Textile machinery — Ring twisting machines — Vocabulary

ISO 16854:2004 establishes a vocabulary of terms for ring twisting textile machinery.

Matériel pour l'industrie textile — Machines à retordre à anneaux — Vocabulaire

L'ISO 16854:2004 établit un vocabulaire pour les machines à retordre à anneaux.

General Information

Status
Published
Publication Date
27-Sep-2004
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
16-Oct-2024
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project
Standard
ISO 16854:2004
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 16854:2004 - Textile machinery — Ring twisting machines — Vocabulary Released:9/28/2004
English and French language
23 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 16854
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
2004-10-01
Textile machinery — Ring twisting
machines — Vocabulary
Matériel pour l'industrie textile —
Machines à retordre à anneaux —
Vocabulaire
Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2004
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

©  ISO 2004
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse
ii © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

Contents Page
Foreword.v
Scope. 1
Terms and definitions. 2
Symbols list . 19
Bibliography . 20
Alphabetical index . 21
French alphabetical index (Index alphabétique). 22
German alphabetical index (Alphabetisches Stichwortverzeichnis) . 23

Sommaire Page
Avant-propos .vi
Domaine d'application .1
Termes et définitions .2
Liste des symboles .19
Bibliographie.20
Index alphabétique anglais (Alphabetical index).21
Index alphabétique.22
Index alphabétique allemand (Alphabetisches Stichwortverzeichnis) .23

iv © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 16854 was prepared by Technical Committee ISO/TC 72, Textile machinery and machinery for dry-
cleaning and industrial laundering, Subcommittee SC 1, Spinning preparatory, spinning, twisting and winding
machinery and accessories.
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 16854 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 72, Matériel pour l'industrie textile et machines
pour le nettoyage à sec et la blanchisserie, sous-comité SC 1, Matériel de préparation de filature, de filature,
de retordage et de bobinage, et accessoires.

vi © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
Textile machinery — Ring Matériel pour l'industrie
twisting machines — textile — Machines à retordre
Vocabulary à anneaux — Vocabulaire

Scope Domaine d'application
This International Standard establishes a vocabulary La présente Norme internationale établit un
of terms for ring twisting textile machinery. vocabulaire pour les machines à retordre à anneaux.
NOTE In addition to terms in English and French, two of NOTE En complément des termes en anglais et français,
the three official ISO languages, this International Standard deux des trois langues officielles de l'ISO, la présente
gives the equivalent terms in German; these are published Norme internationale donne les termes équivalents en
under the responsibility of the member body for Germany allemand; ces termes sont publiés sous la responsabilité
(DIN). However, only the terms and definitions given in the du comité membre allemand (DIN). Toutefois, seuls les
official languages can be considered as ISO terms and termes et définitions donnés dans les langues officielles
definitions. peuvent être considérés comme étant des termes et
définions de l'ISO.
Terms and definitions Termes et définitions Begriffe und Definitionen

1 1 1
ring twisting machine machine à retordre à Ringzwirnmaschine
twisting machine for doubling anneaux  Zwirnmaschine zum Zusammen-
(twisting) single or several yarns machine permettant le retordage drehen (Zwirnen) einzelner oder
or ribbons made of different mate- d’un ou de plusieurs fils ou rubans mehrerer Fäden oder Bändchen
rials and structures from materials composés de différentes matières der verschiedensten Materialien
made or used in the textile, plas- premières ou structures de matiè- und Strukturen aus Werkstoffen,
tic, paper and glass industries res fabriquées ou utilisées dans die in der Textil-, Kunststoff-,
l’industrie textile, papetière, ver- Papier- und Glasindustrie herge-
NOTE 1 Twist relation on this ma-
rière ou des matières plastiques stellt bzw. verwendet werden
chine is 1:1. This means that the yarn
is given one twist when the ring
NOTE 1 Le rapport de torsion sur ANMERKUNG 1 Diese Maschine
spindle (3.12) rotates once (theo-
cette machine est de 1:1, ce qui zwirnt im Verhältnis 1:1, d. h. eine
retical value without taking into
signifie que le fil subit une torsion par Umdrehung der Ringspindel (3.12)
account, for example, slippage). With
rotation de la broche de continu entspricht einer Zwirndrehung des
the ring spindle rotating, the yarn is
(3.12) (valeur théorique qui ne tient gezwirnten Fadens (theoretischer
guided by the traveller (3.10.2) which
pas compte, par exemple, du Wert ohne Berücksichtigung von z.B.
runs on the twisting ring (3.10.1).
patinage). Lorsque la broche de con- Schlupf). Der Faden wird bei dre-
tinu effectue une rotation, le fil est hender Ringspindel von dem auf dem
NOTE 2 End products obtained on
guidé par le curseur (3.10.2) qui Zwirnring (3.10.1) laufenden Ring-
this machine are mainly packages
coulisse sur l'anneau de retordeuse läufer (3.10.2) geführt.
(ring twisting cop, double conical
(3.10.1).
bobbin, rocket bobbin, bottle bobbin,
ANMERKUNG 2 Die Endprodukte
small bottle bobbin, cylindrical flanged
NOTE 2 Les produits finis obtenus dieser Maschine sind hauptsächlich
bobbin and cylindrical single-flanged
sur cette machine sont principalement Spulen (Ringzwirnkops, Doppelkegel-
bobbin).
des enroulements (enroulement cops spule, Raketenspule, Flaschenspule,
de machine à retordre à anneaux, Fußspule, zylindrische Scheibenspule
enroulement sur bobine-bouteille bi- und zylindrische Einscheibenspule).
conique, cops-fusée, bobine-bouteille,
bobine à embase conique, enroule-
ment cylindrique sur bobine à joues et
enroulement cylindrique sur bobine à
une joue).
2 Designation of sides, 2 Désignation des côtés, 2 Bereichnung der
dimensions (See Figure 1) dimensions (Voir Figure 1) Maschinenseiten,
Maßangaben (Siehe Bild 1)
2.1 2.1 2.1
right side côté droit rechte Seite
R R R
right side of the machine, viewed côté droit de la machine vu de la Seite der Maschine, die, vom
from the headstock (3.2) têtière de commande (3.2) Triebgestell (3.2) aus gesehen,
rechts liegt
2.2 2.2 2.2
left side côté gauche linke Seite
L L L
left side of the machine, viewed côté gauche de la machine vu de Seite der Maschine, die, vom
from the headstock (3.2) la têtière de commande (3.2) Triebgestell (3.2) aus gesehen,
links liegt
2 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

Key Légende Legende
1 headstock 1 têtière de commande 1 Triebgestell
2 cylinder support 2 bâti auxiliaire du châssis 2 Zylinderbank
3 spindle gauge 3 écartement des broches 3 Spindelteilung
4 end section 4 têtière en bout 4 Endgestell
5 ring spindle 5 broche de continu 5 Ringspindel
6 drive 6 commande 6 Antrieb
7 package creel 7 râtelier pour enroulements 7 Spulengatter
8 delivery device 8 dispositif d'appel 8 Lieferwerk
9 thread guide above spindle 9 guide-fil surplombant la broche 9 Fadenführer über der Spindel
10 ring rail 10 plate-bande 10 Ringbank
11 spindle rail 11 traverse porte-broche 11 Spindelbank
12 auxiliary frame 12 bâti intermédiaire 12 Zwischengestell
13 spindle drive 13 commande des broches 13 Spindelantrieb
Figure 1
Bild 1
2.3 2.3 2.3
machine length longueur de la machine Maschinenlänge
l l l
1 1 1
total length of machine measured longueur hors tout de la machine Gesamtlänge der Maschine, ge-
over the entire machine messen über die ganze Maschine

2.4 2.4 2.4
machine width largeur de la machine Maschinenbreite
b b b
total width of machine measured largeur hors tout de la machine Gesamtbreite der Maschine, ge-
over the entire machine messen über die ganze Maschine
2.5 2.5 2.5
machine height hauteur de la machine Maschinenhöhe
h h h
1 1 1
total height of machine measured hauteur hors tout de la machine Gesamthöhe der Maschine, ge-
over the entire machine messen über die ganze Maschine

2.6 2.6 2.6
operating height hauteur de service Bedienungshöhe
h h h
2 2 2
distance from floor to centre of top distance du sol au centre de Abstand von Fußboden bis Mitte
package row l’enroulement le plus haut de la der obersten Spulenreihe
colonne
2.7 2.7 2.7
machine section length longueur d’une section de Maschinenfeldlänge
l la machine l
2 2
distance from centre to centre of l Abstand von Mitte bis Mitte der
the auxiliary frames (3.9) distance entre les axes des bâtis Zwischengestelle (3.9)
intermédiaires (3.9)
3 Constructional 3 Éléments constitutifs 3 Bauteile
components
3.1 3.1 3.1
drive commande  Antrieb
electric motor for both machine un seul moteur électrique pour les Elektromotor, gemeinsam oder
sides or, separately, for each ma- deux côtés de la machine ou un getrennt für beide Maschinen-
chine side, housed in the head- moteur par côté, logé dans la seiten, mit Standort im Trieb-
stock (3.2), end section (3.4) or têtière de commande (3.2), dans gestell (3.2), im Endgestell (3.4)
outside the machine la têtière en bout (3.4) ou en oder ausserhalb der Maschine
dehors de la machine
See Figure 1. Siehe Bild 1.
Voir Figure 1.
NOTE The motor is connected to ANMERKUNG Der Motor ist mit der
the machine via exchangeable pul- Maschine durch auswechselbare Rie-
NOTE Le moteur est relié à la ma-
leys, gear drive, adjustable clutch menscheiben, Zahnradgetriebe, ver-
chine au moyen de poulies inter-
gear or directly (e.g. with variable stellbare Kupplungsgetriebe oder
changeables, d’une commande par
speed motors) via the clutch. unmittelbar (z.B. mit Regelmotoren)
engrenage, d’un pignon entraîneur
durch eine Kupplung verbunden.
réglable ou bien directement (par
exemple à l’aide de moteurs à vitesse
variable) par un embrayage.
3.2 3.2 3.2
headstock  têtière de commande  Triebgestell
structure with driving parts, with or structure comprenant des orga- Gestell mit Antriebsteilen und mit
without drive nes de commande et munie ou oder ohne Antrieb
non d’un entraîneur
See Figure 1. Siehe Bild 1.
Voir Figure 1.
4 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

3.3 3.3 3.3
package creel  râtelier pour enroulements Spulengatter
structure located on or beside the structure située sur la machine ou Vorrichtung, auf oder neben der
machine for mounting the pack- à côté de celle-ci et soutenant les Maschine, zum Aufnehmen der
ages enroulements Spulen
See Figure 1. Voir Figure 1. Siehe Bild 1.

Key Légende Legende
1 package creel rod 1 montant central du râtelier 1 Spulengatterstange
2 creel rail 2 collier bride de serrage 2 Aufsteckschiene
3 creel pin 3 brochette 3 Aufsteckstift
4 unrolling 4 dévidage à la déroulée 4 rollender Abzug
5 deflection rod holder 5 support du barreau 5 Überlaufstangenhalter
6 deflection rod 6 barreau de guidage 6 Überlaufstange
7 creel bow 7 latte 7 Gatterbügel
8 thread brake 8 tendeur de fil 8 Fadenbremse
9 unwinding overhead 9 dévidage à la défilée 9 Überkopfabzur
Figure 2
Bild 2
3.3.1 3.3.1 3.3.1
package creel rod montant central du râtelier Spulengatterstange
supporting member for mounting élément soutenant l’ensemble des Tragelement zum Aufnehmen der
the individual creel parts parties constitutives du râtelier Gatter-Einzelteile
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.

3.3.2 3.3.2 3.3.2
creel bow latte Gatterbügel
supporting bow at the package latte de support du montant cen- Tragbügel an der Spulengatter-
creel rod (3.3.1) tral du râtelier (3.3.1) stange (3.3.1)
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.
3.3.3 3.3.3 3.3.3
creel rail collier bride de serrage Aufsteckschiene
longitudinal part assembled per partie longitudinale fixée à chaque felderweise zusammengesetztes
section for mounting the creel section et dont le but est de Längsteil zum Aufnehmen der
pin(s) (3.3.4) soutenir les brochettes (3.3.4) Aufsteckstifte (3.3.4)
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.

3.3.4 3.3.4 3.3.4
creel pin brochette Aufsteckstift
stationary or pivotable pin for broche fixe ou mobile sur laquelle feststehender oder drehbarer ge-
accommodating the packages s’enfilent les enroulements lagerter Stift zum Aufstecken der
Spulen
See Figure 2. Voir Figure 2.
Siehe Bild 2.
3.3.5 3.3.5 3.3.5
deflection rod barreau de guidage Überlaufstange
bar running the length of the barre courant le long de la ma- längs durch die Maschine ge-
machine for guiding or deflecting chine pour guider ou dévier les fils führte Stange zum Führen bzw.
the yarns withdrawn from the lors du dévidage des enroule- Umlenken der von den Spulen
packages ments ablaufenden Fäden
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.

3.3.6 3.3.6 3.3.6
deflection rod holder support du barreau Überlaufstangenhalter
supporting member for the élément soutenant le barreau de Tragelement für die Überlauf-
deflection rod (3.3.5) guidage (3.3.5) stange (3.3.5)
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.

3.3.7 3.3.7 3.3.7
thread brake tendeur de fil Fadenbremse
component for regulating the élément permettant de régler la Vorrichtung zum Regeln der
thread tension of the threads tension des fils entre les enrou- Fadenzugkraft für die von den
running from the packages to the lements et le dispositif d’appel Spulen zum Lieferwerk (3.8)
delivery device (3.8) (3.8) du fil laufenden Fäden
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.

3.3.8 3.3.8 3.3.8
unrolling dévidage à la déroulée rollender Abzug
withdrawal of the threads to be dévidage des fils devant subir une Abzug der zu zwirnenden Fäden
twisted from the packages in a torsion par rotation axiale des von den Spulen tangential
tangential direction enroulements
Siehe Bild 2.
See Figure 2. Voir Figure 2.
6 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

3.3.9 3.3.9 3.3.9
unwinding overhead dévidage à la défilée Überkopfabzug
withdrawal of the threads to be dévidage des fils devant subir une Abzug der zu zwirnenden Fäden
twisted from the packages in an torsion le long de la génératrice von den Spulen axial
axial direction des enroulements
Siehe Bild 2.
See Figure 2. Voir Figure 2.
3.4 3.4 3.4
end section têtière en bout Endgestell
section opposite the headstock section, avec ou sans commande, das dem Triebgestell (3.2) ent-
(3.2), with or without drive opposée à la têtière de com- gegengesetzte Gestell mit oder
mande (3.2) ohne Antrieb
See Figure 1.
Voir Figure 1. Siehe Bild 1.
3.5 3.5 3.5
thread guide above the guide-fil surplombant la Fadenführer über der
spindle broche Spindel
eyelet, hook or roller vertically œillet, crochet ou cylindre situé à senkrecht über der Ringspindel
situated above the ring spindle la verticale de la broche de (3.12) angeordnete Öse, Haken
(3.12) for guiding the yarn continu (3.12), pour guider le fil oder Rolle zum Führen des
Fadens
See Figures 1 and 3. Voir Figures 1 et 3.
Siehe Bilder 1 und 3.
3.6 3.6 3.6
anti-balloon ring anneau anti-ballon Ballonring
component for confining and élément servant à retenir et à Vorrichtung zum Einengen und
guiding the thread balloon guider le ballon Führen der Fadenb
...


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 16854
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
2004-10-01
Textile machinery — Ring twisting
machines — Vocabulary
Matériel pour l'industrie textile —
Machines à retordre à anneaux —
Vocabulaire
Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2004
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

©  ISO 2004
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse
ii © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

Contents Page
Foreword.v
Scope. 1
Terms and definitions. 2
Symbols list . 19
Bibliography . 20
Alphabetical index . 21
French alphabetical index (Index alphabétique). 22
German alphabetical index (Alphabetisches Stichwortverzeichnis) . 23

Sommaire Page
Avant-propos .vi
Domaine d'application .1
Termes et définitions .2
Liste des symboles .19
Bibliographie.20
Index alphabétique anglais (Alphabetical index).21
Index alphabétique.22
Index alphabétique allemand (Alphabetisches Stichwortverzeichnis) .23

iv © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 16854 was prepared by Technical Committee ISO/TC 72, Textile machinery and machinery for dry-
cleaning and industrial laundering, Subcommittee SC 1, Spinning preparatory, spinning, twisting and winding
machinery and accessories.
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 16854 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 72, Matériel pour l'industrie textile et machines
pour le nettoyage à sec et la blanchisserie, sous-comité SC 1, Matériel de préparation de filature, de filature,
de retordage et de bobinage, et accessoires.

vi © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
Textile machinery — Ring Matériel pour l'industrie
twisting machines — textile — Machines à retordre
Vocabulary à anneaux — Vocabulaire

Scope Domaine d'application
This International Standard establishes a vocabulary La présente Norme internationale établit un
of terms for ring twisting textile machinery. vocabulaire pour les machines à retordre à anneaux.
NOTE In addition to terms in English and French, two of NOTE En complément des termes en anglais et français,
the three official ISO languages, this International Standard deux des trois langues officielles de l'ISO, la présente
gives the equivalent terms in German; these are published Norme internationale donne les termes équivalents en
under the responsibility of the member body for Germany allemand; ces termes sont publiés sous la responsabilité
(DIN). However, only the terms and definitions given in the du comité membre allemand (DIN). Toutefois, seuls les
official languages can be considered as ISO terms and termes et définitions donnés dans les langues officielles
definitions. peuvent être considérés comme étant des termes et
définions de l'ISO.
Terms and definitions Termes et définitions Begriffe und Definitionen

1 1 1
ring twisting machine machine à retordre à Ringzwirnmaschine
twisting machine for doubling anneaux  Zwirnmaschine zum Zusammen-
(twisting) single or several yarns machine permettant le retordage drehen (Zwirnen) einzelner oder
or ribbons made of different mate- d’un ou de plusieurs fils ou rubans mehrerer Fäden oder Bändchen
rials and structures from materials composés de différentes matières der verschiedensten Materialien
made or used in the textile, plas- premières ou structures de matiè- und Strukturen aus Werkstoffen,
tic, paper and glass industries res fabriquées ou utilisées dans die in der Textil-, Kunststoff-,
l’industrie textile, papetière, ver- Papier- und Glasindustrie herge-
NOTE 1 Twist relation on this ma-
rière ou des matières plastiques stellt bzw. verwendet werden
chine is 1:1. This means that the yarn
is given one twist when the ring
NOTE 1 Le rapport de torsion sur ANMERKUNG 1 Diese Maschine
spindle (3.12) rotates once (theo-
cette machine est de 1:1, ce qui zwirnt im Verhältnis 1:1, d. h. eine
retical value without taking into
signifie que le fil subit une torsion par Umdrehung der Ringspindel (3.12)
account, for example, slippage). With
rotation de la broche de continu entspricht einer Zwirndrehung des
the ring spindle rotating, the yarn is
(3.12) (valeur théorique qui ne tient gezwirnten Fadens (theoretischer
guided by the traveller (3.10.2) which
pas compte, par exemple, du Wert ohne Berücksichtigung von z.B.
runs on the twisting ring (3.10.1).
patinage). Lorsque la broche de con- Schlupf). Der Faden wird bei dre-
tinu effectue une rotation, le fil est hender Ringspindel von dem auf dem
NOTE 2 End products obtained on
guidé par le curseur (3.10.2) qui Zwirnring (3.10.1) laufenden Ring-
this machine are mainly packages
coulisse sur l'anneau de retordeuse läufer (3.10.2) geführt.
(ring twisting cop, double conical
(3.10.1).
bobbin, rocket bobbin, bottle bobbin,
ANMERKUNG 2 Die Endprodukte
small bottle bobbin, cylindrical flanged
NOTE 2 Les produits finis obtenus dieser Maschine sind hauptsächlich
bobbin and cylindrical single-flanged
sur cette machine sont principalement Spulen (Ringzwirnkops, Doppelkegel-
bobbin).
des enroulements (enroulement cops spule, Raketenspule, Flaschenspule,
de machine à retordre à anneaux, Fußspule, zylindrische Scheibenspule
enroulement sur bobine-bouteille bi- und zylindrische Einscheibenspule).
conique, cops-fusée, bobine-bouteille,
bobine à embase conique, enroule-
ment cylindrique sur bobine à joues et
enroulement cylindrique sur bobine à
une joue).
2 Designation of sides, 2 Désignation des côtés, 2 Bereichnung der
dimensions (See Figure 1) dimensions (Voir Figure 1) Maschinenseiten,
Maßangaben (Siehe Bild 1)
2.1 2.1 2.1
right side côté droit rechte Seite
R R R
right side of the machine, viewed côté droit de la machine vu de la Seite der Maschine, die, vom
from the headstock (3.2) têtière de commande (3.2) Triebgestell (3.2) aus gesehen,
rechts liegt
2.2 2.2 2.2
left side côté gauche linke Seite
L L L
left side of the machine, viewed côté gauche de la machine vu de Seite der Maschine, die, vom
from the headstock (3.2) la têtière de commande (3.2) Triebgestell (3.2) aus gesehen,
links liegt
2 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

Key Légende Legende
1 headstock 1 têtière de commande 1 Triebgestell
2 cylinder support 2 bâti auxiliaire du châssis 2 Zylinderbank
3 spindle gauge 3 écartement des broches 3 Spindelteilung
4 end section 4 têtière en bout 4 Endgestell
5 ring spindle 5 broche de continu 5 Ringspindel
6 drive 6 commande 6 Antrieb
7 package creel 7 râtelier pour enroulements 7 Spulengatter
8 delivery device 8 dispositif d'appel 8 Lieferwerk
9 thread guide above spindle 9 guide-fil surplombant la broche 9 Fadenführer über der Spindel
10 ring rail 10 plate-bande 10 Ringbank
11 spindle rail 11 traverse porte-broche 11 Spindelbank
12 auxiliary frame 12 bâti intermédiaire 12 Zwischengestell
13 spindle drive 13 commande des broches 13 Spindelantrieb
Figure 1
Bild 1
2.3 2.3 2.3
machine length longueur de la machine Maschinenlänge
l l l
1 1 1
total length of machine measured longueur hors tout de la machine Gesamtlänge der Maschine, ge-
over the entire machine messen über die ganze Maschine

2.4 2.4 2.4
machine width largeur de la machine Maschinenbreite
b b b
total width of machine measured largeur hors tout de la machine Gesamtbreite der Maschine, ge-
over the entire machine messen über die ganze Maschine
2.5 2.5 2.5
machine height hauteur de la machine Maschinenhöhe
h h h
1 1 1
total height of machine measured hauteur hors tout de la machine Gesamthöhe der Maschine, ge-
over the entire machine messen über die ganze Maschine

2.6 2.6 2.6
operating height hauteur de service Bedienungshöhe
h h h
2 2 2
distance from floor to centre of top distance du sol au centre de Abstand von Fußboden bis Mitte
package row l’enroulement le plus haut de la der obersten Spulenreihe
colonne
2.7 2.7 2.7
machine section length longueur d’une section de Maschinenfeldlänge
l la machine l
2 2
distance from centre to centre of l Abstand von Mitte bis Mitte der
the auxiliary frames (3.9) distance entre les axes des bâtis Zwischengestelle (3.9)
intermédiaires (3.9)
3 Constructional 3 Éléments constitutifs 3 Bauteile
components
3.1 3.1 3.1
drive commande  Antrieb
electric motor for both machine un seul moteur électrique pour les Elektromotor, gemeinsam oder
sides or, separately, for each ma- deux côtés de la machine ou un getrennt für beide Maschinen-
chine side, housed in the head- moteur par côté, logé dans la seiten, mit Standort im Trieb-
stock (3.2), end section (3.4) or têtière de commande (3.2), dans gestell (3.2), im Endgestell (3.4)
outside the machine la têtière en bout (3.4) ou en oder ausserhalb der Maschine
dehors de la machine
See Figure 1. Siehe Bild 1.
Voir Figure 1.
NOTE The motor is connected to ANMERKUNG Der Motor ist mit der
the machine via exchangeable pul- Maschine durch auswechselbare Rie-
NOTE Le moteur est relié à la ma-
leys, gear drive, adjustable clutch menscheiben, Zahnradgetriebe, ver-
chine au moyen de poulies inter-
gear or directly (e.g. with variable stellbare Kupplungsgetriebe oder
changeables, d’une commande par
speed motors) via the clutch. unmittelbar (z.B. mit Regelmotoren)
engrenage, d’un pignon entraîneur
durch eine Kupplung verbunden.
réglable ou bien directement (par
exemple à l’aide de moteurs à vitesse
variable) par un embrayage.
3.2 3.2 3.2
headstock  têtière de commande  Triebgestell
structure with driving parts, with or structure comprenant des orga- Gestell mit Antriebsteilen und mit
without drive nes de commande et munie ou oder ohne Antrieb
non d’un entraîneur
See Figure 1. Siehe Bild 1.
Voir Figure 1.
4 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

3.3 3.3 3.3
package creel  râtelier pour enroulements Spulengatter
structure located on or beside the structure située sur la machine ou Vorrichtung, auf oder neben der
machine for mounting the pack- à côté de celle-ci et soutenant les Maschine, zum Aufnehmen der
ages enroulements Spulen
See Figure 1. Voir Figure 1. Siehe Bild 1.

Key Légende Legende
1 package creel rod 1 montant central du râtelier 1 Spulengatterstange
2 creel rail 2 collier bride de serrage 2 Aufsteckschiene
3 creel pin 3 brochette 3 Aufsteckstift
4 unrolling 4 dévidage à la déroulée 4 rollender Abzug
5 deflection rod holder 5 support du barreau 5 Überlaufstangenhalter
6 deflection rod 6 barreau de guidage 6 Überlaufstange
7 creel bow 7 latte 7 Gatterbügel
8 thread brake 8 tendeur de fil 8 Fadenbremse
9 unwinding overhead 9 dévidage à la défilée 9 Überkopfabzur
Figure 2
Bild 2
3.3.1 3.3.1 3.3.1
package creel rod montant central du râtelier Spulengatterstange
supporting member for mounting élément soutenant l’ensemble des Tragelement zum Aufnehmen der
the individual creel parts parties constitutives du râtelier Gatter-Einzelteile
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.

3.3.2 3.3.2 3.3.2
creel bow latte Gatterbügel
supporting bow at the package latte de support du montant cen- Tragbügel an der Spulengatter-
creel rod (3.3.1) tral du râtelier (3.3.1) stange (3.3.1)
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.
3.3.3 3.3.3 3.3.3
creel rail collier bride de serrage Aufsteckschiene
longitudinal part assembled per partie longitudinale fixée à chaque felderweise zusammengesetztes
section for mounting the creel section et dont le but est de Längsteil zum Aufnehmen der
pin(s) (3.3.4) soutenir les brochettes (3.3.4) Aufsteckstifte (3.3.4)
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.

3.3.4 3.3.4 3.3.4
creel pin brochette Aufsteckstift
stationary or pivotable pin for broche fixe ou mobile sur laquelle feststehender oder drehbarer ge-
accommodating the packages s’enfilent les enroulements lagerter Stift zum Aufstecken der
Spulen
See Figure 2. Voir Figure 2.
Siehe Bild 2.
3.3.5 3.3.5 3.3.5
deflection rod barreau de guidage Überlaufstange
bar running the length of the barre courant le long de la ma- längs durch die Maschine ge-
machine for guiding or deflecting chine pour guider ou dévier les fils führte Stange zum Führen bzw.
the yarns withdrawn from the lors du dévidage des enroule- Umlenken der von den Spulen
packages ments ablaufenden Fäden
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.

3.3.6 3.3.6 3.3.6
deflection rod holder support du barreau Überlaufstangenhalter
supporting member for the élément soutenant le barreau de Tragelement für die Überlauf-
deflection rod (3.3.5) guidage (3.3.5) stange (3.3.5)
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.

3.3.7 3.3.7 3.3.7
thread brake tendeur de fil Fadenbremse
component for regulating the élément permettant de régler la Vorrichtung zum Regeln der
thread tension of the threads tension des fils entre les enrou- Fadenzugkraft für die von den
running from the packages to the lements et le dispositif d’appel Spulen zum Lieferwerk (3.8)
delivery device (3.8) (3.8) du fil laufenden Fäden
See Figure 2. Voir Figure 2. Siehe Bild 2.

3.3.8 3.3.8 3.3.8
unrolling dévidage à la déroulée rollender Abzug
withdrawal of the threads to be dévidage des fils devant subir une Abzug der zu zwirnenden Fäden
twisted from the packages in a torsion par rotation axiale des von den Spulen tangential
tangential direction enroulements
Siehe Bild 2.
See Figure 2. Voir Figure 2.
6 © ISO 2004 – All rights reserved/Tous droits réservés

3.3.9 3.3.9 3.3.9
unwinding overhead dévidage à la défilée Überkopfabzug
withdrawal of the threads to be dévidage des fils devant subir une Abzug der zu zwirnenden Fäden
twisted from the packages in an torsion le long de la génératrice von den Spulen axial
axial direction des enroulements
Siehe Bild 2.
See Figure 2. Voir Figure 2.
3.4 3.4 3.4
end section têtière en bout Endgestell
section opposite the headstock section, avec ou sans commande, das dem Triebgestell (3.2) ent-
(3.2), with or without drive opposée à la têtière de com- gegengesetzte Gestell mit oder
mande (3.2) ohne Antrieb
See Figure 1.
Voir Figure 1. Siehe Bild 1.
3.5 3.5 3.5
thread guide above the guide-fil surplombant la Fadenführer über der
spindle broche Spindel
eyelet, hook or roller vertically œillet, crochet ou cylindre situé à senkrecht über der Ringspindel
situated above the ring spindle la verticale de la broche de (3.12) angeordnete Öse, Haken
(3.12) for guiding the yarn continu (3.12), pour guider le fil oder Rolle zum Führen des
Fadens
See Figures 1 and 3. Voir Figures 1 et 3.
Siehe Bilder 1 und 3.
3.6 3.6 3.6
anti-balloon ring anneau anti-ballon Ballonring
component for confining and élément servant à retenir et à Vorrichtung zum Einengen und
guiding the thread balloon guider le ballon Führen der Fadenb
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...