Simultaneous interpreting - Permanent booths - Requirements

This document provides requirements and recommendations for building and renovating permanent
booths for simultaneous interpreting in new and existing buildings. This document also ensures the
usability and accessibility of booths for all interpreters, including those with special needs.
It is applicable to all types of permanent booths, using built-in or portable equipment.
In conjunction with either this document or ISO 4043, ISO 20108 and ISO 20109 provide the relevant
requirements both for the quality and transmission of sound and image provided to interpreters and
for the equipment needed in the booths.

Interprétation simultanée - Cabines permanentes - Exigences

ISO 2603:2016 d�finit les exigences et recommandations relatives � la construction et � la r�novation de cabines permanentes d'interpr�tation simultan�e dans des b�timents neufs et existants. Il garantit �galement la facilit� d'utilisation et l'accessibilit� des cabines pour tout interpr�te, y compris ceux qui ont des besoins sp�cifiques.
Elle s'applique � tous les types de cabines permanentes �quip�es de mat�riel fixe ou transportable.
En combinaison avec le pr�sent document ou l'ISO 4043, l'ISO 20108 et l'ISO 20109 d�finissent les exigences relatives tant � la qualit� et � la transmission du son et de l'image fournis aux interpr�tes qu'au mat�riel requis dans les cabines.

Simultano tolmačenje - Vgrajene kabine - Zahteve

Ta dokument določa zahteve in priporočila za gradnjo ter prenovo vgrajenih kabin za simultano tolmačenje v novih in obstoječih stavbah. Ta dokument zagotavlja tudi uporabnost in dostopnost kabin za tolmače, vključno s tistimi s posebnimi potrebami.
Uporablja se za vse vrste vgrajenih kabin z vgrajeno ali prenosno opremo.
Ta dokument v povezavi s standardi ISO 4043, ISO 20108 in ISO 20109 določa ustrezne zahteve glede kakovosti ter prenosa zvoka in slike, ki se zagotavljata za tolmače in potrebno opremo v kabinah.

General Information

Status
Withdrawn
Public Enquiry End Date
19-Jan-2017
Publication Date
17-Jan-2017
Withdrawal Date
03-Feb-2021
Current Stage
9900 - Withdrawal (Adopted Project)
Start Date
04-Feb-2021
Due Date
27-Feb-2021
Completion Date
04-Feb-2021

Buy Standard

Standard
ISO 2603:2017
English language
15 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard
ISO 2603:2016 - Simultaneous interpreting -- Permanent booths -- Requirements
English language
10 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 2603:2016 - Interprétation simultanée -- Cabines permanentes -- Exigences
French language
11 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 2603:2017
01-februar-2017
6LPXOWDQRWROPDþHQMH9JUDMHQHNDELQH=DKWHYH
Simultaneous interpreting - Permanent booths - Requirements
Interprétation simultanée - Cabines permanentes - Exigences
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 2603:2016
ICS:
91.040.10 Javne stavbe Public buildings
SIST ISO 2603:2017 en,fr,de
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 2603:2017

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 2603:2017
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 2603
Fourth edition
2016-12-01
Simultaneous interpreting —
Permanent booths — Requirements
Interprétation simultanée — Cabines permanentes — Exigences
Reference number
ISO 2603:2016(E)
©
ISO 2016

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 2603:2017
ISO 2603:2016(E)

COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2016, Published in Switzerland
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2016 – All rights reserved

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 2603:2017
ISO 2603:2016(E)

Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Location of booths . 2
4.1 General requirements . 2
4.2 Specific requirements . 2
4.3 Control booth . 3
4.4 Access to booths. 3
4.5 Visibility . 3
5 Building standards for booths . 3
5.1 General . 3
5.2 Minimum dimensions . 3
5.3 Doors . 4
5.4 Windows . 5
5.5 Acoustics. 5
5.6 Heating, venting and air conditioning . 6
5.6.1 Hydrothermal conditions . 6
5.6.2 Air quality . 6
5.6.3 Soundproofing . 6
5.7 Cable ducts. 6
6 Booth interior . 7
6.1 General . 7
6.2 Lighting . 7
6.3 Electricity supply . 7
6.4 Internet connection . 7
6.5 Colours . 7
6.6 Working surface . 7
6.7 Storage for documents and equipment. 8
6.8 Electromagnetic radiation levels . 8
7 Facilities for interpreters . 9
7.1 Interpreters’ room . 9
7.2 Toilets . 9
Bibliography .10
© ISO 2016 – All rights reserved iii

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 2603:2017
ISO 2603:2016(E)

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment,
as well as information about ISO’s adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the
Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www.iso.org/iso/foreword.html.
The committee responsible for this document is ISO/TC 37, Terminology and other language and content
resources, Subcommittee SC 5, Translation, interpreting and related technology.
This fourth edition cancels and replaces the third edition (ISO 2603:1998), which has been technically
revised.
iv © ISO 2016 – All rights reserved

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 2603:2017
ISO 2603:2016(E)

Introduction
A number of basic aspects shall be considered when equipping a conference venue with permanent
booths. As interpreting is an activity that requires high concentration, stress factors have to be avoided,
and the working environment accordingly has to meet the highest ergonomic standards and provide an
environment that enables interpreters to carry out their work properly.
This document addresses the following:
a) sound insulation, both from the noise transmitted from the booth’s environment to a booth and
vice versa and from noise passing from one booth to another;
b) good visual communication between the interpreters and the participants in the event;
c) adequate working conditions for the interpreters, whose booths are their workplace, such as to
enable them to sustain the intense effort of concentration required throughout the day’s work.
© ISO 2016 – All rights reserved v

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 2603:2017

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 2603:2017
INTERNATIONAL STANDARD ISO 2603:2016(E)
Simultaneous interpreting — Permanent booths —
Requirements
1 Scope
This document provides requirements and recommendations for building and renovating permanent
booths for simultaneous interpreting in new and existing buildings. This document also ensures the
usability and accessibility of booths for all interpreters, including those with special needs.
It is applicable to all types of permanent booths, using built-in or portable equipment.
In conjunction with either this document or ISO 4043, ISO 20108 and ISO 20109 provide the relevant
requirements both for the quality and transmission of sound and image provided to interpreters and
for the equipment needed in the booths.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content
constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For
undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 717-1, Acoustics — Rating of sound insulation in buildings and of building elements — Part 1: Airborne
sound insulation
ISO 3382-2, Acoustics — Measurement of room acoustic parameters — Part 2: Reverberation time in
ordinary rooms
ISO 7730, Ergonomics of the thermal environment — Analytical determination and interpretation of
thermal comfort using calculation of the PMV and PPD indices and local thermal comfort criteria
ISO 8995-1, Lighting of work places — Part 1: Indoor
ISO 16283-1, Acoustics — Field measurement of sound insulation in buildings and of building elements —
Part 1: Airborne sound insulation
ISO 20109:2016, Simultaneous interpreting — Equipment — Requirements
ISO 21542, Building construction — Accessibility and usability of the built environment
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— IEC Electropedia: available at http://www.electropedia.org/
— ISO Online browsing platform: available at http://www.iso.org/obp
3.1
simultaneous interpreting
mode of interpreting performed while a speaker is still speaking or signing
Note 1 to entry: The activity requires specialized equipment.
© ISO 2016 – All rights reserved 1

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 2603:2017
ISO 2603:2016(E)

3.2
booth
booth for simultaneous interpreting
self-contained unit enclosing the interpreter’s work space
Note 1 to entry: One of the purposes of simultaneous interpreting booths is to provide sound insulation, both
from the noise transmitted from the booth’s external environment into the booth itself and vice versa, and from
noise passing from one booth to another.
3.2.1
permanent booth
permanent simultaneous interpreting booth
booth (3.2) structurally integrated into a facility
3.2.2
mobile booth
mobile simultaneous interpreting booth
free-standing booth (3.2) assembled from modular components which can be transported and set up at
a variety of facilities
Note 1 to entry: ISO 4043 applies to mobile booths.
3.3
control booth
room where the control instruments are located, and from where the technical equipment is managed
3.4
video display
electronic device that represents information in a visual form
4 Location of booths
4.1 General requirements
When new conference rooms are being designed, booths shall be integrated into the structure so that
the room itself and the booths constitute a well-balanced unit in terms of layout, circulation within
buildings, accessibility and usability according to ISO 21542. Conference interpreters experienced in
technical consultancy shall be consulted from the earliest stages of planning together with suppliers
and specialists such as architects and project engineers.
Booths shall receive as much indirect daylight from the conference room as possible.
4.2 Specific requirements
Booths shall be located away from any sources of disturbance, such as kitchens, public corridors and
passageways.
Depending on how the conference hall is used, the booths shall be placed in such a way that the
interpreters have an unobstructed view of the main speakers. In situations where extended language
regimes require the use of booths on two levels, video displays may be used to provide a view of the
speakers in the booths situated on the upper level.
Booths shall be raised above the floor of the hall in order to gi
...

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 2603
Fourth edition
2016-12-01
Simultaneous interpreting —
Permanent booths — Requirements
Interprétation simultanée — Cabines permanentes — Exigences
Reference number
ISO 2603:2016(E)
©
ISO 2016

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 2603:2016(E)

COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2016, Published in Switzerland
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2016 – All rights reserved

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 2603:2016(E)

Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Location of booths . 2
4.1 General requirements . 2
4.2 Specific requirements . 2
4.3 Control booth . 3
4.4 Access to booths. 3
4.5 Visibility . 3
5 Building standards for booths . 3
5.1 General . 3
5.2 Minimum dimensions . 3
5.3 Doors . 4
5.4 Windows . 5
5.5 Acoustics. 5
5.6 Heating, venting and air conditioning . 6
5.6.1 Hydrothermal conditions . 6
5.6.2 Air quality . 6
5.6.3 Soundproofing . 6
5.7 Cable ducts. 6
6 Booth interior . 7
6.1 General . 7
6.2 Lighting . 7
6.3 Electricity supply . 7
6.4 Internet connection . 7
6.5 Colours . 7
6.6 Working surface . 7
6.7 Storage for documents and equipment. 8
6.8 Electromagnetic radiation levels . 8
7 Facilities for interpreters . 9
7.1 Interpreters’ room . 9
7.2 Toilets . 9
Bibliography .10
© ISO 2016 – All rights reserved iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 2603:2016(E)

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment,
as well as information about ISO’s adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the
Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www.iso.org/iso/foreword.html.
The committee responsible for this document is ISO/TC 37, Terminology and other language and content
resources, Subcommittee SC 5, Translation, interpreting and related technology.
This fourth edition cancels and replaces the third edition (ISO 2603:1998), which has been technically
revised.
iv © ISO 2016 – All rights reserved

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 2603:2016(E)

Introduction
A number of basic aspects shall be considered when equipping a conference venue with permanent
booths. As interpreting is an activity that requires high concentration, stress factors have to be avoided,
and the working environment accordingly has to meet the highest ergonomic standards and provide an
environment that enables interpreters to carry out their work properly.
This document addresses the following:
a) sound insulation, both from the noise transmitted from the booth’s environment to a booth and
vice versa and from noise passing from one booth to another;
b) good visual communication between the interpreters and the participants in the event;
c) adequate working conditions for the interpreters, whose booths are their workplace, such as to
enable them to sustain the intense effort of concentration required throughout the day’s work.
© ISO 2016 – All rights reserved v

---------------------- Page: 5 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 2603:2016(E)
Simultaneous interpreting — Permanent booths —
Requirements
1 Scope
This document provides requirements and recommendations for building and renovating permanent
booths for simultaneous interpreting in new and existing buildings. This document also ensures the
usability and accessibility of booths for all interpreters, including those with special needs.
It is applicable to all types of permanent booths, using built-in or portable equipment.
In conjunction with either this document or ISO 4043, ISO 20108 and ISO 20109 provide the relevant
requirements both for the quality and transmission of sound and image provided to interpreters and
for the equipment needed in the booths.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content
constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For
undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 717-1, Acoustics — Rating of sound insulation in buildings and of building elements — Part 1: Airborne
sound insulation
ISO 3382-2, Acoustics — Measurement of room acoustic parameters — Part 2: Reverberation time in
ordinary rooms
ISO 7730, Ergonomics of the thermal environment — Analytical determination and interpretation of
thermal comfort using calculation of the PMV and PPD indices and local thermal comfort criteria
ISO 8995-1, Lighting of work places — Part 1: Indoor
ISO 16283-1, Acoustics — Field measurement of sound insulation in buildings and of building elements —
Part 1: Airborne sound insulation
ISO 20109:2016, Simultaneous interpreting — Equipment — Requirements
ISO 21542, Building construction — Accessibility and usability of the built environment
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— IEC Electropedia: available at http://www.electropedia.org/
— ISO Online browsing platform: available at http://www.iso.org/obp
3.1
simultaneous interpreting
mode of interpreting performed while a speaker is still speaking or signing
Note 1 to entry: The activity requires specialized equipment.
© ISO 2016 – All rights reserved 1

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 2603:2016(E)

3.2
booth
booth for simultaneous interpreting
self-contained unit enclosing the interpreter’s work space
Note 1 to entry: One of the purposes of simultaneous interpreting booths is to provide sound insulation, both
from the noise transmitted from the booth’s external environment into the booth itself and vice versa, and from
noise passing from one booth to another.
3.2.1
permanent booth
permanent simultaneous interpreting booth
booth (3.2) structurally integrated into a facility
3.2.2
mobile booth
mobile simultaneous interpreting booth
free-standing booth (3.2) assembled from modular components which can be transported and set up at
a variety of facilities
Note 1 to entry: ISO 4043 applies to mobile booths.
3.3
control booth
room where the control instruments are located, and from where the technical equipment is managed
3.4
video display
electronic device that represents information in a visual form
4 Location of booths
4.1 General requirements
When new conference rooms are being designed, booths shall be integrated into the structure so that
the room itself and the booths constitute a well-balanced unit in terms of layout, circulation within
buildings, accessibility and usability according to ISO 21542. Conference interpreters experienced in
technical consultancy shall be consulted from the earliest stages of planning together with suppliers
and specialists such as architects and project engineers.
Booths shall receive as much indirect daylight from the conference room as possible.
4.2 Specific requirements
Booths shall be located away from any sources of disturbance, such as kitchens, public corridors and
passageways.
Depending on how the conference hall is used, the booths shall be placed in such a way that the
interpreters have an unobstructed view of the main speakers. In situations where extended language
regimes require the use of booths on two levels, video displays may be used to provide a view of the
speakers in the booths situated on the upper level.
Booths shall be raised above the floor of the hall in order to give the interpreters a clear view (see
4.5) of all proceedings in the hall, and of all visual aids such as a projection screen and displays. The
view from the booths into the hall shall not be obstructed by people standing in the way or by building
components such as columns. Accordingly, the booth floor shall be no less than 60 cm above the hall
floor, assuming a level floor.
The booths sha
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 2603
Quatrième édition
2016-12-01
Interprétation simultanée — Cabines
permanentes — Exigences
Simultaneous interpreting — Permanent booths — Requirements
Numéro de référence
ISO 2603:2016(F)
©
ISO 2016

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 2603:2016(F)

DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2016, Publié en Suisse
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2016 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 2603:2016(F)

Sommaire Page
Avant-propos .iv
Introduction .v
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Emplacement des cabines . 2
4.1 Exigences générales . 2
4.2 Exigences spécifiques . 2
4.3 Cabine de régie . 3
4.4 Accès aux cabines . 3
4.5 Visibilité . 3
5 Normes de construction des cabines . 3
5.1 Généralités . 3
5.2 Dimensions minimales . 4
5.3 Portes . 5
5.4 Fenêtres . 5
5.5 Acoustique . 5
5.6 Chauffage, ventilation et conditionnement d’air . 6
5.6.1 Conditions hygrothermiques . 6
5.6.2 Qualité de l’air . 6
5.6.3 Isolation acoustique . 7
5.7 Conduites de câbles . 7
6 Intérieur de la cabine . 7
6.1 Généralités . 7
6.2 Éclairage . 7
6.3 Alimentation électrique . 8
6.4 Connexion Internet. 8
6.5 Couleurs . 8
6.6 Surface de travail . 8
6.7 Espace de rangement pour documents et matériel . 9
6.8 Niveau de rayonnement électromagnétique . 9
7 Commodités pour interprètes . 9
7.1 Salle pour interprètes . 9
7.2 Toilettes .10
Bibliographie .11
© ISO 2016 – Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 2603:2016(F)

Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents
critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www.
iso.org/directives).
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l’élaboration du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l’ISO (voir www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la signification des termes et expressions spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation
de la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion de l’ISO aux principes de l’Organisation
mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au commerce (OTC), voir le lien
suivant: www.iso.org/iso/fr/avant-propos.html
Le comité chargé de l’élaboration du présent document est l’ISO/TC 37, Terminologie et autres ressources
langagières et ressources de contenu, sous-comité SC 5, Traduction, interprétation et technologies
apparentées.
Cette quatrième édition annule et remplace la troisième édition (ISO 2603:1998), qui a fait l’objet d’une
révision technique.
iv © ISO 2016 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 2603:2016(F)

Introduction
Plusieurs aspects fondamentaux doivent être pris en considération lors de l’installation de cabines
permanentes dans une salle de conférence. Dans la mesure où l’interprétation constitue une activité
qui exige une grande concentration, les facteurs de stress doivent être évités; en conséquence,
l’environnement de travail doit répondre aux exigences ergonomiques les plus strictes afin de permettre
aux interprètes de s’acquitter de leur tâche dans des conditions optimales.
Ce document concerne:
a) l’isolation acoustique par rapport au bruit provenant de l’extérieur de la cabine et vice-versa ainsi
qu’entre les cabines elles-mêmes.
b) une bonne communication visuelle entre les interprètes et les participants à la conférence;
c) des conditions de travail adéquates pour les interprètes, dont la cabine est le lieu de travail, afin
qu’ils soient en mesure de fournir l’effort de concentration intense requis tout au long de la journée.
© ISO 2016 – Tous droits réservés v

---------------------- Page: 5 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 2603:2016(F)
Interprétation simultanée — Cabines permanentes —
Exigences
1 Domaine d’application
Le présent document définit les exigences et recommandations relatives à la construction et à la
rénovation de cabines permanentes d’interprétation simultanée dans des bâtiments neufs et existants.
Il garantit également la facilité d’utilisation et l’accessibilité des cabines pour tout interprète, y compris
ceux qui ont des besoins spécifiques.
Elle s’applique à tous les types de cabines permanentes équipées de matériel fixe ou transportable.
En combinaison avec le présent document ou l’ISO 4043, l’ISO 20108 et l’ISO 20109 définissent les
exigences relatives tant à la qualité et à la transmission du son et de l’image fournis aux interprètes
qu’au matériel requis dans les cabines.
2 Références normatives
Les documents suivants cités dans le texte constituent, pour tout ou partie de leur contenu, des
exigences du présent document. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour les
références non datées, la dernière édition du document de référence s’applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 717-1, Acoustique — Évaluation de l’isolement acoustique des immeubles et des éléments de
construction — Partie 1: Isolement aux bruits aériens
ISO 3382-2, Acoustique — Mesurage des paramètres acoustiques des salles — Partie 2: Durée de
réverbération des salles ordinaires
ISO 7730, Ergonomie des ambiances thermiques — Détermination analytique et interprétation du confort
thermique par le calcul des indices PMV et PPD et par des critères de confort thermique local
ISO 8995-1, Éclairage des lieux de travail — Partie 1: Intérieur
ISO 16283-1, Acoustique — Mesurage in situ de l’isolation acoustique des bâtiments et des éléments de
construction — Partie 1: Isolation des bruits aériens
ISO 20109:2016, Interprétation simultanée — Équipement – Exigences
ISO 21542, Construction immobilière — Accessibilité et facilité d’utilisation de l’environnement bâti
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s’appliquent.
L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en
normalisation, consultables aux adresses suivantes:
— IEC Electropedia: disponible à l’adresse http://www.electropedia.org/
— ISO Online browsing platform: disponible à l’adresse http://www.iso.org/obp
© ISO 2016 – Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 2603:2016(F)

3.1
interprétation simultanée
mode de travail consistant à interpréter l’orateur alors même qu’il est en train de parler ou de signer
Note 1 à l’article: Cette activité requiert un matériel spécifique.
3.2
cabine
cabine d’interprétation simultanée
structure autonome contenant l’espace de travail de l’interprète
Note 1 à l’article: Une des finalités des cabines d’interprétation simultanée est de fournir une isolation acoustique
par rapport au bruit provenant de l’extérieur de la cabine vers la cabine elle-même et vice-versa, ainsi que par
rapport au bruit entre les cabines.
3.2.1
cabine permanente
cabine permanente d’interprétation simultanée
cabine (3.2) intégrée à la structure du bâtiment
3.2.2
cabine transportable
cabine transportable d’interprétation simultanée
cabine (3.2) autonome assemblée à partir de composants modulaires qui peut être transportée et
installée dans une variété d’infrastructures
Note 1 à l’article: L’ISO 4043 s’applique aux cabines mobiles
3.3
cabine de régie
local où se situent les équipements de contrôle et à partir duquel sont gérées les installations techniques
3.4
écran vidéo
dispositif électronique utilisé pour l’affichage d’informations visuelles
4 Emplacement des cabines
4.1 Exigences générales
Lors de la conception de nouvelles salles de conférence, les cabines doivent être intégrées à la structure
de telle manière que la salle elle-même ainsi que les cabines constituent un ensemble bien équilibré, en
termes de disposition, de circulation à l’intérieur des bâtiments, d’accessibilité et de facilité d’utilisation,
conformément à l’ISO 21542. Des interprètes de conférence expérimentés en consultance technique
doivent être consultés dès les premières phases des travaux de planification au même titre que les
fournisseurs et les spécialistes tels les architectes et les ingénieurs de projet.
Les cabines doivent recevoir de la salle de conférence autant de lumière du jour indirecte que possible.
4.2 Exigences spécifiques
Les cabines doivent être placées loin des sources de perturbations telles que cuisines, couloirs et
passages publics.
En fonction de l’utilisation de la salle de conférence, les cabines doivent être implantées de telle manière
que les interprètes bénéficient d’une visibilité sans aucune obstruction sur les orateurs principaux.
Lorsque des régimes linguistiques étendus nécessitent l’utilisation de cabines sur deux niveaux, des
écrans-vidéo peuvent être utilisés pour fournir une vue de l’orateur dans les cabines situées au niveau
supérieur.
2 © ISO 2016 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 2603:2016(F)

Les cabines doivent être surélevées par rapport au plancher de la salle afin de donner aux interprètes
une vue dégagée (voir 4.5) sur le déroulement de la conférence ainsi que sur tous les dispositifs
visuels tels l’écran de projection et autres affichages. La vue de la salle depuis les cabines ne doit pas
être obstruée par des participants se tenant debout ni par des éléments architecturaux tels que des
colonnes. En conséquence, le plancher des cabines doit être surélevé d’au moins 60 cm par rapport au
plancher de la salle considéré comme étant horizontal.
Les cabines doivent être regroupées de manière à faciliter les contacts visuels ainsi que le câblage
entre elles.
4.3 Cabine de régie
Le cas échéant, la cabine de régie doit être placée à proximité des cabines d’interprétation afin d’en
faciliter l’accès et de permettre la communication visuelle entre le technicien et les interprètes, et afin
de donner au technicien une vue dégagée sur le déroulement de la conférence, y compris les orateurs
et l’écran de projection. Les interprètes doivent disposer d’un moyen de communication directe avec
la cabine de régie. Le technicien doit pouvoir accéder rapidement, facilement et en toute sécurité aux
cabines d’interprétation et à la salle de conférence. Voir également l’ISO 20109:2016, C.2.
4.4 Acc
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.