensemble intérieur» des roule-
diameter, etc.), but it refers to the same feature as
ments à rouleaux coniques et le terme «cuvette» pour
“actual local”, used in other International Standards
«bague extérieure».
and defined in ISO 286-1.
Le terme «isolé» a été employé pendant longtemps
The subscripts in the symbols have the following
dans la technologie du roulement (diamètre isolé
meanings:
d’alésage, diamètre extérieur isolé, etc.), en fait il
— a applies to an assembled bearing, or internal
recouvre la même notion que «effectif local», utilisé
clearance in the axial direction;
dans d’autres Normes internationales et défini dans
— e applies to an outer ring; l’ISO 286-1.
— i applies to an inner ring;
Les indices dans les symboles ont les significations
— m arithmetical mean of measurements;
suivantes:
— p plane in which measurement is made;
— a se rapporte à un roulement assemblé ou à
— r applies to internal clearance in the radial
la mesure du jeu interne axial;
direction;
— e se rapporte à une bague extérieure;
— s single or actual measurement;
— i se rapporte à une bague intérieure;
— w applies to rolling elements;
— m moyenne arithmétique des mesures;
— 1, 2 . identification number when there are more
— p plan où sont effectuées les mesures;
than one diameter or width applied to a ring
— r se rapporte à la mesure du jeu interne
or assembly.
radial;
— s mesure isolée ou réelle;
— w se rapporte aux éléments roulants;
— 1,2 . numéro d’identification, dans le cas où il y a
plus d’un diamètre ou largeur, appliqué à
une bague ou un ensemble.
4 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

3  Îáùèå óñëîâèÿ 3  Allgemeines
Îñíîâíûå ðàçìåðû ïîäøèïíèêà èëè äåòàëè ïîäøèï- Bei der Messung bei einer Temperatur von + 20 °C
íèêà íå äîëæíû èìåòü îòêëîíåíèÿ îò íîìèíàëüíîãî nach ISO 1, wobei die Lagerteile von äußeren Kräften,
ðàçìåðà áîëåå ÷åì íà ïðèìåíÿåìûé äîïóñê ïðè auch von der Messkraft und den Auswirkungen der
óñëîâèè, åñëè èçìåðåíèå ïðîâîäèòñÿ ïðè òåìïåðàòóðå
Schwerkraft des Teiles selbst unbelastet sind, sollte ein
+ 20 °Ñ ñîãëàñíî ÈÑÎ 1 è äåòàëè ïîäøèïíèêà ïîë- Hauptmaß eines Lagers oder Lagerteiles nicht mehr
íîñòüþ ñâîáîäíû îò íàïðÿæåíèé âñëåäñòâèå äåéñòâèé vom Nennmaß abweichen als durch die anzuwendende
âíåøíèõ ñèë, âêëþ÷àÿ èçìåðèòåëüíûå íàãðóçêè è Toleranz angegeben ist. Eine Ausnahme zu dieser
âëèÿíèå ñèëû ñîáñòâåííîãî âåñà. Èñêëþ÷åíèåì èç Regel sind nicht-formstabile Teile nach der Definition in
ýòîãî ïðàâèëà ÿâëÿþòñÿ íåæeñòêèå äåòàëè ñîãëàñíî ISO 10579, bei denen eine Zusatzbedingung der
îïðåäåëåíèþ ÈÑÎ 10579, ãäå òðåáóåòñÿ îãðàíè÷åíèå Formelemente für die Prüfung der festgelegten Maße
èõ îñîáåííîñòåé âî âðåìÿ ïðîâåðêè óêàçàííûõ ðàç- und Toleranzen erforderlich ist, z. B. Nadelhülsen,
ìåðîâ è äîïóñêîâ, íàïðèìåð, èãîëü÷àòûå ðîëèêîâûå Nadelbüchsen.
ïîäøèïíèêè ñî øòàìïîâàííûì íàðóæíûì êîëüöîì.
Nur die untere Abweichung der Bohrungsdurchmesser-
Òîëüêî íèæíåå îòêëîíåíèå äîïóñêà íà äèàìåòð îòâåð-
toleranz und die obere Abweichung der Manteldurch-
ñòèÿ è âåðõíåå îòêëîíåíèå äîïóñêà íà íàðóæíûé äèà-
messertoleranz gelten für die gesamte Breite der
ìåòð ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà âñþ øèðèíó îòâåðñòèé è
Bohrung bzw. des Mantels der Lagerringe. In anderer
íàðóæíûå ïîâåðõíîñòè ïîäøèïíèêîâûõ êîëåö. Â äðóãèõ
Hinsicht betreffen die Definitionen in 5.1, 5.2 und 6.1
îòíîøåíèÿõ îïðåäåëåíèÿ â ïóíêòàõ 5.1, 5.2 è 6.1 îòíîñ-
nur die Flächen zwischen den Kantenrundungen eines
ÿòñÿ òîëüêî ê ïîâåðõíîñòÿì ìåæäó ôàñêàìè êîëåö.
Ringes.
Åñëè íåò îñîáûõ óòî÷íåíèé, òåðìèíû «êîëüöî»,
Sofern nichts Gegenteiliges angegeben ist, schließen
«âíóòðåííåå êîëüöî» è «íàðóæíîå êîëüöî», èñïîëü-
die Begriffe «Ring», «Innenring» und «Außenring», wie
çóåìûå â íàñòîÿùåé ÷àñòè ÈÑÎ 1132, ñîîòâåòñòâåííî,
sie in dieser Internationalen Norm benutzt werden, die
âêëþ÷àþò ïëîñêîå êîëüöî (øàéáó), òóãîå êîëüöî óïîð-
Bedeutung «Scheibe», «Wellenscheibe» bzw. «Ge-
íîãî è óïîðíî-ðàäèàëüíîãî ïîäøèïíèêà è ñâîáîäíîå
häusescheibe» ein. Bei Kegelrollenlagern wurde früher
êîëüöî óïîðíîãî è óïîðíî-ðàäèàëüíîãî ïîäøèïíèêà.
der Begriff «cone» (Kegel) für den «Innenring» oder
«Innere Baueinheit» und «cup» für den «Außenring»
Äëÿ êîíè÷åñêèõ ðîëèêîâûõ ïîäøèïíèêîâ òåðìèí «âíó-
verwendet.
òðåííåå êîëüöî êîíè÷åñêîãî ïîäøèïíèêà» èíîãäà
èñïîëüçóåòñÿ äëÿ îïðåäåëåíèÿ «âíóòðåííåãî êîëüöà»
Der Begriff «einzeln(er)» wird in der Wälzlager-
èëè «âíóòðåííåãî ïîäóçëà», à «íàðóæíîå êîëüöî êîíè-
terminologie schon seit langem verwendet (einzelner
÷åñêîãî ïîäøèïíèêà» äëÿ îïðåäåëåíèÿ «íàðóæíîãî
Bohrungsdurchmesser, einzelner Manteldurchmesser,
êîëüöà».
usw.). Er hat jedoch die gleiche Bedeutung wie
«örtlich», das in anderen Internationalen Normen ver-
Òåðìèí «åäèíè÷íûé» ïðèìåíÿëñÿ â òåõíîëîãèè ïîä-
wendet und in ISO 286-1 definiert wird.
øèïíèêîâ êà÷åíèÿ â òå÷åíèå äëèòåëüíîãî âðåìåíè
(åäèíè÷íîå îòâåðñòèå, åäèíè÷íûé íàðóæíûé äèàìåòð,
Die Indizes bei den Kurzzeichen haben folgende
è ò.ä.), íî îí îáëàäàåò òåì æå ïðèçíàêîì, ÷òî è òåð-
Bedeutung:
ìèí «äåéñòâèòåëüíûé ëîêàëüíûé», èñïîëüçóåìûé â
— a gilt für ein zusammengebautes Lager oder
äðóãèõ Ìåæäóíàðîäíûõ Ñòàíäàðòàõ è îïðåäåëåííûé â
für die axiale Lagerluft;
ÈÑÎ 286-1.
— e gilt für einen Außenring;
Ïîäñòðî÷íûå çíàêè â ñèìâîëàõ èìåþò ñëåäóþùåå
— i gilt für einen Innenring;
çíà÷åíèå:
— m arithmetisches Mittel aus Messungen;
— a îòíîñèòñÿ ê ñîáðàííîìó ïîäøèïíèêó èëè ê
— p Ebene, in der die Messung durchgeführt
âíóòðåííåìó çàçîðó â îñåâîì íàïðàâëå-
wird;
íèè;
— r gilt für die radiale Lagerluft;
— e îòíîñèòñÿ ê íàðóæíîìó êîëüöó;
— s einzelne oder tatsächliche Messung;
— i îòíîñèòñÿ ê âíóòðåííåìó êîëüöó;
— w gilt für Wälzkörper;
— m ñðåäíåå àðèôìåòè÷åñêîå èçìåðåíèé;
— 1, 2 . Kennzahl, wenn es für einen Ring oder eine
—p ïëîñêîñòü, â êîòîðîé ïðîèçâîäèòñÿ
Baueinheit mehr als einen Durchmesser oder
èçìåðåíèå;
mehr als eine Breite gibt.
—r îòíîñèòñÿ ê âíóòðåííåìó çàçîðó â
ðàäèàëüíîì íàïðàâëåíèè;
— s åäèíè÷íîå èëè äåéñòâèòåëüíîå èçìåðåíèå;
— w îòíîñèòñÿ ê òåëàì êà÷åíèÿ;
— 1, 2…öèôðîâîå îáîçíà÷åíèå òàì, ãäå áîëåå,
÷åì îäèí äèàìåòð èëè øèðèíà îòíîñÿòñÿ ê
êîëüöó èëè êîìïëåêòó.
4  Axes, directions, planes, positions and 4  Axes, directions, plans, positions et
surfaces surfaces
4.1 4.1
bearing axis axe d’un roulement, m
theoretical axis of rotation of a rolling bearing axe théorique de rotation d’un roulement
4.2 4.2
inner ring axis axe d’une bague intérieure, m
axis of the cylinder or cone inscribed in the basically axe du cylindre ou du cône inscrit dans I’alésage,
cylindrical or tapered bore of an inner ring réputé cylindrique ou conique, d’une bague intérieure
4.3 4.3
outer ring axis axe d’une bague extérieure, m
axis of the cylinder circumscribed around the basically axe du cylindre circonscrit à la surface extérieure,
cylindrical outside surface of an outer ring réputée cylindrique, d’une bague extérieure
4.4 4.4
reference face of a ring face de référence d’une bague, f
face of a ring designated as the reference face by the face d’une bague désignée comme telle par le
manufacturer of the bearing and which may be the fabricant du roulement et qui peut servir de référence
datum for measurements lors des mesurages
NOTE   For bearings designed to support axial loads this is NOTE   Pour les roulements conçus pour supporter des
generally the back face. charges axiales, c’est généralement la face d’appui.
4.5 4.5
radial plane plan radial, m
plane perpendicular to an axis plan perpendiculaire à un axe
NOTE   For a bearing ring it is generally acceptable to NOTE   Pour une bague de roulement on peut, cependant,
consider a radial plane as being parallel with the plane généralement considérer un plan radial comme étant
tangential to the reference face of the ring. parallèle au plan tangent à la face de référence de cette
bague.
4.6 4.6
radial direction direction radiale, f
direction through an axis and in a radial plane direction donnée par une droite quelconque coupant
un axe et située dans un plan radial
4.7 4.7
axial plane plan axial, m
plane containing an axis plan contenant un axe
6 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

4  Îñè, íàïðàâëåíèÿ, ïëîñêîñòè, 4  Achsen, Richtungen, Ebenen, Lagen
ïîëîæåíèÿ è ïîâåðõíîñòè und Flächen
4.1 4.1
îñü ïîäøèïíèêà Lagerachse
òåîðåòè÷åñêàÿ îñü âðàùåíèÿ ïîäøèïíèêà êà÷åíèÿ theoretische Drehachse eines Wälzlagers
4.2 4.2
îñü âíóòðåííåãî êîëüöà Achse des Innenringes
îñü öèëèíäðà èëè êîíóñà, âïèñàííîãî ñîîòâåòñòâåííî Achse des Zylinders oder des Kegels, der der im
â öèëèíäðè÷åñêîå èëè êîíè÷åñêîå îòâåðñòèå âíó- wesentlichen zylindrischen oder kegeligen Bohrung
òðåííåãî êîëüöà
eines Innenringes einbeschrieben ist
4.3 4.3
îñü íàðóæíîãî êîëüöà Achse des Außenringes
îñü öèëèíäðà, îïèñàííîãî âîêðóã íàðóæíîé öèëèí- Achse des Zylinders, der der im wesentlichen
äðè÷åñêîé ïîâåðõíîñòè íàðóæíîãî êîëüöà zylindrischen Mantelfläche eines Außenringes
umschrieben ist
4.4 4.4
áàçîâûé òîðåö êîëüöà Bezugsseite eines Ringes
òîðåö, ñïðîåêòèðîâàííûé èçãîòîâèòåëåì êàê áàçî- diejenige Stirnseite eines Ringes, die vom Hersteller
âûé òîðåö ïîäøèïíèêà, è êîòîðûé ìîæåò ñëóæèòü des Lagers als Bezugsseite bezeichnet wird und die
áàçîé äëÿ èçìåðåíèé
Ausgangsfläche für Messungen sein kann
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ   Äëÿ ïîäøèïíèêîâ, ïðåäíàçíà÷åííûõ ANMERKUNG   Bei Lagern, die Axiallasten aufnehmen
äëÿ âîñïðèÿòèÿ îñåâûõ íàãðóçîê, èì, â îñíîâíîì, ÿâëÿåòñÿ sollen, ist dies im allgemeinen die Anlagefläche.
øèðîêèé òîðåö.
4.5 4.5
ðàäèàëüíàÿ ïëîñêîñòü radiale Ebene
ïëîñêîñòü, ïåðïåíäèêóëÿðíàÿ îñè zu einer Achse senkrechte Ebene
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ   Äëÿ êîëüöà ïîäøèïíèêà ïðèíÿòî ñ÷èòàòü, ANMERKUNG   Für einen Lagerring ist es jedoch im
allgemeinen zulässig, eine zur Berührungsebene an die
÷òî ðàäèàëüíàÿ ïëîñêîñòü ïàðàëëåëüíà ïëîñêîñòè,
Bezugsseite eines Ringes parallele Ebene als radiale Ebene
êàñàòåëüíîé ê áàçîâîìó òîðöó êîëüöà.
zu betrachten.
4.6 4.6
ðàäèàëüíîå íàïðàâëåíèå radiale Richtung
íàïðàâëåíèå, ïåðåñåêàþùåå îñü â ðàäèàëüíîé Richtung durch eine Achse und in einer radialen
ïëîñêîñòè Ebene
4.7 4.7
îñåâàÿ ïëîñêîñòü axiale Ebene
ïëîñêîñòü, ñîäåðæàùàÿ îñü Ebene, die eine Achse enthält
4.8 4.8
axial direction direction axiale, f
direction parallel with an axis direction parallèle à un axe
NOTE   For a bearing ring it is, however, generally NOTE   Pour une bague de roulement on peut, cependant,
acceptable to consider an axial direction as being généralement considérer une direction axiale comme étant
perpendicular to the plane tangential to the reference face perpendiculaire au plan tangent à la face de référence de
of the ring. cette bague.
4.9 4.9
single plane plan isolé, m
any radial or axial plane in which measurements can tout plan radial ou axial dans lequel des mesurages
be taken peuvent être effectués
4.10 4.10
single dimension dimension isolée, f
any individual distance measured between any two distance quelconque mesurée entre deux points
opposite points quelconques
NOTE   This feature is also referred to as “actual local NOTE   Cette caractéristique est aussi appelée
dimension” (see ISO 286-1). «dimension effective locale» (voir ISO 286-1).
EXAMPLES   Diameter, width, etc. EXEMPLES   Diamètre, largeur, etc.
4.11 4.11
actual dimension dimension réelle, f
the size of a feature, obtained by measurement dimension d’un élément obtenue par mesurage
EXAMPLES   Diameter, width, etc. EXEMPLES   Diamètre, largeur, etc.
4.12 4.12
cylinder cylindre, m
surface generated by rotation of a straight line parallel surface de révolution à génératrice droite parallèle à
to the axis I’axe
4.13 4.13
cone cône, m
surface generated by rotation of a straight line surface de révolution à génératrice droite coupant
intersecting the axis l’axe
4.14 4.14
raceway contact diameter diamètre de contact d’un chemin de
diameter of the circle through the nominal contact roulement, m
points on a raceway diamètre du cercle passant par les points de contact
théoriques sur le chemin de roulement
NOTE   For roller bearings, the nominal contact points are
generally at the middle of the roller length.
NOTE   Pour les roulements à rouleaux, les points de
contact théoriques se trouvent en général à mi-longueur
des rouleaux.
8 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

4.8 4.8
îñåâîå íàïðàâëåíèå axiale Richtung
íàïðàâëåíèå, ïàðàëëåëüíîå îñè in einer Richtung parallel zur Achse
ANMERKUNG  Für einen Lagerring ist es jedoch im all-
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ   Äëÿ êîëüöà ïîäøèïíèêà ïðèíÿòî, îäíàêî,
gemeinen zulässig, eine zu einer Berührungsebene an die
ñ÷èòàòü, ÷òî îñåâîå íàïðàâëåíèå ïåðïåíäèêóëÿðíî ïëî-
Bezugsseite eines Ringes senkrechte Richtung als axiale
ñêîñòè, êàñàòåëüíîé ê áàçîâîìó òîðöó êîëüöà.
Richtung zu betrachten.
4.9 4.9
åäèíè÷íàÿ ïëîñêîñòü einzelne Ebene
ëþáàÿ ðàäèàëüíàÿ èëè îñåâàÿ ïëîñêîñòü, â êîòîðîé jede radiale oder axiale Ebene, in der eine Messung
ìîãóò ïðîâîäèòüñÿ èçìåðåíèÿ durchgeführt werden kann
4.10 4.10
åäèíè÷íûé ðàçìåð Einzelmaß
ëþáîå îòäåëüíîå ðàññòîÿíèå, èçìåðåííîå ìåæäó jeder beliebige einzelne Abstand, gemessen zwischen
ëþáûìè äâóìÿ ïðîòèâîïîëîæíûìè òî÷êàìè zwei beliebigen gegenüberliegenden Punkten
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ   Ýòîò ïàðàìåòð ðàññìàòðèâàåòñÿ òàêæå ANMERKUNG   Dieses Element wird auch als "örtliches
êàê «ëîêàëüíûé äåéñòâèòåëüíûé ðàçìåð» (ñì. ÈÑÎ 286-1). Istmaß" bezeichnet (siehe ISO 286-1).
BEISPIELE   Durchmesser, Breite, usw.
ÏÐÈÌÅÐÛ  Äèàìåòð, øèðèíà è ò.ä.
4.11 4.11
äåéñòâèòåëüíûé ðàçìåð Istmaß
ðàçìåð äåòàëè, ïîëó÷åííûé ïóò¸ì èçìåðåíèÿ als Ergebnis von Messungen festgestelltes Maß
ÏÐÈÌÅÐÛ  Äèàìåòð, øèðèíà è ò.ä.
BEISPIELE   Durchmesser, Breite, usw.
4.12 4.12
öèëèíäð Zylinder
ïîâåðõíîñòü âðàùåíèÿ, îáðàçîâàííàÿ ïðÿìîé ëè- Rotationsfläche, die durch eine parallel zur Achse
íèåé, ïàðàëëåëüíîé åå îñè verlaufende gerade Linie erzeugt wird
4.13 4.13
êîíóñ Kegel
ïîâåðõíîñòü âðàùåíèÿ, îáðàçîâàííàÿ ïðÿìîé ëè- Rotationsfläche, die durch eine die Achse
íèåé, ïåðåñåêàþùåé îñü schneidende gerade Linie erzeugt wird
4.14 4.14
äèàìåòð êîíòàêòà äîðîæêè êà÷åíèÿ Laufbahn-Kontaktdurchmesser
äèàìåòð îêðóæíîñòè, ïðîõîäÿùåé ÷åðåç íîìèíàëü- Durchmesser des Kreises durch die Nennberührungs-
íûå òî÷êè êîíòàêòà íà äîðîæêå êà÷åíèÿ punkte auf einer Laufbahn
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ    ðîëèêîâûõ ïîäøèïíèêàõ íîìèíàëü- ANMERKUNG   Bei Rollenlagern befinden sich die
íûìè òî÷êàìè êîíòàêòà ñ÷èòàþòñÿ, ãëàâíûì îáðàçîì, Nennberührungspunkte im allgemeinen in der Mitte der
òî÷êè â ñåðåäèíå äëèíû ðîëèêà. Rolle.
4.15 4.15
middle of raceway milieu du chemin de roulement, m
point or line on a raceway surface, halfway between point ou ligne sur la surface d’un chemin de
the two edges of the raceway roulement, à mi-distance des deux bords de celui-ci
5  Boundary dimensions 5  Dimensions d'encombrement
NOTE   Diameter (width) variations and mean diameters NOTE   Les variations de diamètre (ou de largeur) ainsi
(widths) defined in this clause, are the differences and que les diamètres (ou largeurs) moyen(ne)s, définis dans le
arithmetical means of the actual largest and actual smallest présent article, sont les différences entre les plus grandes
single dimensions and not of the permissible limits of size et les plus petites dimensions réelles isolées, ainsi que leur
for the single dimensions. Further explanations related to moyenne arithmétique, et non ces différences ou
the dimensional tolerances on diameters are given in moyennes calculées sur les écarts admis. Des explications
annex A. complémentaires relatives aux tolérances dimensionnelles
sur les diamètres sont données dans l'annexe A.
5.1  Bore diameter 5.1  Diamètre d’alésage
5.1.1 5.1.1
nominal bore diameter diamètre nominal d’alésage, m
d d
Æbasically cylindrical boreæ diameter of the cylinderÆalésage réputé cylindriqueæ diamètre du cylindre
containing the theoretical bore surface contenant la surface de I’alésage théorique
Æbasically tapered boreæ diameter, in a designatedÆalésage réputé coniqueæ diamètre, dans un plan radial
donné, du cône contenant la surface de I’alésage
radial plane, of the cone containing the theoretical
bore surface théorique
NOTE   For rolling bearings, the nominal bore diameter is NOTE   Pour les roulements, le diamètre nominal de
generally the reference value (basic diameter) for I’alésage sert généralement de valeur de référence
measurement of deviations of the actual bore surface. (diamètre de base) pour mesurer les écarts de la surface de
I’alésage réel.
5.1.2 5.1.2
single bore diameter diamètre isolé d’alésage, m
d d
s
s
distance between two parallel tangents to the line of distance comprise entre deux parallèles tangentes à la
intersection of the actual bore surface and any radial ligne d'intersection de I’alésage réel avec un plan
plane radial quelconque
5.1.3 5.1.3
single bore diameter in a single plane diamètre isolé d’alésage dans un plan
d isolé, m
sp
d
single bore diameter related to a specific radial plane sp
diamètre isolé d’alésage relatif à un plan radial donné
10 © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés/Âñå ïðàâà ñîõðàíåíû

4.15 4.15
ñåðåäèíà äîðîæêè êà÷åíèÿ Mitte der Laufbahn
òî÷êà èëè ëèíèÿ íà ïîâåðõíîñòè äîðîæêè êà÷åíèÿ, Punkt oder Linie auf der Oberfläche einer Laufbahn,
ëåæàùàÿ ïîñåðåäèíå ìåæäó äâóìÿ êðîìêàìè die eine gleiche Entfernung von den beiden Rändern
äîðîæêè êà÷åíèÿ der Laufbahn haben
5  Îñíîâíûå ðàçìåðû 5  Hauptmaße
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ   Íåïîñòîÿíñòâà äèàìåòðîâ (øèðèí) è ANMERKUNG   Durchmesser-(Breiten-)Schwankungen
ñðåäíèå äèàìåòðû (øèðèíû), îïðåäåëÿåìûå â íàñòîÿùåì und mittlere Durchmesser (Breiten), die in diesem
ðàçäåëå, ÿâëÿþòñÿ ðàçíîñòüþ è ñðåäíèìè àðèôìå- Abschnitt definiert sind, sind die Unterschiede und
òè÷åñêèìè âåëè÷èíàìè äåéñòâèòåëüíûõ íàèáîëüøåãî è arithmetischen Mittelwerte der tatsächlichen größten und
kleinsten Einzelmaße und nicht der zulässigen Grenzwerte
íàèìåíüøåãî åäèíè÷íûõ ðàçìåðîâ, à íå äîïóñòèìûõ
ïðåäåëüíûõ çíà÷åíèé åäèíè÷íûõ ðàçìåðîâ. Äàëüíåéøèå für die Einzel
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...