ISO 2859-3:1991
(Main)Sampling procedures for inspection by attributes - Part 3: Skip-lot sampling procedures
Sampling procedures for inspection by attributes - Part 3: Skip-lot sampling procedures
The procedures specified are applicable to the inspection of: end items, components and raw materials, services, materials in process, supplies in storage, data or records, administrative procedures. Annexes A and B form an integral part of this standard. Annexes C and D are for information only.
Règles d'échantillonnage pour les contrôles par attributs — Partie 3: Procédures d'échantillonnage successif partiel
Sampling procedures for inspection by attributes - Part 3: Skip-lot sampling procedures
General Information
Relations
Frequently Asked Questions
ISO 2859-3:1991 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Sampling procedures for inspection by attributes - Part 3: Skip-lot sampling procedures". This standard covers: The procedures specified are applicable to the inspection of: end items, components and raw materials, services, materials in process, supplies in storage, data or records, administrative procedures. Annexes A and B form an integral part of this standard. Annexes C and D are for information only.
The procedures specified are applicable to the inspection of: end items, components and raw materials, services, materials in process, supplies in storage, data or records, administrative procedures. Annexes A and B form an integral part of this standard. Annexes C and D are for information only.
ISO 2859-3:1991 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 03.120.30 - Application of statistical methods. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.
ISO 2859-3:1991 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to SIST ISO 2859-3:2006, ISO 2859-3:2005. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.
You can purchase ISO 2859-3:1991 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.
Standards Content (Sample)
SLOVENSKI STANDARD
01-september-1996
Sampling procedures for inspection by attributes - Part 3: Skip-lot sampling
procedures
Sampling procedures for inspection by attributes -- Part 3: Skip-lot sampling procedures
Règles d'échantillonnage pour les contrôles par attributs -- Partie 3: Procédures
d'échantillonnage successif partiel
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 2859-3:1991
ICS:
03.120.30 8SRUDEDVWDWLVWLþQLKPHWRG Application of statistical
methods
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
INTERNATIONAL
STANDARD.
l
First edition
1991-08-01
--
___.______I_______________I_______ -___-I-__- _______. -___--__P____--
Sampling procedures for inspection by
altri butes -
Part 3:
Skip-lot sampling procedures
R@g/es d’khantillonnage pour /es contrales par attr-ibuts -
Partie 3: Prockdures d’khan tillonnage successif par-tie/
-
-.----
--I_-.-sp---- ___-__- __--._- -__ ___-.-_- ---- -. - ----- --------_l_______l
Reference number
~-
_.___ _-. . IS0 2859-3: 1991 (E)
.--._._
IS0 285993:1991 (E)
Contents
page
1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Normative references
3 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 Supplier and product qualification
................................................................... 2
4.1 Supplier qualification
4.2 Product qualification .
4.3 Example of product qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5 Skip-lot procedures
5.1 Determining the initial skip-lot inspection frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Examples of initial frequency determination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Reducing the frequency of inspection
5.4 Lot selection and inspection procedures (States 2 and 3) . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*. 11
5.5 Interrupt procedures
5.6 Requalification procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.7 Disqualification
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Supplier responsibilities
7 Inspection agency and responsible authority responsibilities . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Characteristics of the skip-lot procedures
Tables
1 Minimum cumulative sample size to initiate skip-lot inspection . . . . . .
2 Acceptance numbers to initiate, continue or resume skip-lot
inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
Figures
Basic structure of the skip-lot procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Determination of the initial skip-lot inspection frequency . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Flowchart for the skip-lot procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-l 0
Annexes
A Summary of the options to be agreed prior to qualification
(see 1.2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0 IS0 1991
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or utilized in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without
permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case Postale 56 l CH-1211 Genkve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland
ii
IS0 2859-3:1991 (E)
B Procedures for random selection at specified inspection
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.~. 14
frequencies
C Factors used in deciding between skip-lot inspection
(IS0 2859-3) and reduced inspection (IS0 2859-i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
D Bibliography . . . . . . . . .*.
. . .
III
IS0 2859=3:1991(E)
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide
federation of national standards bodies (IS0 member bodies). The work
of preparing International Standards is normally carried OIJ~ through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be
represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the
work. IS0 collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees at-e
circulated to the member bodies for voting. Publication as an Inter-
national Standard requires approval by at least 75 % of the member
bodies casting a vote.
International Standard IS0 2859-3 was prepared by Technical Committee
ISO/TC 69, Applications of statistical methods.
IS0 2859 consists of the following parts, under the general title Sarr?plir?q
\_
procedures for inspectiw hy attributes:
---
Part 0: Introduction to the /SO 2859 attribute samplin9 system
c
_
Far-t I: San@ir,g plans indexed by acceptable quality level (AQL)
for lot-by-lot inspecth7
-
Part 2: Sampling plans indexed by lirnitinq quality (LQ) for isolated
L
Iot inspection
--
Part 3: Skip-lot sampling procedures
Part 0 will be a revision of IS0 2859:1974 and Addendum 1:1977.
Annex A contains options to be agreed prior to qualification.
Annex B contains p rocedures for random selection at specified in-
spectio n frequencies.
Annexes A and B form an integral part of this part of IS0 2859. Annexes
C and D are for information only.
.~ -
INTERNATIONAL STANDARD
IS0 2859-3:1991 (E)
Sampling procedures for inspection by attributes -
Part 3:
Skip-lot sampling procedures
c) services;
1 Scope
d) materials in process;
1.1 This part of IS0 2859 specifies generic attribute
skip-lot sampling procedures for I’educing the in- e) supplies in storage;
spection effort on products submitted by those sup-
pliers who have demonstrated their ability to
f) data or records;
control, in an effective manner, all facets of quality
and who consistently produce lots which meet re- g) administrative procedures.
quirements. The reduction in inspection effort is
These procedures are intended only for a continuing
achieved by selecting at random, with a specified
series of lots or batches and are not to be used foi
probability, whether a lot presented for inspection
isolated lots, All lots in the series are expected to
will be passed without inspection. This procedure
be of a similar quality and there should be reason
extends to the inspection of lots the principle of
to believe that the lots not inspected are of the same
random selection already applied within IS0 2859-l
quality as the ones inspected.
to the individuals comprising a lot.
This part of IS0 2859 is to be used only for charac-
Inspection may take place at the supplier’s or pur-
teristics inspected by attributes as designated in
chaser’s locations or at an interface between oper-
IS0 2859-l. Its application differs from that of i-e-
ations of a production process. The skip-lot
duced inspection in IS0 2859-l. With respect to the
procedures are designed to be used with the attri-
inspection of multiple characteristics, the skip-lot
bute lot-by-lot plans described in IS0 2859-l.
procedures will follow the same principles used in
the associated IS0 2859-l procedures.
The skip-lot procedures specified in this part
NOTE 1
of IS0 2859 should be distinguished from Dodge’s skip-lot
The skip-lot procedures in this part of IS0 2859 can
plans. See 141, (51 and [GJ in annex 0.
only be implemented if the IS0 2859-l procedures
are in use, on normal or reduced inspection, or a
1.2 Since every product has its own environment
combination of normal and reduced inspection, at
and characteristics, options are provided in recog-
qeneral inspection levels I, II or Ill.
L
nition of the fact that the supplier and responsible
Multiple sampling plans may only be used during
authority select the appropriate options to meet the
the qualification phase associated with normal in-
specific needs of the product and its environment.
spection. It is strongly recommended that single
All choices as a result of this tailoring should be
sampling plans with an acceptance number of zero
specified in a written document (see annex A).
are not used in this part of IS0 2859 (see 8.1 and
The procedures specified are applicable to, but not
clause C.4).
limited to, the inspection of
NOTES
a) end items, such as complete units or sub-
2 Reduced inspection is a feature of IS0 2859-l permit-
assemblies;
ting smasher sample sizes than used in normal inspection.
b) components and raw materials:
IS0 2859-3:1991(E)
3 Reduced inspection may be used while the product is Inspection of product sub-
3.2 lob b y-tot inspection:
in the lot-by-lot inspection state, but may not be used
mitt ed ir a se ries of lots.
during the skip-lot inspection or skip-lot interrupt states.
A sample is selected from each lot and in-
NOTE 6
4 Skip-lot sampling may be used instead of reduced in-
spected using attribute AOL sampling procedures de-
spection if it is more cost effective to do so (see
scribed in IS0 2859-l.
annex C).
3.3 essentially continuous production: Production
that is at a steady rate.
1.3 When specified by the purchaser, this part of
IS0 2859 may be referenced in a purchasing or
NOTE 7 Production is considered essentially continuous
instruction, or
specification contract, inspection
if at least 1 iot of products is submitted for inspection at
other contractual documents. The responsible auth-
a production frequency agreed to by both the supplier and
ority and the inspection agency are to be designated
the responsible authority. If no production frequency is
in one of the above documents. The inspection
specified, at least 1 lot shall be submitted, for example,
each month. The production frequency shall be agreed
agency may be the responsible authority or an or-
between the supplier and the responsible authority. Prod-
ganization delegated to conduct the inspection pro-
uct shipped to other parties or products of a similar nature
cedures.
shall or shall not be considered in the detertnination of
“essentially continuous”, as agreed by both the supplier
and the responsible authority.
1.4 It is essential that the skip-lot procedures are
not applied to the inspection of product character-
istics that bear upon the safety of personnel.
4 Supplier and product qualification
4.1 Supplier qualification
2 Normative references
The supplier shall
The following standards contain provisions which,
through reference in this text, constitute provisions
have implemented and maintained a docu-
a)
of this part of IS0 2859. At the time of publication,
mented system for controlling product quality
the editions indicated wet-e valid. All standards are
and design changes (for example, see IS0 9001
subject to revision, and parties to agreements based
or IS0 9002 or IS0 9003, cited in annex 0). It is
on this part of IS0 2859 are encouraged to investi-
assumed that this system includes inspection by
gate the possibility of applying the most recent edi-
the supplier of every lot produced and recording
tions of the standards indicated below. Members of
of the inspection results;
IEC and IS0 maintain registers of currently valid
International Standards.
have instituted a system which is capable of de-
b)
tecting and correcting shifts in quality levels and
IS0 2859-l :1989, Sampling procedures for inspection
monitoring process’ changes which may ad-
- Part 1: Sampling plans indexed by
by attributes
versely affect quality. The supplier’s personnel
acceptable qualify level (AQL) for lot-by-lot in-
responsible for the application of the system
spection.
shall show a clear understanding of the appli-
cable standards, systems and procedures to be
IS0 3534:1977, Statistics - Vocabulary and symbols.
followed;
not have experienced an organizational change
Cl
3 Definitions that might adversely affect quality.
For the purposes of this part of IS0 2859, the defi-
4.2 Product qualification
nitions given in IS0 2859-l and IS0 3534, together
with the following definitions, apply.
The product shall
3.1 skip-lot inspection: An acceptance sampling
a) be of stable design;
procedure in which some lots in a series are ac-
cepted without inspection when the sampling results
b) have been manufactured on an essentially con-
for a stated number of immediately precedinq lots
\-
tinuous basis for a period mutually agreed to by
meet stated criteria.
both the supplier and the responsible authority.
If no period is specified, the period shall be
NOTE 5 The lots to be inspected are chosen randomly
6 months. Whenever production is held up pend-
in accordance with a stated frequency called the “skip-lot
ing sample approval, only the time period after
frequency”. A skip-lot frequency of 1 lot in 2, for example,
approval and resumption of production shall be
means that the long-run average fraction of lots inspected
is 50 7%. included;
IS0 285993:1991 (E)
NO’TE 8 Essentially continuous production is con-
The structure of the skip-lot procedures is outlined
sidered a stabilizing factor of the manufacturing or
in figure 1. There are three basic states to the pro-
assembly process.
cedure.
c) have been on normal or reduced inspection or a
a) State 1: lot-by-lot inspection;
combination of normal and reduced inspection
levels I, II or Ill (see
at general inspection
b) State 2: skip-lot inspection;
IS0 2859-l) during the qualification period. A
product that has been on tightened inspection at
c) State 3: skip-lot interrupt.
any time during the qualifying period is ineligible
for skip-lot inspection;
The inspection procedure for a product starts in
State 1, lot-by-lot inspection. When the supplier and
d) have been maintained at the AQL or better (see product qualify for skip-lot inspection (see 4.1 and
IS0 2859-l) for a period of stability mutually 4.2), the procedure switches to State 2. Skip-lot in-
agreed to by both the supplier and the respon- spection tnay be temporarily interrupted (see 5.5),
sible authority. If no period is specified, the pe-
resulting in a transfer to State 3. In State 3, the
riod shall be 6 months; product may requalify under less stringent condi-
tions with a resultant transfer of the procedure back
e) meet the following quality requirements:
to State 2 (see 5.6). Alternatively, the product may
be disqualified for skip-lot inspection while the pro-
1) the preceding IO or more’) lots have been
cedure is either in State 2 or State 3. In this case, the
accepted; procedure switches to State 1 and the product must
again satisfy the cotnplete requirements of 4.1 and
2) the requirements of table 1 shall be met for 4.2.
the preceding IO or more consecutive lots;
Throughout the skip-lot procedures, in States 1, 2
and 3, the acceptance/non-acceptance criteria ap-
3) the requirements of table 2 shall be met for
plied to individual lots are those given in table II-A
each of the last 2 individual lots.
(single sampling) or table III-A (double sampling) in
ISO 2859-I:1989 for the appropriate AQLlsample
If double or multiple21 sampling is used, only the first
size combination on normal inspection.
sample is tested in 2) and 3) above.
4.3 Example of product qualification
Suppose a qualified manufacturer produces capaci-
tors that satisfy 4.2 a), b) and c). In addition, assume
that the product is inspected to an AQL of 0,65 %;
5.1 Determining the initial skip-lot inspection
that 10 consecutive lots are accepted with a total
frequency
sample size equal to 1400 items; and that a total of
4 nonconforming items have been found in the
Figure 2 is a summary of the algorithm used to de-
IO lots. Table 1 shows that the minimum cumulative
termine the initial inspection frequency. Data from
sample size for 4 nonconforming items is 1306
the last 10 or more lots shall be used to determine
items. The total sample size of 1400 exceeds this
this frequency. These data consist of a running rec-
minimum cumulative sample size, so the criteria of
ord of the number of itetns inspected and the‘num-
table 1 are satisfied. Suppose the last two lots each
ber of nonconforming items or nonconformities
had a sample size equal to 125 items with one non-
found in each sample. More than 10 lots would be
conforming item in each sample. This satisfies the
needed to meet the requirements specified below if
criteria of table 2, which allow 1 nonconforming item
the sample sizes are not large enough to satisfy
for a sample size of 125 items. The product thus
minimum cumulative sample size given in table 1.
meets the quality requirements of 4.2 d) and hence
qualifies for skip-lot inspection.
Authorized initial frequencies are
a) ? lot inspected in 2 submitted;
5 Skip-lot procedures
b) 1 lot inspected in 3 submitted;
A product that complies with 4.2 and is manufac-
tured by a supplier who complies with 4.1 shall be
c) 1 lot inspected in 4 submitted.
eligible for skip-lot inspection.
More than 10 lots will be needed when the cumulative sample size requirements of table 1 have not been met in 10 lots.
1)
2) Multiple sampling is allowed during the qualification period (State 1).
IS0 2859-3:1991(E)
Table 1 - Minimum cumulative sample size to initiate skip-lot inspection
-___ .____- --- .- --_- -A- -- _._- v--m ----e----e- --_l_l._. p
-----
Acceptable quality level (AQL)
Nonconforming
items or
nonconformities
Minimum cumulative sample size
-- --- ____-.--- ____---- I- -.-- .-. ----. -----
-- -- -- m-w- --- ---_
2600 1740 1040 650 400 260 174 104 65 40 17 IO
4250 2840 1700 1070 654 425 284 170 107 65 28 17
5740 3830 2300 1440 883 574 383 230 144 88 38 23
7140 4760 2860 1 790 1098 714 476 286 179 110 48 29
5660 3400 2120 566 340 212
8490 1306 849 ,131 57 34
9 800 6530 3920 2450 1508 980 653 392 245 151 65
6 11090 7390 4440 2770 1706 1 109 7X-J 444 277 171 111 74 44
12 360 8 240 4940 3090 494 309
7 1902 1236 824 190 124 82 49
8 13610 9070 5440 3400 2094 1361 907 544 340 209 136 91 54
14850 9 900 5940 3710 2285 1485 990 594 371 229 149 99 59
IO 16080 10720 6430 4020 2474 1608 1072 643 402 247 161 107 64
11 17 290 11530 6920 4320 2660 1729 1153 692 432 266 173 115 69
12330 463 185 123
12 18500 7400 4630 2846 1850 1233 740 285 74
19700 13130 7880 4930 3031 1970 1313 788 493 303 197 131 79
14 20890 13 930 8360 5220 3214 2089 1393 836 522 321 209 139 84
15 22080 14720 8830 5520 3397 2208 1472 883 552 340 221 147 88
16 23260 15500 9300 5820 3578 2326 1550 930 582 358 233 155 93
17 24430 16 290 9770 6110 3758 2443 I 629 977 611 376 244 163 98
18 25600 17070 10240 6400 3938 2560 1707 1024 640 394 256 171 102
19 26760 17840 10700 6690 4117 2676 1784 1070 669 412 268 178 107
279 186
20 27930 18620 -11170 6980 4297 2793 1862 1117 698 430 112
_.__ -_ ----_.--- .- -- -- ____ -- ---- -. -_- - _.----- .__.-._ ----- _._-__- _---.--.-__ --_-. - ---. ---. . . . - -._ _ ._--. - __._ _- ._-- .-.- - ___._ - --.- ___. - ---.-- -- --.--_ -.-. --.--
n 2)
1170 780 470 290 180 117 78 47 29 18 12 8 5
-- --II__ s--m ---- -___I_- _-___--.- ---- -- --
1) Percent nonconformi g applies only to AQL values of IO or kss.
.
mpk sue
2) For each additional n nconforming item or nonconformity, add II to the minimr~m cumulafive s
22 r~onconforming items
for 20 nonconforming items or nonconformities. For example, at an AQL of 1 ?G,
or nonconformities are observed. The minimum cumulative sample size is calculated as follows:
(2 x 117) + 2793 = 3027
-.l____ p-------s _l_ll-_ pm111__-P-
-
IS0 2859-3:1991(E)
Acceptance numbers to initiate, continue or resume skip-lot inspection
Table 2 -
_pF---l____-- --
Acceptable quality level (AQL)’ )
[percent nonconforming2) or nonconformities per hundred units]
Sample size
Acceptance numbers
I___- -- --- -- --
_-. )
-4 --+
2 0 0 1
-+ --+ -4
3 0 0 1 1
-4 -3 --+
5 0 0 1 1 2
--+ --+ -+
8 0 0 1 1 2 3
-4 -4
-+
13 0 0 1 1 2 3 5
--+ -4 -4
0 0 1 I 2 3 5 7
--+ ---+
32 0 0 1 1 2 3 5 7 11
--+ --+ -- +
0 0 1 1 2 3 5 7 11 17
-9 ---+
80 0 0 1 1 2 3 5 7 11 17
---+
125 0 0 1 1 2 3 5 7 11 17
-3 17
200 0 1 1 2 3 5 7 II
315 0 1 1 2 3 5 II 17
500 1 I 2 3 5 7 11 17
800 1 2 3 5 7 11 17
1250 2 3 5 7 II 17
2000 3 5 7 II 17
____ _.___ - _.-_------ --.---- --. __.-_----- ----
_ -.-I_- --- --_ .-- --- .-- -. --__ - -_ _ _--.-._ -. ^ _-._- _-- -- _ . _ _ - - - - - -
NOTE --- These skip-lot acceptance numbers should not be confused with the lot acceptance criteria specified
in IS0 2859-l which are used to determine acceptance/non-acceptance of each lot.
-- .-- I________ --
1)
In reduced inspection, an arrow symbol indicates move to the right, i.e. to an acceptance number zero.
2) Percent nonconforming applies only to AQL values of 10 or less.
52.1 Case 1
If more than 20 lots are needed to qualify, a fre-
quency of I in 2 shall be used.
Assume that the product qualifies in the first IO lots
If 20 or fewer lots are needed to qualify, and all of
and that the lot sizes are 1250 to 9 500. Sample sizes
these lots satisfy the requirements of table 2, an in-
for these lots are either 125 or 200 and the number
itial frequency of 1 in 4 shall be used.
of nonconforming iterns in each sample is always I
or 0. Thus, from table 2 for an AQL of 0,65, all IO lots
If 20 or fewer lots are needed to qualify, but 1 or
meet the requirements of that table. Hence, the in-
more lots do not meet the requirements of table 2,
itial frequency is 1 in 4.
an initial frequency of 1 in 3 shall be used.
The responsible authority shall approve the initial
inspection
...
INTERNATIONAL
STANDARD.
l
First edition
1991-08-01
--
___.______I_______________I_______ -___-I-__- _______. -___--__P____--
Sampling procedures for inspection by
altri butes -
Part 3:
Skip-lot sampling procedures
R@g/es d’khantillonnage pour /es contrales par attr-ibuts -
Partie 3: Prockdures d’khan tillonnage successif par-tie/
-
-.----
--I_-.-sp---- ___-__- __--._- -__ ___-.-_- ---- -. - ----- --------_l_______l
Reference number
~-
_.___ _-. . IS0 2859-3: 1991 (E)
.--._._
IS0 285993:1991 (E)
Contents
page
1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Normative references
3 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 Supplier and product qualification
................................................................... 2
4.1 Supplier qualification
4.2 Product qualification .
4.3 Example of product qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5 Skip-lot procedures
5.1 Determining the initial skip-lot inspection frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Examples of initial frequency determination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Reducing the frequency of inspection
5.4 Lot selection and inspection procedures (States 2 and 3) . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*. 11
5.5 Interrupt procedures
5.6 Requalification procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.7 Disqualification
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Supplier responsibilities
7 Inspection agency and responsible authority responsibilities . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Characteristics of the skip-lot procedures
Tables
1 Minimum cumulative sample size to initiate skip-lot inspection . . . . . .
2 Acceptance numbers to initiate, continue or resume skip-lot
inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
Figures
Basic structure of the skip-lot procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Determination of the initial skip-lot inspection frequency . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Flowchart for the skip-lot procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-l 0
Annexes
A Summary of the options to be agreed prior to qualification
(see 1.2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0 IS0 1991
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or utilized in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without
permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case Postale 56 l CH-1211 Genkve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland
ii
IS0 2859-3:1991 (E)
B Procedures for random selection at specified inspection
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.~. 14
frequencies
C Factors used in deciding between skip-lot inspection
(IS0 2859-3) and reduced inspection (IS0 2859-i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
D Bibliography . . . . . . . . .*.
. . .
III
IS0 2859=3:1991(E)
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide
federation of national standards bodies (IS0 member bodies). The work
of preparing International Standards is normally carried OIJ~ through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be
represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the
work. IS0 collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees at-e
circulated to the member bodies for voting. Publication as an Inter-
national Standard requires approval by at least 75 % of the member
bodies casting a vote.
International Standard IS0 2859-3 was prepared by Technical Committee
ISO/TC 69, Applications of statistical methods.
IS0 2859 consists of the following parts, under the general title Sarr?plir?q
\_
procedures for inspectiw hy attributes:
---
Part 0: Introduction to the /SO 2859 attribute samplin9 system
c
_
Far-t I: San@ir,g plans indexed by acceptable quality level (AQL)
for lot-by-lot inspecth7
-
Part 2: Sampling plans indexed by lirnitinq quality (LQ) for isolated
L
Iot inspection
--
Part 3: Skip-lot sampling procedures
Part 0 will be a revision of IS0 2859:1974 and Addendum 1:1977.
Annex A contains options to be agreed prior to qualification.
Annex B contains p rocedures for random selection at specified in-
spectio n frequencies.
Annexes A and B form an integral part of this part of IS0 2859. Annexes
C and D are for information only.
.~ -
INTERNATIONAL STANDARD
IS0 2859-3:1991 (E)
Sampling procedures for inspection by attributes -
Part 3:
Skip-lot sampling procedures
c) services;
1 Scope
d) materials in process;
1.1 This part of IS0 2859 specifies generic attribute
skip-lot sampling procedures for I’educing the in- e) supplies in storage;
spection effort on products submitted by those sup-
pliers who have demonstrated their ability to
f) data or records;
control, in an effective manner, all facets of quality
and who consistently produce lots which meet re- g) administrative procedures.
quirements. The reduction in inspection effort is
These procedures are intended only for a continuing
achieved by selecting at random, with a specified
series of lots or batches and are not to be used foi
probability, whether a lot presented for inspection
isolated lots, All lots in the series are expected to
will be passed without inspection. This procedure
be of a similar quality and there should be reason
extends to the inspection of lots the principle of
to believe that the lots not inspected are of the same
random selection already applied within IS0 2859-l
quality as the ones inspected.
to the individuals comprising a lot.
This part of IS0 2859 is to be used only for charac-
Inspection may take place at the supplier’s or pur-
teristics inspected by attributes as designated in
chaser’s locations or at an interface between oper-
IS0 2859-l. Its application differs from that of i-e-
ations of a production process. The skip-lot
duced inspection in IS0 2859-l. With respect to the
procedures are designed to be used with the attri-
inspection of multiple characteristics, the skip-lot
bute lot-by-lot plans described in IS0 2859-l.
procedures will follow the same principles used in
the associated IS0 2859-l procedures.
The skip-lot procedures specified in this part
NOTE 1
of IS0 2859 should be distinguished from Dodge’s skip-lot
The skip-lot procedures in this part of IS0 2859 can
plans. See 141, (51 and [GJ in annex 0.
only be implemented if the IS0 2859-l procedures
are in use, on normal or reduced inspection, or a
1.2 Since every product has its own environment
combination of normal and reduced inspection, at
and characteristics, options are provided in recog-
qeneral inspection levels I, II or Ill.
L
nition of the fact that the supplier and responsible
Multiple sampling plans may only be used during
authority select the appropriate options to meet the
the qualification phase associated with normal in-
specific needs of the product and its environment.
spection. It is strongly recommended that single
All choices as a result of this tailoring should be
sampling plans with an acceptance number of zero
specified in a written document (see annex A).
are not used in this part of IS0 2859 (see 8.1 and
The procedures specified are applicable to, but not
clause C.4).
limited to, the inspection of
NOTES
a) end items, such as complete units or sub-
2 Reduced inspection is a feature of IS0 2859-l permit-
assemblies;
ting smasher sample sizes than used in normal inspection.
b) components and raw materials:
IS0 2859-3:1991(E)
3 Reduced inspection may be used while the product is Inspection of product sub-
3.2 lob b y-tot inspection:
in the lot-by-lot inspection state, but may not be used
mitt ed ir a se ries of lots.
during the skip-lot inspection or skip-lot interrupt states.
A sample is selected from each lot and in-
NOTE 6
4 Skip-lot sampling may be used instead of reduced in-
spected using attribute AOL sampling procedures de-
spection if it is more cost effective to do so (see
scribed in IS0 2859-l.
annex C).
3.3 essentially continuous production: Production
that is at a steady rate.
1.3 When specified by the purchaser, this part of
IS0 2859 may be referenced in a purchasing or
NOTE 7 Production is considered essentially continuous
instruction, or
specification contract, inspection
if at least 1 iot of products is submitted for inspection at
other contractual documents. The responsible auth-
a production frequency agreed to by both the supplier and
ority and the inspection agency are to be designated
the responsible authority. If no production frequency is
in one of the above documents. The inspection
specified, at least 1 lot shall be submitted, for example,
each month. The production frequency shall be agreed
agency may be the responsible authority or an or-
between the supplier and the responsible authority. Prod-
ganization delegated to conduct the inspection pro-
uct shipped to other parties or products of a similar nature
cedures.
shall or shall not be considered in the detertnination of
“essentially continuous”, as agreed by both the supplier
and the responsible authority.
1.4 It is essential that the skip-lot procedures are
not applied to the inspection of product character-
istics that bear upon the safety of personnel.
4 Supplier and product qualification
4.1 Supplier qualification
2 Normative references
The supplier shall
The following standards contain provisions which,
through reference in this text, constitute provisions
have implemented and maintained a docu-
a)
of this part of IS0 2859. At the time of publication,
mented system for controlling product quality
the editions indicated wet-e valid. All standards are
and design changes (for example, see IS0 9001
subject to revision, and parties to agreements based
or IS0 9002 or IS0 9003, cited in annex 0). It is
on this part of IS0 2859 are encouraged to investi-
assumed that this system includes inspection by
gate the possibility of applying the most recent edi-
the supplier of every lot produced and recording
tions of the standards indicated below. Members of
of the inspection results;
IEC and IS0 maintain registers of currently valid
International Standards.
have instituted a system which is capable of de-
b)
tecting and correcting shifts in quality levels and
IS0 2859-l :1989, Sampling procedures for inspection
monitoring process’ changes which may ad-
- Part 1: Sampling plans indexed by
by attributes
versely affect quality. The supplier’s personnel
acceptable qualify level (AQL) for lot-by-lot in-
responsible for the application of the system
spection.
shall show a clear understanding of the appli-
cable standards, systems and procedures to be
IS0 3534:1977, Statistics - Vocabulary and symbols.
followed;
not have experienced an organizational change
Cl
3 Definitions that might adversely affect quality.
For the purposes of this part of IS0 2859, the defi-
4.2 Product qualification
nitions given in IS0 2859-l and IS0 3534, together
with the following definitions, apply.
The product shall
3.1 skip-lot inspection: An acceptance sampling
a) be of stable design;
procedure in which some lots in a series are ac-
cepted without inspection when the sampling results
b) have been manufactured on an essentially con-
for a stated number of immediately precedinq lots
\-
tinuous basis for a period mutually agreed to by
meet stated criteria.
both the supplier and the responsible authority.
If no period is specified, the period shall be
NOTE 5 The lots to be inspected are chosen randomly
6 months. Whenever production is held up pend-
in accordance with a stated frequency called the “skip-lot
ing sample approval, only the time period after
frequency”. A skip-lot frequency of 1 lot in 2, for example,
approval and resumption of production shall be
means that the long-run average fraction of lots inspected
is 50 7%. included;
IS0 285993:1991 (E)
NO’TE 8 Essentially continuous production is con-
The structure of the skip-lot procedures is outlined
sidered a stabilizing factor of the manufacturing or
in figure 1. There are three basic states to the pro-
assembly process.
cedure.
c) have been on normal or reduced inspection or a
a) State 1: lot-by-lot inspection;
combination of normal and reduced inspection
levels I, II or Ill (see
at general inspection
b) State 2: skip-lot inspection;
IS0 2859-l) during the qualification period. A
product that has been on tightened inspection at
c) State 3: skip-lot interrupt.
any time during the qualifying period is ineligible
for skip-lot inspection;
The inspection procedure for a product starts in
State 1, lot-by-lot inspection. When the supplier and
d) have been maintained at the AQL or better (see product qualify for skip-lot inspection (see 4.1 and
IS0 2859-l) for a period of stability mutually 4.2), the procedure switches to State 2. Skip-lot in-
agreed to by both the supplier and the respon- spection tnay be temporarily interrupted (see 5.5),
sible authority. If no period is specified, the pe-
resulting in a transfer to State 3. In State 3, the
riod shall be 6 months; product may requalify under less stringent condi-
tions with a resultant transfer of the procedure back
e) meet the following quality requirements:
to State 2 (see 5.6). Alternatively, the product may
be disqualified for skip-lot inspection while the pro-
1) the preceding IO or more’) lots have been
cedure is either in State 2 or State 3. In this case, the
accepted; procedure switches to State 1 and the product must
again satisfy the cotnplete requirements of 4.1 and
2) the requirements of table 1 shall be met for 4.2.
the preceding IO or more consecutive lots;
Throughout the skip-lot procedures, in States 1, 2
and 3, the acceptance/non-acceptance criteria ap-
3) the requirements of table 2 shall be met for
plied to individual lots are those given in table II-A
each of the last 2 individual lots.
(single sampling) or table III-A (double sampling) in
ISO 2859-I:1989 for the appropriate AQLlsample
If double or multiple21 sampling is used, only the first
size combination on normal inspection.
sample is tested in 2) and 3) above.
4.3 Example of product qualification
Suppose a qualified manufacturer produces capaci-
tors that satisfy 4.2 a), b) and c). In addition, assume
that the product is inspected to an AQL of 0,65 %;
5.1 Determining the initial skip-lot inspection
that 10 consecutive lots are accepted with a total
frequency
sample size equal to 1400 items; and that a total of
4 nonconforming items have been found in the
Figure 2 is a summary of the algorithm used to de-
IO lots. Table 1 shows that the minimum cumulative
termine the initial inspection frequency. Data from
sample size for 4 nonconforming items is 1306
the last 10 or more lots shall be used to determine
items. The total sample size of 1400 exceeds this
this frequency. These data consist of a running rec-
minimum cumulative sample size, so the criteria of
ord of the number of itetns inspected and the‘num-
table 1 are satisfied. Suppose the last two lots each
ber of nonconforming items or nonconformities
had a sample size equal to 125 items with one non-
found in each sample. More than 10 lots would be
conforming item in each sample. This satisfies the
needed to meet the requirements specified below if
criteria of table 2, which allow 1 nonconforming item
the sample sizes are not large enough to satisfy
for a sample size of 125 items. The product thus
minimum cumulative sample size given in table 1.
meets the quality requirements of 4.2 d) and hence
qualifies for skip-lot inspection.
Authorized initial frequencies are
a) ? lot inspected in 2 submitted;
5 Skip-lot procedures
b) 1 lot inspected in 3 submitted;
A product that complies with 4.2 and is manufac-
tured by a supplier who complies with 4.1 shall be
c) 1 lot inspected in 4 submitted.
eligible for skip-lot inspection.
More than 10 lots will be needed when the cumulative sample size requirements of table 1 have not been met in 10 lots.
1)
2) Multiple sampling is allowed during the qualification period (State 1).
IS0 2859-3:1991(E)
Table 1 - Minimum cumulative sample size to initiate skip-lot inspection
-___ .____- --- .- --_- -A- -- _._- v--m ----e----e- --_l_l._. p
-----
Acceptable quality level (AQL)
Nonconforming
items or
nonconformities
Minimum cumulative sample size
-- --- ____-.--- ____---- I- -.-- .-. ----. -----
-- -- -- m-w- --- ---_
2600 1740 1040 650 400 260 174 104 65 40 17 IO
4250 2840 1700 1070 654 425 284 170 107 65 28 17
5740 3830 2300 1440 883 574 383 230 144 88 38 23
7140 4760 2860 1 790 1098 714 476 286 179 110 48 29
5660 3400 2120 566 340 212
8490 1306 849 ,131 57 34
9 800 6530 3920 2450 1508 980 653 392 245 151 65
6 11090 7390 4440 2770 1706 1 109 7X-J 444 277 171 111 74 44
12 360 8 240 4940 3090 494 309
7 1902 1236 824 190 124 82 49
8 13610 9070 5440 3400 2094 1361 907 544 340 209 136 91 54
14850 9 900 5940 3710 2285 1485 990 594 371 229 149 99 59
IO 16080 10720 6430 4020 2474 1608 1072 643 402 247 161 107 64
11 17 290 11530 6920 4320 2660 1729 1153 692 432 266 173 115 69
12330 463 185 123
12 18500 7400 4630 2846 1850 1233 740 285 74
19700 13130 7880 4930 3031 1970 1313 788 493 303 197 131 79
14 20890 13 930 8360 5220 3214 2089 1393 836 522 321 209 139 84
15 22080 14720 8830 5520 3397 2208 1472 883 552 340 221 147 88
16 23260 15500 9300 5820 3578 2326 1550 930 582 358 233 155 93
17 24430 16 290 9770 6110 3758 2443 I 629 977 611 376 244 163 98
18 25600 17070 10240 6400 3938 2560 1707 1024 640 394 256 171 102
19 26760 17840 10700 6690 4117 2676 1784 1070 669 412 268 178 107
279 186
20 27930 18620 -11170 6980 4297 2793 1862 1117 698 430 112
_.__ -_ ----_.--- .- -- -- ____ -- ---- -. -_- - _.----- .__.-._ ----- _._-__- _---.--.-__ --_-. - ---. ---. . . . - -._ _ ._--. - __._ _- ._-- .-.- - ___._ - --.- ___. - ---.-- -- --.--_ -.-. --.--
n 2)
1170 780 470 290 180 117 78 47 29 18 12 8 5
-- --II__ s--m ---- -___I_- _-___--.- ---- -- --
1) Percent nonconformi g applies only to AQL values of IO or kss.
.
mpk sue
2) For each additional n nconforming item or nonconformity, add II to the minimr~m cumulafive s
22 r~onconforming items
for 20 nonconforming items or nonconformities. For example, at an AQL of 1 ?G,
or nonconformities are observed. The minimum cumulative sample size is calculated as follows:
(2 x 117) + 2793 = 3027
-.l____ p-------s _l_ll-_ pm111__-P-
-
IS0 2859-3:1991(E)
Acceptance numbers to initiate, continue or resume skip-lot inspection
Table 2 -
_pF---l____-- --
Acceptable quality level (AQL)’ )
[percent nonconforming2) or nonconformities per hundred units]
Sample size
Acceptance numbers
I___- -- --- -- --
_-. )
-4 --+
2 0 0 1
-+ --+ -4
3 0 0 1 1
-4 -3 --+
5 0 0 1 1 2
--+ --+ -+
8 0 0 1 1 2 3
-4 -4
-+
13 0 0 1 1 2 3 5
--+ -4 -4
0 0 1 I 2 3 5 7
--+ ---+
32 0 0 1 1 2 3 5 7 11
--+ --+ -- +
0 0 1 1 2 3 5 7 11 17
-9 ---+
80 0 0 1 1 2 3 5 7 11 17
---+
125 0 0 1 1 2 3 5 7 11 17
-3 17
200 0 1 1 2 3 5 7 II
315 0 1 1 2 3 5 II 17
500 1 I 2 3 5 7 11 17
800 1 2 3 5 7 11 17
1250 2 3 5 7 II 17
2000 3 5 7 II 17
____ _.___ - _.-_------ --.---- --. __.-_----- ----
_ -.-I_- --- --_ .-- --- .-- -. --__ - -_ _ _--.-._ -. ^ _-._- _-- -- _ . _ _ - - - - - -
NOTE --- These skip-lot acceptance numbers should not be confused with the lot acceptance criteria specified
in IS0 2859-l which are used to determine acceptance/non-acceptance of each lot.
-- .-- I________ --
1)
In reduced inspection, an arrow symbol indicates move to the right, i.e. to an acceptance number zero.
2) Percent nonconforming applies only to AQL values of 10 or less.
52.1 Case 1
If more than 20 lots are needed to qualify, a fre-
quency of I in 2 shall be used.
Assume that the product qualifies in the first IO lots
If 20 or fewer lots are needed to qualify, and all of
and that the lot sizes are 1250 to 9 500. Sample sizes
these lots satisfy the requirements of table 2, an in-
for these lots are either 125 or 200 and the number
itial frequency of 1 in 4 shall be used.
of nonconforming iterns in each sample is always I
or 0. Thus, from table 2 for an AQL of 0,65, all IO lots
If 20 or fewer lots are needed to qualify, but 1 or
meet the requirements of that table. Hence, the in-
more lots do not meet the requirements of table 2,
itial frequency is 1 in 4.
an initial frequency of 1 in 3 shall be used.
The responsible authority shall approve the initial
inspection frequency.
5.2.2 Case 2
5.2 Examples of initial frequency
Assume that the first lot sample of 125 contains 2
determination nonconforming items. The table 2 criteria for the lot
are therefore not met. Also assume that the product
qtralifies in the first IO lots. Then, the initial fre-
Continue the example from 4.3, and consider three
quency is 1 in 3.
cases.
IS0 2859-33 991 (E)
5.2.3 Case 3 because the mhitnwn wmulative sample size for 5
nonconformities and an AQL of 0,65 is 1508. Also,
suppose the sample sizes of the
...
IS0
NORME
I NTE R NAT1 O NALE 2859-3
Première édition
1991 -08-01
Règles d’échantillonnage pour les contrôles par
attributs -
Partie 3:
Procédures d’échant i I Ion n age successif partiel
Sampling procedures for inspecfion by attributes -
Part 3: Skip-lot sampling procedures
--
--
Numéro de référence
IS0 2859-3 199 1 (F)
-
IS0 2859-3~1991 (F)
Sommaire
page
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 2
3 Définitions . 2
4 Qualification du fournisseur et du produit . 2
4.1 Qualification du fournisseur . 2
4.2 Qualiication du produit . 3
4.3 Exemple de qualification d'un produit . 3
5 Procédures d'échantillonnage successif partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 Détermination de la fréquence initiale des lots a échantillonner . 5
5.2 Exemples de détermination de la fréquence initiale . 6
5.3 Réduction de la fréquence du contrôle . 6
5.4 Proctsdures de sélection et de contrôle d'un lot (hapes 2 et 3) . 10
5.5 Procédures d'interruption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.6 Procédures de requalification . 11
5.7 Disqualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Responsabilités du fournisseur . 12
7 Responsabilités de l'organisme de contrôle et de l'autorité
responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _. . 12
8 Caractéristiques des procédures de contrôle par échantillonnage
successif partiel . 13
Tables
1 Effectif cumul6 d'échantillon minimal pour débuter le contrôle
par échantillonnage successif partiel . . . . . . . . . . . 4
2 Crieres d'acceptation pour débuter, continuer ou recommencer
le contrôle par échantillonnage successif partiel . . . . . 5
Figures
1 Structures de base des procédures d'échantillonnage successif
partiel . . . . . . . . 7
2 Détermination de la fréquence initiale d'échantillonnage successif
partiel . . . . . . . 8
8 IS0 1991
Droits de reproduction réserves. Aucune partie de cette publication ne peut &tre repro-
duite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procéde, électroriiqrie or1
mécaniqrie, y cclmpris la photocopie et les microfilms, sans I.accord hit de l'editeiir.
Organisation internationale de normalisation
Case Postale 56 Cti-1211 Genève 20 Suisse
Imprimé en Suisse
ii
IS0 2859-3:1991(F)
3 Organigramme pour les procédures d'échantillonnage successif
...................................................................................... 9-1 O
partiel
Annexes
Résumé des options B confirmer avant la qualification (voir 1.2) . 14
A
B
Procédures de sélection aléatoire pour une fréquence de
contrôle prescrite . 15
C Facteurs utilisés dans la décision pour le contrôle successif
partiel (IS0 2859-3) et le contrôle réduit (IS0 2859-1) . 16
D Bibliographie . 17
iii
IS0 2859-3:1991(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d‘organismes nationaux de normalisation (comités membres
de I’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général
confiée aux comités techniques de I’lSO. Chaque comité membre intB-
ressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique creé
à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non .
.
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent également aux tra-
vaux. L‘ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique
internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotech-
nique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techni-
ques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication
comme Normes internationales requiert l‘approbation de 75 % au moins
des comités membres votants.
La Norme internationale IS0 2859-3 a été élaborée par le comité tech-
nique ISO/TC 69, Application des niéthodes statistiques.
L’ISO 2859 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre 96-
néral Règles d’échantillonnage pour les contrdles par attributs:
- Partie O: Introduction du système d‘échantillonnage par attributs
de I‘ISO 2859
- Partie I: Plans dechantillonnage pour les contrôles lof par lot. in-
dexés d’après le niveau de qualité acceptable (NQA)
- Partie 2: Plans d‘échantillonage pour les coritrciles de lots isolés.
indexes d‘après la qualité limite (QL)
- Parfie 3: Proc ednres d‘échantillorinage successif partiel
O constituera une révision de I’ISO 2859:1974 et de son
La partie
Additif 1:1977.
L’annexe A présente des options A confirmer avant la qualification
L‘annexe B présente des règles pour la sélection au hasard à des fre-
quences de contrôle prescrites.
Les annexes A et B font partie intégrante de la présente partie de I’ISO
2859. Les annexes C et D sont données uniquement à titre d’information.
IV
NORME INTERNATIONALE IS0 2859-3~1991 (F)
Règles d’échantillonnage pour les contrôles par attributs -
Partie 3:
Procédures d’échantillonnage successif partiel
produits finis, tels qu‘unités ou sous-ensembles
1 Domaine d’application
corn plets;
1.1 La présente partie de I’ISO 2859 prescrit des
corn posants et mati8res premieres;
procédures génériques d’échantillonnage successif
partiel permettant de réduire les tâches de contrôle
servi ces ;
sur des produits soumis par des fournisseurs ayant
déjà démontré leur aptitude à maîtriser, de maniere
matériaux en cours de fabrication:
efficace, tous les aspects de la qualité du produit et
capables de fabriquer, avec constance, des lots ré-
fournitures en stock;
pondant aux spécifications. La réduction dans I‘ef-
fort de contrôle est atteinte en selectionnant au
informations ou enregistrements;
hasard, avec une probabilité prescrite, si un lot
présenté au contrôle sera passé sans contrôle.
procédures administratives.
Cette procédure étend au contrôle de lot le principe
de sélection aléatoire déjà applique dans
Ces procédures s’appliquent seulement à des séries
I‘ISO 2859-1 aux individus composant un lot.
continues de lots et ne doivent pas &re utilisées
pour des lots isolés. Tous les lots d‘une série sont
Le contrôle peut Ctre effectué chez le fournisseur ou
supposés être de même qualité et il doit y avoir
le client, ou à une interface entre des opérations
toutes raisons de croire que les lots non contrôlés
d’un processus de production. Les procédures
sont de la meme qualité que les lots contrôlés.
d’échantillonnage successif partiel sont concues
pour etre utilisées de paire avec les plans d’échan-
La présente partie de I’ISO 2859 ne doit viser que
tilionnage lot par lot, décrits dans l’lS0 2859-1.
les caractéristiques contrôlées par attributs, comme
prescrit par l‘lS0 2859-1. Son application diffère de
NOTE 1 II convient de faire la distinction entre les pro-
celle relative au contrôle réduit stipulé dans
cédures d’échantillonnage successif partiel prescrites
I’ISO 2859-1. Selon le contrôle de caractères multi-
dans la présente partie de I’ISO 2859 et les plans SUC-
ples, les procédures d‘échan ti I Ion nage successif
cessifs partiels de Dodge. Voir In], Is] et 16] de l’annexe D.
partiel suivront les mêmes principes que pour les
r8gles associées de I’ISO 2859-1.
1.2 Étant donné que tout produit possède son pro-
pre environnement et ses caractéristiques, des op- Les procédures d’échantillonnage successif partiel
tions sont donnbes, en reconnaissance du fait que
de la pi-ésente partie de I’ISO 2859 ne peuvent être
le fournisseur et l’autorité responsable sélection-
mises en ceuvre que si les regles de I’ISO 2859-1
nent les options appropriées pour répondre aux be-
sont utilisées, en contrôle normal ou réduit, ou une
soins spécifiques du produit et de son combinaison de contrôle normal et réduit, aux ni-
environnement. II convient de prescrire tous les veaux de contrôle géneraux l, II, ou Ill.
choix résultant de cette adaptation dans un docu-
Les plans d’échantillonnage multiples ne peuvent
ment écrit (voir annexe A).
être utilisés que pendant la phase de qualification
Les procédures prescrites sont applicables, mais
associée au contrôle normal. II est fortement re-
d’une manière non limitative, au contrôle des élé-
ments suivants:
IS0 2859-3~1991 (F)
commandé que des plans d’échantillonnage simples
3 Définitions
avec un critère d’acceptation à zéro ne soient pas
utilisés dans la présente partie de l’lS0 2850 (voir
Pour les besoins de la presente partie de I’ISO 2859,
8.1 et article C 4)
les définitions donrides dans I’ISO 2859-1 et
I’ISO 3534, et les d4finitions suivantes s‘appliquent.
NOTES
3.1 echantillonnage successif partiel: Méthode
2 Le contrôle réduit est une caractéristique de
d’acceptation par echantillonnage où un certain
I’ISO 2859-1 permettant des effectifs d’échantillon phis
petits que ceux utilisés en contrôle normal. lots d’une série sont acceptés saris
nombre de
contrble quand les r6sultats de I’échantillonnage
3 Le contrôle réduit peut être utilise lorsque le produit
d’un nombre donné de lots les précédant irnmédia-
est à l’étape de contrdle lot par lot, mais ne peut ëtre
temerit rkpondent aux criteres prescrits.
utilisé pendant les étapes de contrôle successif partiel ou
d’nterruption de contrôle successif partiel.
NOTE 5 Les lots à contr‘dler sont choisis au hasard se-
lon une fréquence stipulée, appelée c,frequence d‘échan-
4 L’échantillonnage successif partiel peut ëtre utilisé à
tillonnage des lots-. Une fréquence d’écliaiitillonnage de
la place du contrôle réduit, si cela est plus efficace (voir
1 lot sur 2, par exemple. signifie que la proportion
annexe C).
moyenne 3 long ternie des lots contrdés est de 50 “/o.
3.2 contrÔle.lot par lot: Contrôle de produit soumis
dans une s6rie de lots.
1.3 Quand cela est prescrit par le client, on peut
se réferer à la présente partie de I‘ISO 2859 dans
NOTE 6 Un échantillon est prélevé dans chaque lot et
un contrat d’achat ou de spécification, dans des
contrôlé selon la méthode d’échantillonnage par attributs
instructions de contrôle ou dans tout autre docu-
avec NQA, décrite dans l’lS0 2859-1.
ment contractuel. L’autorité responsable et I’orga-
nisme de contrôle doivent etre désignés dans l‘un
3.3 production essentiellement continue: Procluc-
des documents ci-dessus. L’organisme de contrble
tion qui suit un rythme régulier.
peut être l’autorité responsable ou une organisat-ion
désignée pour gérer les règles de contrôle.
NOTE 7 La production est considérée comme essen-
si au moins un lot du produit est sou-
tiellement continue
mis au contrôle à une fréquence de production agréée à
la fois par le fournisseur et l’autorité responsable. Si au-
cune fréquence de production n’est prescrite, 1 lot, au
1.4 II est essentiel que les procédures d’échan-
moins, doit ëtre soumis chaque niois. La fréquence de
tillotinage successif partiel ne soient pas appliqtkes
production doit ëtre agréée entre l‘autorité responsable
au contrôle des caractéristiques de produit qui por-
et le fournisseur. Une production expédiée à d’autres
tent sur la sécurité du personnel.
clients ou des produits de nature similaire doivent ou ne
doivent pas ëtre considérés comme intégrés à une ((pro-
duction essentiellement continuel,. comme agréé entre le
fournisseur et l’autorité responsable.
2 Références normatives
4 Qualification du fournisseur et du
produit
Les normes suivantes contiennent des dispositions
qui, par suite de la reférence qui en est faite,
constituent des dispositions valables pour la pré- 4.1 Qualification du fournisseur
sente partie de l‘lS0 2859. Au moment de la publi-
Le fournisseur doit
cation, les éditions indiquées étaient en vigueur.
Toute norme est sujette à révision et les parties
avoir niis en œuvre et appliqué un système do-
prenantes des accords fondés sur la présente partie
cumente pour la maitrise de la qualité du produit
de I’ISO 2859 sont invitées à rechercher la possi-
bilité d’appliquer les éditions les plus récentes des et les modifications techniques (voir, par exem-
ple, IS0 9001; IS0 9002 ou IS0 9003, citées en
normes indiquées ci-aprhs. Les membres de la CE1
annexe D). II est supposé que ce système inclut
et de I’ISO possedent le registre des Normes inter-
le contrôle par le fournisseur de chaque lot pro-
nationales en vigueur à un moment donné.
duit et l’enregistrement des résultats de
IS0 2859-1:1989, Regles déchantillonnage pour les contrôle;
contrôles par attributs - Partie 1: Plans d‘&han-
tillonnage pour les contrôles lot par lot, indexes avoir institué un systeme capable de déceler et
corriger toute dérive de niveau de qualité ou
d’apres le niveau de qualité acceptable (NQA).
toute modification dans le processus de fabrica-
IS0 3534:1977, Statistique Vocabulaire et symbo- tion pouvant affecter la qualité. Le personnel du
les. fournisseur, responsable de la mise en œlivre
IS0 2859-3:1991 (F)
du système, doit être pleinement conscient de
4.3 Exemple de qualification d’un produit
l’application des normes, systemes et procédu-
res à suivre; Supposons un fabricant qualifié produisant des
condensateurs qui satisfont à 4.2 a), b) et c) De
c) avoir expérimenté une modification organisa- plus, supposons que le produit est contrôlé à un
tionnelle qui pourrait affecter la qualité. NQA de 0,65 Oh. que 10 lots consécutifs sont accep-
tés avec un effectif d’échantillon total de 1400 indi-
vidus et qu’un total de 4 unites non conformes a été
trouvé dans les 10 lots. La table 1 montre que I‘ef-
4.2 Qualification du produit
fectif cumulé d‘échantillon minimal pour 4 unités
non conformes est 1306 unités. L’effectif total
Le produit doit
d’échantillon de 1400 unités dépasse cet effectif cu-
mulé d’échantillon minimal et les criteres de la
a) être de conception stable;
table 1 sont donc satisfaits Supposons que les deux
derniers lots aient chacun un effectif d’échantillon
b) avoir été fabriqué de facon essentiellement
kgal a 125 unités avec 1 unité non conforme dans
continue pendant une période mutuellement
Cela satisfait aux criteres de la
chaque echantillon
agréée à la fois par le fournisseur et par I‘auto-
table 2 qui octroient 1 unité non conforme pour un
rité responsable. Si aucune période n’est pres-
effectif d’echantillon de 125 unités Le produit ré-
crite, la période doit être de 6 mois. Chaque fois
pond donc aux exigences de qualité de 42 d) et il
que la production est interrompue dans l’attente
est donc qualifié pour un contrôle par échantillon-
de l’acceptation de I’échantillon, le décompte de
nage successif partiel.
la série débute après l’agrément de I’échantillon
et le redémarrage de la production;
NOTE 8 Une production continue est considérée
comme un facteur de stabilité de la fabrication ou du
processus d’assemblage. 5 Procédures d’echantillonnage successif
partiel
c) avoir fait l’objet d’un échantillonnage normal
et/ou réduit aux niveaux de contrôle généraux I,
Un produit qui répond à 4.2 et est fabriqué par un
II ou III (voir IS0 2859-1) pendant la période de
fournisseur qui répond à 4.1 doit être éligible pour
qualification. Un produit qui a été soumis a un
I‘échantillonnage successif partiel. La structure des
contrôle renforcé à un moment au cours de la
procédures est illustrée sur la figure 1. Ces procé-
période de qualification, ne peut passer au stade
dures comprennent trois étapes de base, comme
du contrôle par échantillonnage successif partiel;
suit:
d) avoir été maintenu au NQA ou mieux (voir
a) Etape I: contrôle lot par lot;
IS0 2859-1) pour une période de stabilité agréée
mutuellement à la fois par le fournisseur et par
b) Etape 2: contrôle par échantillonnage successif
l’autorité responsable. Si aucune période n’est
partiel;
prescrite, la période doit être de 6 mois;
c) Étape 3: interruption du contrôle par échantillon-
e) répondre aux exigences de qualité suivantes:
n age successif pa rti e I.
Les procédures de contrôle du produit commencent
1) les 10 lots précédents ou plus’) ont été ac-
ceptés, à l‘Étape 1, contrôle lot par lot. Quand le fournisseur
et le produit sont qualifiés pour un contrôle par
2) les exigences de la table 1 doivent être sa- échantillonnage successif partiel (voir 4.1 et 4.2), on
tisfaites pour les 10 lots précédents consécu- passe à l’Étape 2. Le contrôle par échantillonnage
tifs, ou plus, successif partiel peut être provisoirement inter-
rompu (voir 5.5), ce qui renvoie à l‘Étape 3. A
l’Étape 3, le produit peut être requalifié pour des
3) les exigences de la table 2 doivent être sa-
conditions moins sévères, avec pour résultat un re-
tisfaites pour chacun des 2 derniers lots indi-
tour a I’Etape 2 (voir 5.6). Alternativement, le produit
viduels.
peut cesser d’être qualifié pour le contrôle par
Dans le cas d’un échantillonnage double ou échantillonnage successif partiel, que la procédure
rnultiplezl, seul le premier échantillon est essayé en soit au stade de I’ctape 2 ou de I‘ctape 3. Dans ce
2) et 3) ci-dessus. cas, la procédure repart de l’Étape 1 et le produit
1) Plus de 10 lots sont nécessaires lorsque les exigences de l’effectif cumule d’Bchantillon de la table 1 n’ont pas été sa-
tisfaites en 10 lots.
2) L‘échantillonnage multiple est permis pendant la période de qualification (Étape 1).
IS0 2859-3:1991(F)
doit à nouveau satisfaire à toutes les exigences de individuels sont ceux donnés en table Il-A (échan-
4.1 et 4.2. tillonnage simple) ou table Ill-A (échantillonnage
double) de I’ISO 2859-1:1989 pour la combinaison
AU COUrS des procédures d’échantillonnage SUCCeS- appropriée NQA/effectif d’échantillon en ContrBle
sif partiel, aux Etapes 1, 2 et 3. les critères norm a I.
d’acceptation/de non-acceptation appliqués aux lots
Table 1 - Effectif cumulé d’echantillon minimal pour débuter le contrôle par échantillonnage successif partiel
Niveau de qualité acceptable NQA
[pourcentage d’lJniteS non conformesl) ou de non-conformitks par cent unités]
Unités non
conformes ou
non-conformités
Effectif cumule d’bchantillon minimal
- - - - - -
O 2600 1740 1040 650 400 260 174 104 65 40 26 17 10
1700 E84 28
1 4250 2840 1070 654 425 170 107 65 43 17
5740 3830 2300 1440 883 574 383 Q30 144 88 57 38 23
3 7140 4760 2860 1790 1098 714 176 286- 179 110 71 48 29
566 131 57
4 8490 5660 3400 2120 1306 849 340 212 85 34
5 9800 6530 3920 2450 1508 980 353 392 245 151 98 65 39
6 11090 4440 2770 1 706 1109 739 444 171 111 74 44
7390 277
7 12360 8240 4940 3090 1902 1236 324 494 309 190 124 82 49
5440 107 544 91
8 13610 9070 3400 2 094 1361 340 209 136 54
14850 9900 5940 3710 2 285 1485 390 594 371 229 149 99 59
10 6430 4020 2 474 1608 072 643 402 247 161 107 64
16080 10720
11 17290 11530 6920 4320 2 660 1729 153 692 432 266 173 115 69
12 18500 12330 7400 4630 2 846 1850 233 740 463 285 A 85 123 74
13 19700 13130 7880 4930 3 031 1970 313 788 493 303 197 131 79
14 8360 3 214 2 089 393 836 522 32 1 209 139
20890 13930 5220 84
8830 5520 3 397 2 208 472 883 552 340 221 147 88
15 22080 14720
I6 23260 15500 9300 5820 3 578 2 326 5 50 930 582 358 233 155 93
24 430 6 290 9770 6110 3 758 2 443 629 977 61 1 376 244 163 98
25 600 7 070 10240 6400 3 938 2 560 70 7 1024 640 394 256 171 102
19 26 760 7 840 10700 6690 4 117 2 676 784 1070 669 412 268 107
4 297 862 1117 698 430 186
20 27 930 8 620 11170 6980 2 793 279 112
__--__ __ __ _-
n ‘4 780 470 290 180 117 78 47 29 18 12 8 5
1) Le pourcentage d‘unités non conformes s‘applique uniquement aux valeurs de NQA de 10 ou moins
2) Pour chaque unité non conforme ou non-conformité supplémentaire, ajouter 11 à l‘effectif cumulé
d’echantillon minimal correspondant a 20 unités non conformes ou non-conformités. Par exemple, pour un
NQA de 1 %, 22 unites non conformes ou non-conformités sont ohservkes. L’effectif cumulé d’échantillon
minimal est calculé comme suit:
(2 x 117) + 2793 = 3027
IS0 2859-3:1991 (F)
Table 2 - Critères d’acceptation pour débuter, continuer ou recommencer le contrdle par échantillonnage
successif Dartiel
Niveau de qualité acceptable NQAI)
[pourcentage d’unités non conformes*) ou de non-conformités par cent unités]
Acceptance numbers
NOTE - 11 convient de ne pas confondre ces critères d’acceptation pour le contrôle successif partiel avec
les critères d‘acceptation du lot prescrits dans I‘ISO 2859-1 qui sont utilisés pour déterminer I’acceptationAa
non-acceptation de chaque lot.
1) En contrôle réduit, une flèche indique un mouvement vers la droite, c’est-à-dire vers un critère d’ac-
ceptation à zéro.
2) Le pourcentage d’unités non conformes s’applique uniquement aux valeurs de NQA de 10 ou moins.
a) 1 lot contrBIé sur 2 soumis;
5.1 Détermination de la fréquence initiale des
lots à échantillonner
b) 1 lot contrôlé sur 3 soumis;
La figure2 résume l‘algorithme à utiliser pour dé-
c) 1 lot contrôle sur 4 soumis.
terminer la fréquence initiale du contrôle. Les ré-
sultats obtenus sur les 10 derniers lots ou plus Si plus de 20 lots sont nécessaires pour la quali-
déterminent cette fréquence. Ces données consis-
fication. one fréquence de 1 sur 2 doit être utilisée.
tent en une suite d’enregistrements du nombre
Si 20 lots ou moins sont nécessaires pour la quali-
d’unités contrôlées et du nombre d’unités nori
fication et si tous ces lots satisfont aux critères de
conformes ou de non-conformités trouvées dans
la table 2, ilne fréquence initiale de 1 sur 4 doit être
chaque échantillon. II peut être necessaire de faire
iitilisée.
appel a plus de 10 lots pour répondre aux exigences
stipulées ci-dessous si les effectifs d‘echantillon
Si 20 lots ou moins sont nécessaires pour la quali-
sont trop faibles pour satisfaire à l’effectif d‘échan-
fication, mais si 1 lot, ou plus, ne satisfait pas aux
tillon cumule minimal dans la table 1.
Les fréquences initiales de contrôle possibles sont:
IS0 2859-3:1991(F)
critères de la table 2, une fréquence initiale de 1 sur c) 1 lot contrôlé stir 4 soumis:
3 doit être utilisée.
d) 1 lot contrôk sur 5 soumis
L’autorité responsable doit approuver la fréquence
initiale de contrôle. La fréquence de 1 lot sur 5 n’est pas disponible
comme fréquence initiale.
5.2 Exemples de détermination de la
5.3.2 La fréquence du contrôle peut passer à la
frCquence initiale
fréquence plus faible suivante (par exemple de 1 lot
sur 3 à 1 lot sur 4) si les deux conditions suivantes
Continuer l’exemple de 4.3 en considérant trois cas.
sont respectées:
5.2.1 Cas 1
a) les données des 10 lots consécutifs, ou plus,
précédents, qui ont été controlées et acceptkes
Supposons que le produit soit qualifié par les 10
pend a nt I’E t a pe 2 (contrôle par éch a nt i 1 Ion n age
premiers lots et que les effectifs de lots soient de
successif partiel) depuis le dernier passage vers
1250 à 9 500. Les effectifs d’échantillon pour ces lots
la nouvelle fréquence, égalent ou excèdent les
sont soit 125, soit 200 et le nombre d’unités non
critères de la table 1: et
conformes dans chaque échantillon est toujours 1
O. Donc, à partir de la table 2 pour un NQA de
ou
b) l’autorité responsable approuve le passage vers
0,65, les 10 lots répondent aux spécifications de
la nouvelle fréquence.
cette table. Donc, la fréquence initiale est de 1
sur 4.
Lorsqu’un plan d’échantillonnage double est utilisé,
seul le premier 6chantillon doit être utilisé pour les
5.2.2 Cas 2 calculs.
La ‘figure3 est un organigramme qui décrit les re-
Supposons que I‘échantillon de 125 du premier lot
gles d’échantillonnage successif partiel. Elle montre
contienne 2 unités non conformes. Les critères de
comment le produit est qualifié (voir 4.3), comment
la table 2 ne sont donc pas respectés. Supposons
les fréquences initiales de contrôle sont détermi-
aussi que le, produit soit qualifié dans les 10 pre-
nées (voir 5.1) et comment des modifications dans
miers lots. La fréquence initiale est donc de 1
la fréquence de contrôle peuvent survenir (voir 5.3).
sur 3.
La figure comprend également la procédure d’inter-
ruption (voir 5.5), la procédure de requalification
5.2.3 C
...
rnati
ale
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION.ME)1(~YHAPO~HAR OPI-AHM3AUMR l-l0 CTAH,4APTM3A~MVl@ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Documentation - Principes directeurs pour
l’établissement et le développement de thésaurus
monolingues
Documenta tien - Guidelines for the establkhment and development of monolingual thesauri
Deuxième édition - 1986-11-15
CDU 025.48 Réf. no : ISO 2788-1986 (F)
Descripteurs : documentation, indexation, recherche de l’information, thésaurus, thésaurus monolingue, préparation, règlement.
Prix basé sur 32 pages
Avant-propos
L’lSO {Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de I’ISO). L’élaboration
des Normes internationales est confiée aux comités techniques de I’ISO. Chaque
comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique
créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouverne-
mentales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis
aux comités membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par le Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvées confor-
mément aux procédures de I’ISO qui requièrent l’approbation de 75 % au moins des
comités membres votants.
La Norme internationale ISO 2788 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 46,
Documenta tien.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 2788-19741, dont
elle constitue une révision technique.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que toutes les Normes internationales
sont de temps en temps soumises à révision et que toute référence faite à une autre
Norme internationale dans le présent document implique qu’il s’agit, sauf indication
contraire, de la dernière édition.
0 Organisation internationale de normalisation, 1986 l
Imprimé en Suisse
ii
Page
Sommaire
...................................................... 1
0 Introduction
...................................... 1
1 Objet et domaine d’application
2 Références . 2
3 Définitions .
........................................... 3
4 Symboles et abréviations
Contrôle du vocabulaire . 4
Termes d’indexation . 4
Généralités . 4
6.1
6.2 Formedestermes . 5
..................................
6.3 Choix de la forme singulier ou pluriel 6
........................................ 7
6.4 Homographes ou polysèmes
.................................................. 7
6.5 Choix des termes
Notes explicatives et définitions. . 9
6.6
7 Termescomposés . 9
7.4 Généralités .
..................... 10
7.2 Termes devant être retenus sous forme composée.
Termes devant être décomposés syntaxiquement . 11
7.3
7.4 Ordre des mots dans les termes composés. . 13
8 Relations de base dans un thésaurus . 13
8.1 Généralités. .
La relation d’équivalence . 13
8.2
La relation hiérarchique. . 15
8.3
8.4 La relation associative. . 17
9 Présentation des termes et de leurs relations . 19
9.1 Généralités .
.......................................... 19
9.2 Présentation alphabétique
Présentation systématique . 21
9.3
9.4 Présentation graphique. . 24
10 Gestion de l’élaboration d’un thésaurus . 29
........................................... 29
10.1 Méthodes de compilation
Enregistrement des termes. . 30
10.2
Vérification des termes . 30
10.3
10.4 Spécificité . 30
.................................
10.5 Admission et suppression de termes. 30
.................................. 30
10.6 Utilisation de matériel informatique.
Forme et contenu d’un thésaurus . 31
10.7
Questionsdiverses . 31
10.8
- Symbolisation des relations thésaurales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Annexe
. . .
III
Page blanche
NORME INTERNATIONALE ISO 27884986 (F)
Documentation - Principes directeurs pour
l’établissement et le développement de thésaurus
monolingues
structures communes de référence et leurs relations peuvent
0 Introduction
donc être considérées comme dépendantes du document.
L’efficacité d’une indexation matière comme moyen d’identifi-
b) des relations a priori ou relations thésaurales entre des
cation et de recherche de documents dépend de la qualité du
termes assignés à des documents et d’autres termes qui,
langage d’indexation. Ceci s’applique à tout système dans
parce qu’ils font partie de structures communes de réfé-
lequel le choix des termes d’indexation repose sur des décisions
rence, sont présents implicitement. Dans l’exemple ci-
intellectuelles humaines, y compris les systèmes dans lesquels
dessus, le terme
on utilise un ordinateur pour mémoriser et manipuler les termes
que «Institutions financières»; ((Ordinateurs» est associé
ou pour identifier les documents associés aux termes ou combi-
mentalement au terme «Traitement de données», et
naisons de termes assignés par un indexeur.
«Amsterdam» implique la localisation plus
large
«Pays-Bas». N’importe lequel de ces termes associés men-
L’indexeur doit accomplir trois tâches principales
talement peut servir à l’utilisateur pour aborder l’index
matière. Ces relations sont indépendantes des documents
a) déterminer le sujet des documents;
puisqu’elles sont généralement reconnues et peuvent être
établies par référence à des travaux standards tels que dic-
b) choisir les termes dont l’ensemble caractérise le sujet;
tionnaires ou encyclopédies.
c) indiquer les relations entre les concepts représentés par
La distinction entre ces deux sortes de relations peut être repré-
ces termes. 1)
sentée comme suit:
La première de ces opérations est décrite séparément dans
I’ISO 5963. Les deuxième et troisième opérations ne concer-
Pays-Bas Institutions financières Traitement de données
nent pas seulement I’indexeur mais aussi l’utilisateur de l’index.
La présente Norme internationale traite certains aspects du
Amsterdam Banques Ordinateurs
choix des termes puisqu’elle inclut les procédures recomman-
dées pour le contrôle du vocabulaire, mais elle traite plus parti-
culièrement des moyens pour établir et présenter certaines rela-
tions entre les termes d’indexation.
A = relations «a posteriori» entre termes d’indexation
On peut distinguer deux sortes de relations entre les termes:
assignés à un document
a) des relations syntaxiques ou a posteriori entre I’ensem-
B = relations «a priori)) traitées par le thésaurus
ble des termes qui résume le sujet d’un document. Par
exemple, un indexeur s’occupant d’un travail sur «l’ordina-
La présente Norme internationale concerne particulièrement les
teur dans les banques à Amsterdam» peut assigner trois ter-
relations a priori que l’on peut représenter dans un thésaurus,
mes au document: «Banques», ((Ordinateurs)) et «Amster-
ce qui ajoute une seconde dimension au langage d’indexation,
dam». Dans un système post-coordonné, la relation entre
comme indiqué ci-dessus.
ces termes n’est pas indiquée explicitement, et le document
serait retrouvé si l’un quelconque ou tous ces termes étaient
utilisés comme clés de recherche. Dans un index pré-
1 Objet et domaine d’application
coordonné les relations entre les termes peuvent être expri-
mées de différentes facons, par exemple par des symboles
1 .l Les recommandations contenues dans la présente Norme
exprimant des relations spécifiques, par la position des ter-
internationale sont destinées à assurer une pratique cohérente
mes à l’intérieur de chaque entrée, par leur typographie ou
à l’intérieur d’un organisme d’indexation, ou entre des organis-
par la ponctuation qui les accompagne. Dans cet exemple,
mes différents, par exemple les membres d’un réseau. Elles ne
les termes ne sont pas normalement associés suivant les
1) Pour des raisons pratiques, «terme» et «concept» sont parfois utilisés l’un pour l’autre.
SQ 27884986 (F)
doivent cependant pas etre considérees comme des instruc- 2 Références
tions impératives. Dans de nombreux cas, on décrit des procé-
dures optionnelles, comme par exemple pour la représentation ISO 5963, Documentation - Méthodes pour l’analyse des
documents, la dé termina tien de leur con tenu et la sélection des
des relations entre termes sans préconiser une technique plutôt
termes d7ndexation.
qu’une autre. Le choix de la procédure variera d’un organisme à
un autre selon des décisions de gestion qui ne sont pas l’objet
I SO 5964, Principes directeurs pour 1% tablissement et le déve-
de cette norme. Les techniques décrites dans la présente
loppemen t des thésaurus muMingues.
Norme internationale sont, autant que possible, basées sur des
principes généraux qui s’appliquent à tous les domaines de la
connaissance. On reconnaît cependant qu’un indexeur travail-
3 Définitions
lant dans un domaine limité peut quelquefois avoir à s’écarter
de ces recommandations générales, et cela est notifié aux
Dans le cadre de la présente Norme internationale, les défini-
endroits nécessaires.
tions suivantes sont applicables.
3.1 document: Tout ensemble de données, imprimé ou
1.2 Autant que possible les techniques décrites dans la pré- non, susceptible d’être catalogué et indexé.
sente Norme internationale ne se limitent pas à une méthode
NOTE - Cette définition ne se rapporte pas seulement aux documents
d’indexation particulière, qu’elle soit post-coordonnée ou pré-
écrits ou imprimés sur du papier ou dans une version microforme, (par
coordonnée. La présente Norme internationale est, cependant,
exemple livres, périodiques, diagrammes, cartes), mais aussi aux don-
soumise aux restrictions suivantes :
nées sur support non imprimé (par exemple enregistrements informati-
sés, films, enregistrements sonores, etc.) et aux objets à trois dimen-
a) elle traite de la présentation et de l’organisation de ter-
sions ou spécimens de collection.
mes formant un sous-ensemble contrôlé d’une langue natu-
relle. Elle ne suggère pas de procédures pour l’organisation
3.2 langage d’indexation:
Ensemble contrôlé de termes
et la présentation de formules mathématiques ou chimi-
choisis dans une langue naturelle et utilisés pour représenter
ques;
sous forme condensée, le contenu des documents.
b) elle est généralement basée sur la notion de «termes
préférentiels)) (voir 3.5); 3.3 thésaurus : Vocabulaire d’un langage d’indexation con-
trôlé (voir 3.2) organisé formellement de facon à expliciter les
c) son application est limitée aux organismes qui relations a priori entre les notions (par exemple relations
générique-spécifique).
emploient des indexeurs humains pour analyser les docu-
ments et les indexer à l’aide d’un langage contrôlé. Elle ne
s’applique pas aux organismes qui utilisent des techniques
3.4 terme d’indexation: Représentation d’une notion, de
d’indexation entièrement automatiques pour lesquelles les
préférence sous forme de nom ou de locution nominale.
termes présents dans les textes sont organisés en ensem-
bles selon des critères pouvant être établis par ordinateur,
NOTE - Un terme d’indexation peut être formé de plusieurs mots et
par exemple la fréquence d’apparition ou I’adjacence de s’appelle alors terme composé (voir 3.7). Dans un vocabulaire
d’indexation contrôlé, les termes sont considérés comme appartenant
deux termes. On peut considérer, cependant, qu’un thésau-
à l’une des deux catégories suivantes (voir 3.5 et 3.6).
rus monolingue bien construit peut être une aide précieuse
pour la recherche dans ces systèmes à texte libre;
3.5 descripteur: terme utilisé régulièrement lors de I’indexa-
d) elle s’applique principalement aux procédures d’indexa-
tion pour représenter une notion donnée; parfois appelé «terme
tion des collections de documents classés dans des catalo- préférentiel».
gues ou des bibliographies. Elle ne concerne pas I’élabora-
tion d’index de livres, bien que certaines des procédures
36 non-descripteur: Synonyme ou quasi-synonyme d’un
recommandées puissent servir à cet effet.
déscripteur. Un non-descripteur n’est jamais attribué à des
documents, mais est utilisé comme point d’accès dans un thé-
saurus ou un index alphabétique, l’utilisateur étant dirigé par
-
une instruction (par exemple utiliser ou voir) vers le descripteur
1.3 Les recommandations de la présente Norme internatio-
approprié; parfois appelé synonyme ou terme non préférentiel.
nale se rapportent aux thésaurus monolingues, sans référence
aux besoins spéciaux des thésaurus multilingues, c’est-à-dire
3.7 terme composé: Terme d’indexation (voir 3.4) qui peut
des thésaurus dans lesquels les concepts sont exprimés par des
être décomposé morphologiquement en composants distincts,
termes choisis dans plusieurs langues maturelles. L’élaboration
chacun de ces composants pouvant être exprimé ou réexprimé
et la mise à jour d’un thésaurus multilingue sont traitées séparé-
par un nom susceptible de servir indépendamment de terme
ment dans I’ISO 5964. Dans la mesure où les principes sur les-
d’indexation.
quels repose la présente Norme internationale peuvent être
considérés comme indépendants à la fois de la langue et de la
NOTE - Les parties de la plupart des termes composés peuvent être
culture, ils ont aussi été adoptés comme base de la norme mul-
identifiées comme suit :
tilingue. Donc, les principes et procédures généraux qui s’appli-
quent aux deux sortes de thésaurus, sont décrits complètement
a) le cœur ou la tête, c’est-à-dire le composant nominal qui dé-
dans la présente Norme internationale, mais ne sont pas repris
signe la classe générale de notions à laquelle le terme appar-
dans I’ISO 5964. tient.
ISO 2788-1986 (FI
Exemples : TG Terme générique; le terme qui suit représente une
.
notion ayant un sens plus large
1) le composant «index» dans le terme composé «index impri-
més»
TGG Terme générique (générique)
2) le nom «hôpitaux» dans la locution prépositionnelle
TG P Terme générique (partitif)
taux pour enfants»
TS Terme spécifique; le terme qui suit représente une
b) le distinctif ou modificateur, c’est-à-dire un ou plusieurs
notion ayant un sens plus étroit
composants qui servent à restreindre l’étendue du sens du cœur en
précisant une de ses sous-classes.
TSG Terme spécifique (générique)
Exemples :
TSP Terme spécifique (partitif)
1) l’adjectif «imprimé» dans le terme composé «index impri-
VA Voir aussi; le terme qui suit est un terme associé,
més»
mais n’est ni un synonyme ou quasi-synonyme, ni un
2) la combinaison préposition-nom «pour enfants» dans le
terme générique ou spécifique.
terme composé ((hôpitaux pour enfants))
Des abréviations ayant un sens équivalent apparaissent
4.2
Le cœur et son (ou ses) distinctif(s) peuvent s’écrire séparé-
aussi dans des thésaurus en d’autres langues.
ment comme dans «coupage à la scie» ou en un seul mot
comme ((oxycoupagek
Exemples :
3.8 relais virtuel : Terme artificiel non attribuable aux docu-
Allemand
ments lors de l’indexation mais inséré dans la section systémati-
que de certains thésaurus pour indiquer les bases logiques
D Definition
selon lesquelles une catégorie a été divisée; parfois appelé
«indicateur de facette».
BS Benutzen
Exemples :
BF Benutzt für
Selon la profession
SB Spitzenbegriff
Selon la finalité
OB Oberbegriff
Parties
OA Oberbegriff (Abstraktionsrelation)
NOTE - Voir 8.3.3 pour une identification plus complète des relais vir-
SP Verbandsbegriff (Bestandsrelation)
tuels.
UB Unterbegriff
UA Unterbegriff (Abstraktionsrelation)
4 Symboles et abréviations
TP Teilbegriff 1 Bestandsrelation)
4.1 Les abréviations suivantes, employées tout au long de la
VB Verwandter Begriff
présente norme, sont placées devant les termes. Chaque abré-
viation indique la relation ou la fonction du terme ou de la note
qui suit, comme expliqué ci-après:
Anglais
SN Scope note
NE Note explicative; note attachée à un terme pour indi-
quer son sens à l’intérieur d’un langage d’indexation
USE Use
EM Employer; le terme qui suit ce symbole est le descrip-
UF Used for
teur quand il existe un choix entre descripteur et
non-descripteur
l-r Top term
EP Employé pour; le terme qui suit ce symbole est non-
BT Broader term
descripteur (synonyme ou quasi-synonyme)
BTG Broader term (generic)
MV Le terme qui suit est le nom de la classe la plus géné-
rale à laquelle le terme spécifique appartient; il est
BTP Broader term (partitive)
parfois utilisé dans la section alphabétique d’un thé-
saurus
NT Narrower term
SS0 2788-1986 (FI
Narrower term (generic)
NTG
différentes liées à l’usage, chaque terme d’un thésaurus est
généralement restreint à un seul de ses sens, celui qui se
NTP Narrower term (partitive)
révèle le plus efficace pour le système d’indexation La
structure d’un thésaurus, notamment la présentation des
Related term
RT
relations hiérarchiques, indique souvent le sens choisi pour
un terme. Si ce n’est pas suffisamment explicite, on doit
ajouter au terme une note explicative. Cette note doit préci-
4.3 Les abréviations données en 4.1 et 4.2 ont acquis le statut
ser le sens choisi et peut aussi indiquer l’exclusion des
de conventions généralement reconnues et elles apparaissent
autres sens bien qu’ils soient reconnus dans la langue natu-
dans de nombreus thésaurus publiés. Elles ont une valeur mné-
relle.
monique évidente, mais elles sont aussi dépendantes de la lan-
gue. Si cette caractéristique est considérée comme suffisam-
b) Quand la même notion peut être exprimée par plusieurs
ment importante pour justifier l’utilisation d’un système neutre,
synonymes, on doit choisir l’un d’entre eux comme descrip-
on peut employer les symboles indépendants de la langue, éta-
teur (voir 3.51, qui sera le seul utilisé à l’indexation. Le renvoi
blis par I’ISO et donnés dans l’annexe de la présente Norme
au descripteur doit être fait à partir de tout synonyme qui
internationale.
pourrait servir de point d’accès à l’utilisateur.
4.4 On applique aussi dans les exemples de la présente
5.2 D’autres moyens de réaliser le contrôle du vocabulaire
Norme internationale les conventions suivantes :
sont examinés dans les sections suivantes. Ces dernières trai-
tent de sujets tels que le choix de la forme singulier ou pluriel, le
a) les descripteurs sont imprimés en majuscules
choix du descripteur dans une classe de synonymes et les limi-
Exemples : tes dans lesquelles un terme composé doit être retenu dans sa
forme précoordonnée ou séparé en ses composants exprimés
VOITURES chacun sous forme nominale et pouvant être employés séparé-
ment comme termes d’indexation.
ANIMAUX
b) les synonymes sont imprimés en minuscules, sauf
quand le synonyme est un nom propre demandant une ini-
tiale majuscule ou un sigle ou acronyme s’écrivant alors en 6 Termes d’indexation
majuscules
6.1 Généralités
Exemples.
.
6.1 .l Les notions représentées par les termes d’indexation
VOITURES
appartiennent aux catégories générales suivantes :
EP automobiles
a) Entités concrètes
ANIMAUX
EP faune
1) Objets et leurs parties physiques
ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ
EP OMS
Exemples :
OISEAUX
4.5 II arrive qu’un terme composé soit réduit morphologique-
ment en ses composants qui sont alors des termes d’indexation
MEMBRES
(voir chapitre 7). Si la forme composée constitue pour les utili-
sateurs un point d’accès, on doit faire un renvoi du terme com-
MICROFORMES
posé aux composants utilisés en combinaison.
RÉGIONS MONTAGNEUSES
Exemple :
2) Matériaux
extraction du charbon
EM CHARBON * EXTRACTION
Exemples :
ADHÉSIFS
5 Contrôle du vocabulaire
CAOUTCHOUC
5.1 II existe deux manières principales de réaliser le contrôle
du vocabulaire dans un thésaurus:
TITANE
a) Certains termes ont une signification déliberement res-
b) Entités abstraites
treinte à des sens choisis. À la différence des termes d’un
dictionnaire qui peuvent être suivis de plusieurs définitions
1) Actions et événements
ISO 2788-1986 IF)
Cette classe inclut également des termes composés en un
Exemples :
seul mot qui peuvent être séparés morphologiquement en
GLACIATION un nom et un modificateur ayant une fonction adjectivale.
Exemples :
GOLF
FOOTBALL
COMMERCIALISATION
MOTORWAYS
2) Entités abstraites et propriétés des objets, des maté-
riaux ou des actions
b) locutions prépositionnelles
Exemples :
Exemple :
ÉLASTICITÉ
HÔPITAUX POUR ENFANTS
INFORMATION
Ces éléments d’un terme composé qui ont fonction de modifi-
cateur (voir b) de la note du 3.7) doivent être considérés comme
PERSONNALITÉ
des sources potentielles de termes supplémentaires dans un
thésaurus. Quand le modificateur est un adjectif, le nom dont il
VITESSE
dérive doit être le terme supplémentaire potentiel. Si ces termes
sont acceptés comme descripteurs, le thésaurus doit montrer
3) Disciplines ou sciences
les relations réciproques entre le terme supplémentaire et le
terme composé (voir 7.4).
Exemples :
Exemples :
ARCHÉOLOGIE
OISEAUX MARINS
a)
CHIMIE
VA MERS
4) Unités de mesure
MERS
VA OISEAUX MARINS
Exemples :
HÔPITAUX POUR ENFANTS
b)
HERTZ
VA ENFANTS
KILOMÈTRE
ENFANTS
VA HÔPITAUX POUR ENFANTS
c) Entités individuelles ou «classes d’un seul indi-
vidu» analogues à des noms propres
6.2.2 Adjectifs
Exemples :
6.2.2.1 Les adjectifs employés seuls peuvent exister dans un
SRI LANKA
langage d’indexation, dans les circonstances spéciales étudiées
ci-après, mais leur empoi doit être évité autant que possible.
ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ
6.2.2.2 Des adjectifs peuvent être acceptés seuls dans un
6.1.2 Le compilateur d’un thésaurus doit tenir compte de ces
index ou un thésaurus dans les circonstances suivantes:
classes puisqu’elles peuvent affecter certaines des procédures
considérées dans les sections suivantes, par exemple le choix
a) en travaillant dans une langue où l’adjectif précède
du singulier ou du pluriel, ou servir de test à la validité d’une
généralement le nom qu’il qualifie, l’utilisateur peut être
hiérarchie.
dirigé, pour des raisons économiques, d’un nom à un adjec-
tif qui set de premier composant à plusieurs termes compo-
sés. Par exemple, un renvoi pourra être fait de «France» (le
6.2 Forme des termes
nom) à «French» (l’adjectif) si le langage d’indexation con-
tient plusieurs termes tels que «French art», ((French lan-
6.2.1 Noms et locutions nominales
guage», (( French literature)), (( French wines». Cela s’appli-
que plus particulièrement quand le nom et l’adjectif dont il
II est préférable d’utiliser comme termes d’indexation des noms
dérive diffèrent grandement dans leur orthographe, par
ou des locutions nominales. Les locutions nominales appartien-
exemple France/ French, Sea/Marine;
nent à la catégorie des termes composés et se présentent sous
deux formes :
b) dans les langues où l’adjectif suit le nom qu’il qualifie,
un renvoi peut être fait d’un adjectif à une ou plusieurs locu-
a) locutions adjectivales
tions nominales contenant l’adjectif. Un index en francais,
par exemple, peut comprendre des renvois d’un adjectif
Exemple :
comme ((pasteurisé» à des termes composés comme «crème
OISEAUX MARINS pasteurisée», «lait pasteurisés», «produits pasteurisés)).
ISO 2788-1986 (FI
6.2.3 Adverbes a) indexation pré-coordonnée ou post-coordonnée
Des adverbes tels que «très» ou c
jamais être employés comme termes d’indexation. Une expres-
thésaurus sont organisés en entrées d’index de telle sorte
sion commentant par un adverbe ne doit pas être acceptée que l’ensemble de l’entrée exprime le sujet sous forme résu-
comme terme d’indexation sauf si elle a acquis un sens spécial
mée. Les relations entre les termes peuvent se faire de diffé-
dans un langage technique. rentes manières, par exemple selon l’ordre des mots ou le
choix d’une typographie ou d’une ponctuation spéciales.
Exemple :
Dans certains systèmes, les termes peuvent être organisés
en phrases liées par des prépositions ou d’autres auxiliaires.
TRÈS HAUTE FRÉQUENCE
Dans ces cas, le sens ou la compréhensibilité de l’entrée
d’index peuvent être affectés par I’empoi du singulier ou du
pluriel. Cela ne s’applique pas à un système post-coordonné
6.2.4 Verbes
dans lequel les termes sont assignés à un document comme
Les verbes à l’infinitif ou au participe ne doivent pas être clés de recherche indépendantes, sans indiquer leurs rela-
tions.
employés seuls comme termes d’indexation. Les activités doi-
vent être représentées par des noms ou des noms verbaux.
b) facteurs culturels
Exemples :
Les organismes des différents pays tendent à respecter des
traditions différentes au sujet de I’empoi du singulier ou du
CUISINE (et non pas «cuisiner»)
pluriel. Dans les pays anglophones, par exemple, les termes
DISTILLATION (et non pas «distiller») peuvent être exprimés au singulier ou au pluriel selon des
facteurs considérés comme ci-après (voir 6.3.2). Les
indexeurs d’autres communautés linguistiques, par exemple
6.2.5 Abréviations et acronymes
les Francais ou les Allemands, ont tendance à préférer le sin-
I
gulier quand c’est possible, de sorte que l’utilisateur peut se
Les abréviations et acronymes ne doivent pas être employés
servir du thésaurus ou de l’index comme d’un dictionnaire.
comme descripteurs sauf s’ils sont largement répandus et
Dans ce cas, cependant, on voit apparaître des exceptions à
immédiatement compréhensibles dans le domaine couvert par
la règle pour des raisons pragmatiques dépendant par exem-
le thésaurus. Un certain nombre d’abréviations ou d’acronymes
ple du type de système employé [voir 6.3.1 a)], ou du besoin
sont des homographes et la forme complète doit donc servir de
occasionnel d’éviter l’ambiguïté quand la forme singulier
descripteur avec un renvoi réciproque à partir de la forme abré-
peut se rapporter à plusieurs notions, l’une d’entre elles
gée.
pouvant être distinguée en l’exprimant au pluriel.
Exemples :
6.3.2 Dans les organismes où l’on peut adopter le singulier ou
ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ
le pluriel pour un terme, le choix entre les deux formes dépend
EP OMS
en général du type de notion que le terme exprime. Comme pré-
cisé auparavant (voir 6.1.11, on peut diviser les termes entre
OMS
ceux qui représentent des entités concrètes et ceux qui repré-
EM ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ
sentent des notions abstraites. Ces deux classes sont étudiées
séparément dans les sections suivantes.
Certains sigles ou acronymes peuvent être choisis comme des-
cripteurs si leur usage est largement répandu et si la forme
6.3.2.1 Les termes qui représentent des entités concrètes
entière est rarement utilisée ou même ignorée. II est quand
peuvent se subdiviser en deux catégories:
même nécessaire d’établir des relations réciproques entre la
forme entière et la forme abrégée.
a) termes représentant des entités dénombrables. Ce sont
des noms d’objets que l’on peut soumettre à la question
Exemples :
«how many?» mais non «how much?». On doit les exprimer
au pluriel.
UNESCO
EP United Nations Educational, Scientific and Cultural
Exemples :
Organization
DOCUMENTS
United Nations Educational, Scientific and Cultural
Organization
PINGOUINS
EM UNESCO
PARTIS POLITIQUES
6.3 Choix de la forme singulier ou pluriel
FENÊTRES
6.3.1 Dans les langues où il existe une distinction entre le sin-
On réserve normalement un traitement spécial aux noms
gulier et le pluriel, la décision d’adopter une forme ou l’autre
des parties du corps. II faut les exprimer au pluriel quand il
pour les termes d’indexation est susceptible d’être affectée par
en existe plus d’une dans un organisme normalement cons-
les facteurs suivants :
titué, et au singulier s’il n’y en a qu’une.
ISO 27884986 (FI
Exemples :
Exemples :
mais SYSTÈME DIGESTIF BOIS (matériau)
OREILLES
TÊTE BOIS (surface boisée)
MAINS
NEZ II faut noter que le qualificatif fait partie intégrante du terme et
POUMONS
ne constitue pas une note explicative (voir aussi 6.6).
b) termes représentant des entités non dénombrables,
comme les noms de matériaux ou de substances que l’on
peut soumettre à la question «how much?» mais non «how 6.3.4 Quand l’orthographe du pluriel diffère de celle du singu-
lier à un point tel qu’ils figureraient loin l’un de l’autre dans un
many?». On doit les exprimer au singulier.
classement alphabétique, il -faudra faire un renvoi entre les
Exemples : deux.
PEINTURE Exemple anglais :
QUARTZ
mouse USE MICE
VAPEUR
6.4 Homographes ou polysèmes
Si l’ensemble des utilisateurs d’un index considère un maté-
riau ou une substance comme une classe comprenant plu-
Les homographes ou les polysèmes (parfois appelés par le
sieurs membres, la classe doit être exprimée au pluriel.
terme plus large “homonymes”) sont des mots qui comportent
la même chaîne de caractère mais qui ont des sens différents.
Exemples :
Exemple :
PLASTIQUES
GRUE peut désigner un oiseau ou un appareil de levage
POISONS
Quand on rencontre des homographes dans l’indexation, cha-
cun doit être complété par un qualificatif. Le terme d’indexation
6.3.2.2 Les noms de notions abstraites, par exemple phéno-
doit être distingué de son qualificatif soit par sa typographie,
mènes, propriétés, systèmes de croyance, activités et discipli-
soit en employant des parenthèses. Le qualificatif ne sert pas
nes, doivent être exprimés au singulier.
de note explicative (voir 6.6) et l’on doit considérer le terme et
son qualificatif comme un descripteur.
Exemples :
Exemples :
Entités abstraites et phénomènes : PERSONNALITÉ, HIVER
GRUES (oiseaux)
Propriétés : FRAGILITÉ, OPACITÉ, SOLUBILITÉ
GRUES (appareils de levage)
Systèmes de croyance : CATHOLICISME, SHINTOISME
Activités : COUPAGE, IMMIGRATION, RESPIRATION
6.5 Choix des termes
Discipline : PHYSIQUE, SOCIOLOGIE
6.5.1 Orthographe
Quand on peut considérer une notion abstraite comme une
classe comprenant plusieurs membres, on doit exprimer au plu-
On devra adopter l’orthographe la plus répandue. S’il existe des
riel le terme représentant la classe.
variantes communément répandues, elles doivent être entrées
dans le thésaurus avec un renvoi vers le terme choisi comme
Examples :
descripteur.
RÉACTIONS CHIMIQUES
Exemple :
SCIENCES PHYSIQUES
PHANTASME
EM FANTASME
ENSEMBLES
Quand c’est possible, l’orthographe doit suivre la pratique d’un
6.3.3 Quand les formes singulier et pluriel d’un terme se rap- dictionnaire ou d’un glossaire bien reconnu. Si l’on doit faire un
portent à des notions différentes, elles peuvent être incluses
choix pour des raisons culturelles, par exemple entre les ortho-
toutes les deux dans le thésaurus Si nécessaire, la distinction
graphes américaine et anglaise, le choix doit être donné dans
doit être indiquée par un qualificatif.
l’introduction et l’on doit s’y tenir dans tout le thésaurus.
ISO 27884986 (F)
Exemple :
6.5.2 Mots d’emprunt et traduction de mots d’emprunt
AUTOCUISEUR
On rencontre parfois des termes empruntés à d’autres langues
EP Cocotte minute
qui sont devenus d’usage courant. Dans ce cas, ils doivent être
incorporés au thésaurus. Quand un terme d’emprunt et sa tra-
Cocotte minute
duction putative coexistent, si le terme d’emprunt est plus lar-
EM AUTOCUlSEUR
gement accepte, il devra être considéré comme descripteur,
mais si la traduction devient courante, elle devra être prise
comme descripteur. On établira des renvois entre descripteurs
6.5.6 Noms courants et noms scientifiques
et non-descripteurs.
Quand un terme courant et un terme scientifique se rapportent
Exemple : à la même notion, on doit préférer la forme à laquelle songera
l’utilisateur. Par exemple, le terme «pingouins» doit être choisi
software comme descripteur dans un index général, mais son équivalent
EM LOGICIEL
scientifique «sphénisque» peut être préféré dans un index zoo-
logique. Dans ce cas, on doit faire des renvois.
LOGICIEL
EP software
6.5.7 Noms de lieu
Les noms de pays ou de régions géographiques varient parfois
6.5.3 Translittération
d’une langue à une autre. Des variantes se rapportant au même
lieu apparaissent aussi dans la même communauté linguistique
Si l’on doit translittérer des termes de langues ayant un alpha-
pour les raisons suivantes:
bet différent, on doit suivre autant que possible les procédures
décrites dans les Normes internationales correspondantes.
a) un nom officiel et une variante courante sont indiffé-
remment employés
Exemple :
6.5.4 Argot et jargons
HOLLANDE ou PAYS-BAS
On peut trouver des termes appartenant à un argot OU un jar-
gon dans les circonstances suivantes:
la forme originale et sa traduction coexistent
b)
a) Une nouvelle notion est exprimée par un terme prove-
Exemple :
nant d’une culture ou d’un groupe social particuliers, et il
n’existe aucune alternative communément acceptée. Le
NOUVELLE-ORLÉANS ou NEW ORLEANS
terme d’argot ou de jargon doit alors être accepté comme
terme d’indexation.
En règle générale, le nom le plus familier aux usagers du thé-
saurus sera désigné comme descripteur. Toutes choses égales
Exemple :
par ailleurs, la préférence devra être donnée à la forme officielle
plutôt qu’au terme populaire. On doit établir dans ce cas des
LOUBARD
renvois réciproques.
b) Un terme d’argot ou de jargon est une alternative à un
Exemple :
terme existant et courant. Le terme courant doit alors être
pris comme descripteur et le terme de jargon entré comme
PAYS-BAS
synonyme s’il est bien reconnu et peut servir de point
EP Hollande
d’accès à l’utilisateur.
Hollande
Exemple :
EM PAYS-BAS
TÊTE DE PUITS
EP Arbre de Noël
6.5.8 Noms propres d’institutions ou de personnes
Arbre de Noël
Ces noms sont fréquemment exclus d’un thésaurus. Quand ils
EM TËTE DE PUITS
sont inclus, la forme du nom doit être choisie selon une prati-
que reconnue en catalogage. Ces noms peuvent parfois varier
selon leur origine, auquel cas les principes suivants doivent être
6.5.5 Noms communs et noms commerciaux appliqués :
Un produit est souvent connu sous un nom de marque large- a) Les noms d’institutions locales ou nationales qui
ment répandu. Quand il existe aussi un nom commun, il doit publient des périodiques ou des comptes rendus en une
être adopté comme descripteur et le nom de marque doit être seule langue, doivent être enregistrés dans leur forme origi-
admis comme non-descripteur s’il peut servir de point d’accès à
nale. S’il existe aussi une forme traduite, elle doit être dési-
l’utilisateur. gnée comme non-descripteur.
ISO 27884986 (FI
Exemple :
Exemple :
HYPERFRÉQUENCES
ACADÉMIE DES SCIENCES
NE de 1 GHz à 300 GHz
EP Academy of Sciences (Paris)
Academy of Sciences (Paris)
6.6.2 A la différence des qualificatifs étudiés en 6.3.3 et 6.4, la
EM ACADÉMIE DES SCIENCES
note explicative n’est pas considérée comme faisant partie du
terme dont elle dépend. Ce n’est pas non plus une définition de
b) Les noms d’organisations internationales ou d’institu-
dictionnaire, elle sert à indiquer l’emploi du terme dans le con-
tions locales qui publient des documents en plusieurs lan-
texte d’un langage d’indexation donné. II n’est pas nécessaire
gues, doivent être exprimés dans leur forme la plus connue.
d’ajouter des notes explicatives à tous les termes d’un thésau-
Si l’index est utilisé par des lecteurs de communautés lin-
rus. Les relations à l’intérieur d’un thésaurus donnent en géné-
guistiques différentes, qui peuvent ne pas connaître le nom
ral à un terme donné un contexte sémantique, en particulier les
local d’une organisation internationale, les formes vernacu-
relations hiérarchiques. Cet environnement suffit généralement
laires peuvent être admises comme non-descripteurs.
à indiquer l’interprétation prévue d’un terme particulier. A
l’occasion on peut avoir besoin d’étendre une note explicative
Exemple (dans un thésaurus de langue anglaise) :
jusqu’à une définition complète si, par exemple, un terme est
interprété abusivement dans l’usage courant, ou si différents
European economic community
dictionnaires en donnent des définitions qui varient.
EM coivwuNAuTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE
Exemple :
COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE
EP European economic community
DOCUMENTATION
EP EEC
NE Le processus de stockage et de recherche de I’infor-
EP CEE
mation dans tous les domaines de la connaissance
c) Les noms de personnes doivent généralement être enre-
gistrés sous leur forme originale. Les noms de certains indi-
7 Termes composés
vidus, notamment les noms de personnalités historiques qui
ont acquis une renommée internationale, ont des formes
7.1 Généralités
locales si bien établies qu’elles doivent être acceptées
comme descripteurs avec renvoi au nom original. Mais il
7.1.1 L’établissement d’une méthode pour le choix cohérent
doit cependant être clair qu’il s’agit d’un cas exceptionnel.
des termes composés est l’une des grandes difficultés de I’éla-
Exemple (dans un thésaurus de langue francaise) : boration d’un thésaurus. On peut décider comme règle géné-
rale que les termes doivent représenter autant que possible des
notions simples ou unitaires et que les termes composés doi-
JACQUES L’ÉVENTREUR
EP Jack the Ripper vent être décomposés en éléments plus simples, sauf si cela ris-
que d’affecter la compréhension de l’utilisateur. Les notions
Jack the Ripper complexes doivent être représentées par des combinaisons de
termes séparés. Ceux-ci seront alors, dans un système post-
EM JACQUES L’ÉVENTREUR
coordonné, assignés comme clés de recherche indépendantes,
ou pris comme composants d’une entrée d’index pré-
coordonné. On doit reconnaître, cependant, que cette recom-
mandation générale ne précise pas les circonstances exactes
6.6 Notes explicatives et définitions
dans lesquelles un terme composé pris dans un document doit
être décomposé en éléments séparés ou retenu sous sa forme
composée pour l’indexation. Les procédures décrites ci-après
6.6.1 On peut ajouter aux termes des notes explicatives pour
sont données comme des guides assurant une pratique cohé-
en indiquer les modalités d’emploi. D’autres types d’informa-
rente dans le traitement des termes composés. Dans ce con-
tion peuvent aussi être indiqués dans une note explicative:
texte, on considère que l’établissement de tels critères consti-
tue un pas important vers la réalisation d’une certaine unifor-
a) la date d’adoption d’un terme ou la date de redéfinition
mité et donc de la prévisibilité, non seulement à l’intérieur d’un
de son sens;
organisme mais aussi parmi les différents organismes d’un
même réseau ou les collaborateurs d’une base de données
b) la source du terme, particulièrement dans le cas de néo-
commune.
logismes, c’est-à-dire de termes représentant des notions
nouvelles;
7.1.2 Les notions composées peuvent fréquemmment être
exprimées de plusieurs facons. Par exemple:
c) des instructions pour les indexeurs, concernant par
exemple des combinaisons de termes autorisées ou interdi-
a) en anglais la notion représentée par «children’s hospi-
tes dans le langage d’indexation.
tais» peut aussi être représentée par ((Hospitals for childretw;
Les notes explicatives doivent être distinctes typographique-
b) en francais la notion représentée par «pollution de l’air»
I
ment des termes qu’elles explicitent.
peut aussi être représentée par «pollution atmosphérique».
ISO 27884986 (F)
Les procédures décrites dans cette norme ne concernent pas le relations. La majorité des termes composés, qu’il s’agisse de
choix entre de telles formes quand il en existe plusieurs. Les locutions adjectivales ou prépositionnelles, peuvent être
procédures décrites ci-desous se réfèrent à des critères permet- décomposés comme suit :
tant de déterminer si un terme composé donné doit être retenu
a) le cœur (connu aussi en linguistique comme la «tête») :
dans sa forme pré-coordonnée ou decomposé en éléments
c’est le composant nominal qui désigne la classe la plus
séparés, chacun d’eux étant accepté comme terme d”indexa-
large de choses ou d’évènements à laquelle le terme appar-
tion.
tient.
7.1.3 Deux techniques de décomposition (c’est-à-dire sépara-
Exemples :
tion d’un terme en plusieurs signifiants) sont utilisées pour
l’indexation :
«BÉTON» dans la locution adjectivale «BÉTON ARMÉ»
«HÔPITAUX» dans la locution prépositionnelle
a) décompostion sémantique
«HÔPITAUX POUR ENFANTS»
Cette technique s’applique aussi bien aux termes simples
b) le distinctif ou modificateur: c’est la partie du terme
qu’aux termes composés. Un terme qui représente une
composé qui se réfère à une caractéristique ou une diffé-
notion complexe est réexprimé sous forme d’éléments plus
rente logique qui, lorsqu’on l’applique au cœur, restreint sa
simples ou qui constituent sa définition. Chacun de ces élé-
conotation et spécifie ainsi l’une de ses sous-classes.
ments peut apparaître dans d’autres combinaisons pour
représenter d’autres notions complexes.
Exemples :
Exemple :
«ARMÉ» précise une sous-classe de béton dans
((BÉTON ARMÉ))
thermomètre peut être exprimé par une combinaison de
trois termes
«POUR ENFANTS» spécifie une sous-classe d’hôpitaux
dans «HÔPITAUX POUR ENFANTS»
TEMPÉRATURE + MESURE + INSTRUMENT
7.1.5 Une faible proportion des termes composés ne sont pas
Cette technique n’est pas recommandée. On ne doit
susceptibles d’être soumis à ce type d’analyse logique. Ce sont
l’employer que dans des systèmes post-coordonnés et seu-
des termes dans lesquels un des éléments possède la fonction
lement pour des termes de domaines marginaux dans des
de distinctif mais ne précise pas une sous-classe du cœur. Au
organismes qui ont besoin de limiter le volume de leur voca-
contraire, comme dans le cas de «fleurs artificielles» qui
bulaire d’indexation. II est généralement reconnu que la
n’appartient pas à la classe des «fleurs» ou de «oeufs en choco-
décomposition sémantique entraîne une perte de précision à
lat» qui ne sont pas des «oeufs». Dans ces cas, le nom est quali-
la recherche.
fié de «syncatégorématique» car il ne peut, tout seul, servir
d’indicateur de la classe de notions à laquelle le terme entier se
b) décomposition syntaxique
rapporte. Le terme composé doit alors être traité comme une
seule unité sémantique.
Cette technique s’applique aux termes composés suscepti-
bles d’être décomposés par analyse morphologique en élé-
7.1.6 Ces facteurs doivent être pris en compte pour décider si
ments séparés, chacun de ces éléments pouvant en lui-
une notion doit être exprimée par un seul terme composé ou
même être accepté comme descripteur.
par plusieurs termes séparés. On étudie ci-après deux appro-
ches à des décisions de ce type. Les critères qui déterminent si
Exemple :
un terme doit
...














Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...