ISO 13666:2012
(Main)Ophthalmic optics - Spectacle lenses - Vocabulary
Ophthalmic optics - Spectacle lenses - Vocabulary
ISO 13666:2011 defines basic terms relating to ophthalmic optics, specifically to semi-finished spectacle lens blanks, finished spectacle lenses and fitting purposes. Terms relating to processes and materials for fabrication and surface treatment (other than some specific terms relating to coatings), and terms relating to defects in materials and after optical processing, are given in ISO 9802.
Optique ophtalmique — Verres de lunettes — Vocabulaire
L'ISO 13666:2012 définit les termes fondamentaux relatifs à l'optique ophtalmique, notamment aux verres de lunettes finis et semi-finis, et au domaine du montage. Les termes relatifs aux processus et aux matériaux de fabrication et de traitement de surface (autres que les quelques termes relatifs aux revêtements particuliers), ainsi que les termes relatifs aux défauts des matériaux et au traitement post-optique figurent dans l'ISO 9802.
General Information
Relations
Frequently Asked Questions
ISO 13666:2012 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Ophthalmic optics - Spectacle lenses - Vocabulary". This standard covers: ISO 13666:2011 defines basic terms relating to ophthalmic optics, specifically to semi-finished spectacle lens blanks, finished spectacle lenses and fitting purposes. Terms relating to processes and materials for fabrication and surface treatment (other than some specific terms relating to coatings), and terms relating to defects in materials and after optical processing, are given in ISO 9802.
ISO 13666:2011 defines basic terms relating to ophthalmic optics, specifically to semi-finished spectacle lens blanks, finished spectacle lenses and fitting purposes. Terms relating to processes and materials for fabrication and surface treatment (other than some specific terms relating to coatings), and terms relating to defects in materials and after optical processing, are given in ISO 9802.
ISO 13666:2012 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.11 - Health care technology (Vocabularies); 11.040.70 - Ophthalmic equipment. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
ISO 13666:2012 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 21627-1:2002, ISO 13666:2019, ISO 13666:1998. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.
You can purchase ISO 13666:2012 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 13666
NORME
Second edition
INTERNATIONALE
Deuxième édition
Второе издание
2012-11-01
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
СТАНДАРТ
Ophthalmic optics — Spectacle lenses —
Vocabulary
Optique ophtalmique — Verres de
lunettes — Vocabulaire
Оптика офтальмологическая —
Линзы очковые — Словарь
Augenoptik — Brillengläser — Vokabular
Reference number
Numéro de référence
Номер ссылки
©
. ISO 2012
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
ДОКУМЕНТ ОХРАНЯЕМЫЙ АВТОРСКИМ ПРАВОМ
© ISO 2012
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
Воспроизведение терминов и определений, содержащихся в настоящем Международном стандарте, разрешается в учебных
пособиях, руководствах по эксплуатации, публикациях и журналах технического характера, предназначенных исключительно для
обучения или для практического исполнения. Подобное воспроизведение должно осуществляться на следующих условиях:
термины и определения не должны подвергаться никаким изменениям; воспроизведение запрещается в словарях и других
сходных изданиях, предназначенных для продажи; настоящий Международный стандарт должен цитироваться как
первоисточник.
Кроме вышеперечисленных исключений, никакая другая часть данной публикации не подлежит ни воспроизведению, ни
использованию в какой бы то ни было форме и каким бы то ни было способом, электронным или механическим, включая
фотокопии и микрофильмы, без письменного согласия либо ИСО, которое может быть получено по адресу, приводимому ниже,
либо комитета члена ИСО в стране лица, подающего запрос.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse/Oтпeчaтaнo в Швeйцaрии
Contents Page
Foreword . vii
1 Scope . 2
2 Normative references. 4
3 General considerations . 4
4 Terms relating to basic optics . 6
5 Basic terms relating to spectacle lenses and fitting purposes . 14
5.7 Meridian . 16
5.19 Dimensions of lens blanks or lenses . 22
6 Terms relating to spectacle lens materials . 32
6.3 Organic hard resin . 32
7 Terms relating to lens surfaces . 34
8 Terms relating to spectacle lenses . 40
8.1 Classification according to function . 40
8.2 Classification according to lens form . 50
8.3 Classification according to type . 54
8.4 Classification according to state of manufacture . 56
8.5 Measurement of spectacle lens dioptric properties . 62
9 Terms relating to focal properties . 68
9.7 Vertex power . 70
10 Terms relating to prismatic properties . 80
11 Terms relating to spherical-power lenses . 86
11.4 Base curve . 88
12 Terms relating to astigmatic-power lenses . 92
13 Terms relating to lenticular lenses . 96
14 Terms relating to multifocal, progressive-power and degressive-power lenses . 98
14.1 General descriptive terms . 98
14.2 Terms relating to optical centration and focal properties . 112
15 Terms relating to transmission, reflection and coatings . 120
15.3 UV transmittance . 122
15.6 IR transmittance . 128
16 Lens coatings . 132
17 Spectacle frame terms needed for spectacle lens dispensing . 134
Annex A (informative) Spectral weighting functions and spectral distributions . 144
Bibliography . 154
Alphabetical index . 156
French alphabetical index (Index alphabétique) . 159
Russian alphabetical index (Алфавитный указатель) . 162
German alphabetical index (Alphabetisches Verzeichnis) . 165
Sommaire Page
Avant-propos . viii
1 Domaine d'application . 2
2 Références normatives . 4
3 Généralités . 4
4 Termes relatifs à l'optique de base . 6
5 Termes de base relatifs aux verres de lunettes et au domaine du montage . 14
6 Termes relatifs aux matériaux des verres de lunettes . 32
7 Termes relatifs aux surfaces des verres . 34
8 Termes relatifs aux verres de lunettes . 40
8.1 Classification selon la fonction du verre . 40
8.2 Classification selon la forme du verre . 50
8.3 Classification selon le type . 54
8.4 Classification selon le stade de fabrication . 56
8.5 Mesurage des propriétés dioptriques des verres de lunette . 62
9 Termes relatifs aux propriétés focales . 68
10 Termes relatifs aux propriétés prismatiques . 80
11 Termes relatifs aux verres à puissance sphérique . 86
12 Termes relatifs aux verres astigmatiques . 92
13 Termes relatifs aux verres lenticulaires . 96
14 Termes relatifs aux verres multifocaux, progressifs et dégressifs . 98
14.1 Termes descriptifs généraux . 98
14.2 Termes relatifs au centrage optique et aux propriétés focales . 112
15 Termes relatifs à la transmission, à la réflexion et aux traitements . 120
16 Traitements du verre . 132
17 Termes liés à la monture de lunettes nécessaires pour prescrire les verres . 134
Annexe A (informative) Fonctions de pondération et répartitions spectrales . 144
Bibliographie . 154
Index alphabétique anglais (Alphabetical index) . 156
Index alphabétique . 159
Index alphabétique russe (Алфавитный указатель) . 162
Index alphabétique allemand (Alphabetisches Verzeichnis) . 165
iv © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
Содержание Стр.
Предисловие . ix
1 Область применения . 3
2 Нормативные ссылки . 5
3 Общие положения . 5
4 Основные понятия оптики . 7
5 Основные термины, относящиеся к очковым линзам и установке их в оправу . 15
5.7 Меридианы . 17
5.19 Размеры заготовок и очковых линз . 23
6 Термины, относящиеся к материалам очковых линз . 33
6.3 Оптические пластмассы (полимеры) . 33
7 Термины, относящиеся к поверхностям очковых линз . 35
8 Термины, относящиеся к очковым линзам . 41
8.1 Классификация по назначению . 41
8.2 Классификация очковых линз по форме . 51
8.3 Классификация очковых линз по типам . 55
8.4 Классификация очковых линз по степени готовности . 57
8.5 Измерение оптического действия очковых линз . 63
9 Термины по фокусирующим свойствам . 69
9.7 Термины, относящиеся к вершинной и внеосевой рефракции . 71
10 Термины, относящиеся к призматическому действию . 81
11 Термины, относящиеся к стигматическим линзам . 87
11.4 Базовая кривизна . 89
12 Термины, относящиеся к астигматическим линзам . 93
13 Термины, относящиеся к лентикулярным линзам . 97
14 Термины, относящиеся к многофокальным, прогрессивным и дегрессивным линзам . 99
14.1 Общие описательные термины . 99
14.2 Термины, относящиеся к оптической центрировке и фокусирующим свойствам . 113
15 Термины, относящиеся к пропусканию, отражению и покрытиям . 121
15.3 Коэффициент пропускания в УФ области спектра . 123
15.6 Коэффициент пропускания в инфракрасной области спектра . 129
16 Покрытия очковых линз . 133
17 Термины по очковым оправам, необходимые при подборе очковых линз . 135
Приложение A (информативное) Спектральные функции взвешивания и спектральные
распределения . 145
Библиография . 155
Английский aлфавитный указатель (Alphabetical index) . 156
Французский алфавитный указатель (Index alphabétique) . 159
Алфавитный указатель . 162
Немецкий алфавитный указатель (Alphabetisches Verzeichnis) . 165
Inhalt Seite
Vorwort . x
1 Anwendungsbereich . 3
2 Normative Verw eisungen . 5
3 Vorbemerkungen . 5
4 Grundlegende Begriffe zur Optik . 7
5 Grundlegende Begriffe zu Brillengläsern und deren Anpassung . 15
5.7 Meridianebene . 17
5.19 Maße von Brillenglasblanks oder Brillengläsern . 23
6 Begriffe zu Materialien für Brillengläser. 33
6.3 Kunststoff (organisches Glas) . 33
7 Begriffe zu Linsenflächen . 35
8 Begriffe zu Brillengläsern . 41
8.1 Einteilung nach der Funktion . 41
8.2 Einteilung nach der Brillenglasform . 51
8.3 Einteilung nach dem Brillenglastyp . 55
8.4 Einteilung nach dem Grad der Fertigstellung . 57
8.5 Messung der dioptrischen Wirkung von Brillengläsern . 63
9 Begriffe zu sphärischen und astigmatischen Eigenschaften . 69
9.7 Scheitelbrechwert . 71
10 Begriffe zu prismatischen Eigenschaften . 81
11 Begriffe zu Brillengläsern mit sphärischer Wirkung . 87
11.4 Basiskurve . 89
12 Begriffe zu Brillengläsern mit astigmatischer Wirkung. 93
13 Begriffe zu Lentikulargläsern . 97
14 Begriffe zu Mehrstärken- und Gleitsicht-Brillengläsern sowie zu degressiven Brillengläsern. 99
14.1 Allgemeine Begriffe . 99
14.2 Begriffe zu Brechwerten und Zentrierung . 113
15 Begriffe zu Transmission, Reflexion und Beschichtungen . 121
15.3 UV-Transmissionsgrad . 123
15.6 IR-Transmissionsgrad . 129
16 Brillenglas-Beschichtungen . 133
17 Begriffe zu Brillenfassungen, erforderlich zur Brillenanpasssung . 135
Anhang A (informativ) Spektrale Bewertungsfunktionen und spektrale Verteilungen . 145
Literaturhinweise . 155
Englisches alphabetisches Verzeichnis (Alphabetical index) . 156
Französisches alphabetisches Verzeichnis (Index alphabétique) . 159
Russisches alphabetisches Verzeichnis (Алфавитный указатель) . 162
Alphabetisches Verzeichnis . 165
vi © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 13666 was prepared by Technical Committee ISO/TC 172, Optics and photonics, Subcommittee SC 7,
Ophthalmic optics and instruments.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 13666:1998), which has been technically
revised.
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 13666 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 172, Optique et photonique, sous-comité SC 7,
Optique et instruments ophtalmiques.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 13666:1998), qui a fait l'objet d'une
révision technique.
viii © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
Предисловие
Международная организация по стандартизации (ИСО) представляет собой всемирное объединение
национальных организаций по стандартизации (комитеты-члены ИСО). Разработка Международных
стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждый комитет-член может
принимать участие в работе любого технического комитета по интересующему его вопросу.
Правительственные и неправительственные международные организации, сотрудничающие с ИСО,
также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной
электротехнической комиссией (МЭК) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.
Международные стандарты составляются по правилам, установленным в Директивах ИСО/МЭК,
часть 2.
Основной задачей технических комитетов является разработка Международных стандартов. Проекты
Международных стандартов, принятые техническими комитетами, направляются на голосование
комитетам-членам. Опубликование в качестве Международного стандарта требует одобрения не
менее 75 % голосовавших комитетов-членов.
Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего документа могут быть предметами
патентных прав. ИСО не может считаться ответственной за необнаружение любых или всех
существующих патентных прав.
ISO 13666 разработан Техническим комитетом ISO/ТC 172, Оптика и фотоника, Подкомитетом SC 7,
Оптика офтальмологическая и средства измерений.
Настоящее второе издание отменяет и заменяет первое (ISO 13666:1998), которое было технически
пересмотрено.
Vorwort
Die ISO (Internationale Organisation für Normung) ist die weltweite Vereinigung nationaler Normungsinstitute
(ISO-Mitgliedskörperschaften). Die Erarbeitung Internationaler Normen obliegt den Technischen Komitees der
ISO. Jede Mitgliedskörperschaft, die sich für ein Thema interessiert, für das ein Technisches Komitee
eingesetzt wurde, ist berechtigt, in diesem Komitee mitzuarbeiten. Internationale (staatliche und
nichtstaatliche) Organisationen, die mit der ISO in Verbindung stehen, sind an den Arbeiten ebenfalls beteiligt.
Die ISO arbeitet bei allen Angelegenheiten der elektrotechnischen Normung eng mit der Internationalen
Elektrotechnischen Kommission (IEC) zusammen.
Internationale Normen werden in Übereinstimmung mit den Gestaltungsregeln der ISO/IEC-Direktiven, Teil 2,
erarbeitet.
Die Hauptaufgabe von Technischen Komitees ist die Erarbeitung Internationaler Normen. Die von den
Technischen Komitees verabschiedeten internationalen Norm-Entwürfe werden den Mitgliedskörperschaften
zur Abstimmung vorgelegt. Die Veröffentlichung als Internationale Norm erfordert Zustimmung von
mindestens 75 % der abstimmenden Mitgliedskörperschaften.
Es wird auf die Möglichkeit aufmerksam gemacht, dass einige der Festlegungen in diesem Dokument
Gegenstand von Patentrechten sein können. Die ISO ist nicht dafür verantwortlich, einzelne oder alle solcher
Patentrechte zu kennzeichnen.
ISO 13666 wurde vom Technischen Komitee ISO/TC 172, Optik und Photonik, Unterkomitee SC 7,
Augenoptik und ophthalmische Instrumente, erstellt.
Diese zweite Ausgabe annulliert und ersetzt die erste Ausgabe (ISO 13666:1998), die technisch überarbeitet
wurde.
x © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE ISO 13666:2012(E/F/R)
МЕЖДУНАРОДНOГO СТАНДАРТA
Ophthalmic optics — Spectacle lenses — Vocabulary
Optique ophtalmique — Verres de lunettes — Vocabulaire
Оптика офтальмологическая — Линзы очковые — Словарь
Augenoptik — Brillengläser — Vokabular
1 Scope 1 Domaine d'application
This International Standard defines basic terms La présente Norme internationale définit les termes
relating to ophthalmic optics, specifically to semi- fondamentaux relatifs à l'optique ophtalmique,
finished spectacle lens blanks, finished spectacle notamment aux verres de lunettes finis et semi-finis,
lenses and fitting purposes. et au domaine du montage.
Terms relating to processes and material for Les termes relatifs aux processus et aux matériaux
fabrication and surface treatment (other than some de fabrication et de traitement de surface (autres
specific terms relating to coatings, which are que les quelques termes relatifs aux revêtements
defined in Clause 16) and terms relating to defects particuliers définis dans l’Article 16) ainsi que les
in materials and after optical processing are given in termes relatifs aux défauts des matériaux et au
ISO 9802. traitement post-optique figurent dans l’ISO 9802.
NOTE 1 At the time of publication, definitions quoted NOTE 1 Au moment de la publication, les définitions
and acknowledged as being sourced from other indiquées et reconnues comme provenant d’autres
International Standards are identical to those in the Normes internationales sont identiques à celles figurant
referenced editions of these documents (see Clause 2 dans les éditions référencées de ces documents (voir
and Bibliography, respectively). If, due to future revision l’Article 2 et la Bibliographie, respectivement). En cas de
of these International Standards, there should be divergence entre les définitions de ces Normes
disagreement between definitions in these International internationales et celles de l’ISO 13666 suite à une future
Standards and those in ISO 13666, then the definitions in révision de ces Normes internationales, les définitions de
the latest versions of the referenced documents take la dernière version des documents référencés
precedence. l’emportent.
NOTE 2 In addition to terms and definitions used in the NOTE 2 En complément des termes utilisés dans les
three official ISO languages (English, French and trois langues officielles de l’ISO (anglais, français et
Russian), this International Standard gives the equivalent russe), la présente Norme internationale donne les
terms and definitions in the German language; these are termes équivalents dans la langue allemande; ces termes
published under the responsibility of the member body for sont publiés sous la responsabilité du comité membre de
Germany (DIN). However, only the terms and definitions l’Allemagne (DIN). Toutefois, seuls les termes et
given in the official languages can be considered as définitions donnés dans les langues officielles peuvent
ISO terms and definitions. être considérés comme étant des termes et définitions de
l’ISO.
2 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
1 Область применения 1 Anwendungsbereich
Настоящий международный стандарт даёт Diese Internationale Norm definiert grundlegende
определения основных терминов, имеющие Begriffe der Augenoptik, insbesondere Begriffe für
отношение к офтальмологической оптике, в Brillenglas-Halbfertigprodukte (Blanks), fertige
особенности к заготовкам с одной оптически Brillengläser und deren Anpassung.
обработанной поверхностью и готовым очковым
Begriffe betreffend die Herstellungsverfahren und
линзам, а также для целей их подбора.
-materialien sowie die Oberflächenbehandlung
Термины, относящиеся к технологическим (abgesehen von einigen Begriffen betreffend
процессам и материалам для изготовления и spezielle Schichten, die in Abschnitt 16 definiert
обработки поверхности (но другие, чем sind) und Begriffe betreffend Fehler im Material und
некоторые специфические термины, связанные nach der optischen Verarbeitung sind in ISO 9802
с покрытиями и определенные в Разделе 16), а angegeben.
также термины, имеющие отношение к
ANMERKUNG 1 Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung
дефектам в материалах и возникающих после
waren die aus anderen Internationalen Normen zitierten
оптической обработки, даны в ISO 9802.
und als solche Zitate gekennzeichneten Begriffe mit jenen
der jeweils in Bezug genommenen Ausgabe der
ПРИМЕЧАНИЕ 1 На момент издания настоящего
betreffenden Normen identisch (siehe Abschnitt 2 bzw.
стандарта его определения, взятые из других
Literaturhinweise). Falls durch eine künftige
международных стандартов, являются идентичными
Überarbeitung dieser Internationalen Normen eine
определениям в ссылочных документах (см. раздел 2
Übereinstimmung der Begriffe jener Normen mit denen in
и Библиографию, соответственно). Если, из-за
ISO 13666 nicht mehr gegeben sein sollte, sollte den
пересмотра ссылочных документов, возникнет
Begriffen der neuesten Ausgabe der in Bezug
различие их определений с ISO 13666, то
genommenen Dokumente der Vorzug gegeben werden.
превосходство будут иметь определения в самом
последней версии ссылочных документов.
ANMERKUNG 2 Zusätzlich zu den Begriffen in den
drei offiziellen Sprachen der ISO (Englisch, Französisch
ПРИМЕЧАНИЕ 2 В дополнение к терминам и
und Russisch) gibt diese Internationale Norm die
определениям на трёх официальных языках ISO
entsprechenden Begriffe in deutscher Sprache an; diese
(английском, французском и русском) настоящий
Begriffe wurden unter der Verantwortung der deutschen
международный стандарт содержит эквивалентные
Mitgliedsorganisation (DIN) veröffentlicht. Dennoch
термины и определения на немецком языке, которые
können nur die in den offiziellen Sprachen angegebenen
публикуются под ответственность Немецкого
Begriffe als ISO-Begriffe erachtet werden.
института по стандартизации (DIN). Однако, только
термины и определения на официальных языках
могут считаться терминами и определениями
Международной организации по стандартизации
(ISO).
2 Normative references 2 Références normatives
The following referenced documents are Les documents de référence suivants sont
indispensable for the application of this document. indispensables pour l'application du présent
For dated references, only the edition cited applies. document. Pour les références datées, seule
For undated references, the latest edition of the l'édition citée s'applique. Pour les références non
referenced document (including any amendments) datées, la dernière édition du document de
applies. référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 8429, Optics and optical instruments —
Ophthalmology — Graduated dial scale ISO 8429, Optique et instruments d’optique
Ophtalmologie Échelle graduée
ISO 8980-3:2003, Ophthalmic optics — Uncut
finished spectacle lenses — Part 3: Transmittance ISO 8980-3:2003, Optique ophtalmique Verres
specifications and test methods de lunettes finis non détourés Partie 3:
Spécifications relatives au facteur de transmission
ISO 11664-1, Colorimetry — Part 1: CIE standard
et méthodes d’essai
colorimetric observers
ISO 11664-1, Colorimétrie — Partie 1:
ISO 11664-2, Colorimetry — Part 2: CIE standard
Observateurs CIE de référence pour la colorimétrie
illuminants
ISO 11664-2, Colorimétrie — Partie 2: Illuminants
CIE normalisés
3 General considerations 3 Généralités
3.1 The unit of focusing power, expressed in 3.1 L'unité de la puissance focale d'un verre ou
1
reciprocal metres (m ), of a lens or surface is the d'une surface, exprimée en mètres à la puissance
-1
dioptre. See 9.1 for a complete definition. -1 (m ) est la dioptrie. Pour une définition
complète, voir 9.1.
3.2 The unit of prismatic power is the prism dioptre
(), expressed in centimetres per metre (cm/m). 3.2 L'unité de la puissance prismatique est la
See 10.11 for a complete definition. dioptrie prismatique (), exprimée en centimètres
par mètre (cm/m). Pour une définition complète, voir
3.3 To simplify definitions and the understanding of
10.11.
the optics of ophthalmic lenses, aberrations of
lenses and prisms are ignored in definitions except 3.3 Afin de simplifier les définitions ainsi que la
when specifically mentioned. compréhension de l'optique des verres
ophtalmiques, les définitions ne tiennent pas
3.4 Definitions are classified according to subject.
compte sauf mention particulière des aberrations
A multilingual index is given.
des lentilles et des prismes.
3.5 Some obsolete terms are listed for
3.4 Les définitions sont classées par thème. Un
convenience, but are indicated as deprecated and
index multilingue est donné.
should not be used.
3.5 Certains termes désuets sont cités pour
mémoire, mais sont indiqués comme rejetés et ne
doivent pas être utilisés.
4 © ISO 2012 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохранены
2 Нормативные ссылки 2 Normative Verweisungen
Справочные документы, приведенные ниже, Die folgenden zitierten Dokumente sind für die
являются необходимыми для использования Anwendung dieses Dokuments erforderlich. Bei
настоящего документа. Для ссылок с твердой datierten Verweisungen gilt nur die in Bezug
идентификацией применимо только упомянутое genommene Ausgabe. Bei undatierten
издание справочного документа. Для ссылок со Verweisungen gilt die letzte Ausgabe des in Bezug
скользящей идентификацией применимо genommenen Dokuments (einschließlich aller
последнее издание справочного документа Änderungen).
(включая эвентуальные изменения).
ISO 8429, Optics and optical instruments —
ISO 8429, Оптика и оптические приборы — Ophthalmology — Graduated dial scale
Офтальмология — Градусная шкала
ISO 8980-3:2003, Ophthalmic optics — Uncut
ISO 8980-3:2003, Оптика офтальмологическая — finished spectacle lenses — Part 3: Transmittance
Нефацетированные готовые очковые линзы — specifications and test methods
Часть 3: Технические требования для
ISO 11664-1, Colorimetry — Part 1: CIE standard
коэффициента пропускания и методы
colorimetric observers
испытания
ISO 11664-2, Colorimetry — Part 2: CIE standard
ISO 11664-1, Колориметрия — Часть 1:
illuminants
Стандартные колориметрические
наблюдатели CIE
ISO 11664-2, Колориметрия — Часть 2:
Стандартные источники освещения CIE
3 Общие положения 3 Vorbemerkungen
3.1 Единицей рефракции линзы или её 3.1 Die Einheit des Brechwertes einer Linse oder
поверхности, выраженной в обратных метрах Linsenfläche ausgedrückt als reziproke, in Metern
1 1
(м ), служит диоптрия. Полное определение см. gemessene Länge (m ) ist die Dioptrie;
в 9.1. vollständige Definition siehe 9.1.
3.2 Единицей призматического действия служит 3.2 Die Einheit der prismatischen Wirkung ist die
призменная диоптрия (), выраженная в (см/м). Prismendioptrie (), ausgedrückt in (cm/m);
См. 10.11 для полного определения. vollständige Definition siehe 10.11.
3.3 Для упрощения определений и чёткости 3.3 Zur Vereinfachung der Definitionen und des
понимания оптики очковых линз аберрации линз Verständnisses der Optik der Augengläser werden
и призм в определениях не принимаются во Abbildungsfehler von Linsen und Prismen in den
внимание, если только они специально не Definitionen vernachlässigt, es sei denn es wird
упомянуты. speziell auf diese hingewiesen.
3.4 Определения классифицированы 3.4 Die Definitionen sind dem Sinn nach
тематически. Приведены многоязычные aufgelistet. Mehrsprachige Stichwortverzeichnisse
указатели. sind enthalten.
3.5 Для полноты приведены некоторые 3.5 Einige überholte Begriffe sind der
устаревшие термины, помеченные как Vollständigkeit halber mit aufgeführt, sie sind als „zu
недопустимые, употреблять которые не следует. vermeiden“ gekennzeichnet und sollten nicht
benutzt werden.
4 Terms relating to basic optics 4 Termes relatifs à l'optique de base
4.1 4.1
optical radiation rayonnement optique
electromagnetic radiation at wavelengths between rayonnement électromagnétique dont les longueurs
the region of transition to X-rays ( 1 nm) and the d’ondes sont comprises entre le domaine de
1 mm) 1 nm) et le domaine
region of transition to radio waves ( transition vers les rayons X (
de transition vers les ondes radio-élec
...








Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...