ISO 12615:2004
(Main)Bibliographic references and source identifiers for terminology work
Bibliographic references and source identifiers for terminology work
ISO 12615:2004 applies to the recording, storing and exchange of information on bibliographic sources for terminological work and terminography. It specifies the data elements to be included in bibliographic references for terminology work. These references can be used as data categories in computer applications in terminology or in presenting bibliographies and lists of references accompanying other textual matter, and citations in journal articles. ISO 12615:2004 does not apply to bibliographic descriptions that record and identify documents and are used by librarians, bibliographers and indexers. ISO 12615:2004 also describes source identifiers for different types of bibliographical references and their use. It indicates how the data elements from the bibliographic reference can be reflected in a source identifier, and how its constituent parts can be assembled to provide a unique identifier. ISO 12615:2004 will facilitate the following: identifying, tracing and validating terminological data and other language resources; cross-referencing to documents containing terminological data; data flow management in networking and other cooperative work in terminology documentation and terminography; exchange of terminological data; preparation of technical documents; carrying out of individual projects of terminology and terminography.
Références bibliographiques et indicatifs de source pour les travaux terminologiques
L'ISO 12615:2004 est applicable à l'enregistrement, au stockage et à l'échange d'informations sur les sources bibliographiques dans le cadre de travaux terminologiques et terminographiques. Elle spécifie les éléments de données à intégrer aux références bibliographiques lors d'un travail terminologique. Ces références peuvent être utilisées comme catégories de données dans les applications terminotiques ou dans la présentation des bibliographies et des listes de références qui accompagnent d'autres documents textuels ainsi que les citations dans les articles de journaux. La présente Norme internationale n'est pas applicable aux descriptions bibliographiques d'enregistrement et d'identification des documents utilisées par les bibliothécaires, les bibliographes et les indexeurs. La présente Norme internationale décrit également les indicatifs de source de différents types de références bibliographiques et leur utilisation. Elle indique comment refléter les éléments de données de la référence bibliographique dans un indicatif de source et comment regrouper ses éléments constitutifs en un indicatif unique. La présente Norme internationale facilite les opérations suivantes: l'identification, le traçage et la validation des données terminologiques et des autres ressources linguistiques; la référence croisée aux documents contenant des données terminologiques; la gestion des flux de données dans le cadre de travaux en réseau et autres travaux de collaboration en documentation terminologique et terminographique; l'échange de données terminologiques; la préparation de documents techniques; la réalisation de projets individuels de terminologie et de terminographie.
General Information
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 12615
First edition
2004-12-01
Bibliographic references and source
identifiers for terminology work
Références bibliographiques et indicatifs de source pour les travaux
terminologiques
Reference number
©
ISO 2004
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
© ISO 2004
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2004 – All rights reserved
Contents Page
Foreword. iv
Introduction . v
1 Scope. 1
2 Normative references . 1
3 Terms, definitions and abbreviations . 2
3.1 Terms and definitions. 2
3.2 Abbreviations . 4
4 Forms of publications. 4
5 Use of bibliographic references and source identifiers in terminology work . 4
5.1 General. 4
5.2 Bibliographic references. 5
5.3 Source references. 5
6 Bibliographic references. 5
6.1 General. 5
6.2 Document types . 5
6.3 Specification details . 7
7 Source identifiers. 7
7.1 General characteristics . 7
7.2 System of source identifiers. 8
7.3 Source identifiers for different document types. 10
8 Exchange of bibliographic references and source identifiers . 12
8.1 Exchange of terminological data. 12
8.2 Other exchanges . 12
9 Experts' registers. 13
10 Lists of bibliographic references . 13
Annex A (informative) Examples of bibliographic references based on ISO 690 and ISO 690-2. 14
Annex B (informative) Source identifiers for documents lacking an ISBN or ISSN . 21
Annex C (informative) Representation of bibliographic references in an XML model for transfer or
other purposes . 24
Bibliography . 26
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 12615 was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language resources,
Subcommittee SC 2, Terminology and lexicography.
iv © ISO 2004 – All rights reserved
Introduction
The recording, storing and exchange of bibliographic data on sources requires a coherent methodology of
bibliographic description and coding. A number of documentation standards deal with closely related matters,
but none cover the specific requirements that are unique to terminology work and terminography. This
International Standard employs the methodology for formulation of bibliographic references given in ISO 690
and ISO 690-2.
ISO 690 and ISO 690-2 are intended for use by authors and editors in the compilation of references for
inclusion in a bibliography, and in the formulation of citations within the text corresponding to the entries in that
bibliography. An important part of the work of terminologists involves identifying the terminology content of
documents for subsequent use, extracting and analysing such terminology content, and in identifying the
bibliographic source that has been the basis of their decisions. The manner of representing bibliographic
information described in ISO 690 and ISO 690-2 is convenient for this purpose. The most obvious application
is in the assemblage of terminological data where the focus is the term or concept. In this context, the
bibliographic source is just one of the categories of information to be included.
This International Standard provides explanatory material and additional specifications for use when referring
to bibliographic sources in terminology work. The structure proposed for bibliographic references is then used
to demonstrate an abridged system of coding that can be used to avoid unnecessary repetition of complete
references.
INTERNATIONAL STANDARD ISO 12615:2004(E)
Bibliographic references and source identifiers for terminology
work
1 Scope
This International Standard applies to the recording, storing and exchange of information on bibliographic
sources for terminological work and terminography. It specifies the data elements to be included in
bibliographic references for terminology work. These references can be used as data categories in computer
applications in terminology or in presenting bibliographies and lists of references accompanying other textual
matter, and citations in journal articles. This International Standard does not apply to bibliographic descriptions
that record and identify documents and are used by librarians, bibliographers and indexers.
This International Standard also describes source identifiers for different types of bibliographical references
and their use. It indicates how the data elements from the bibliographic reference can be reflected in a source
identifier, and how its constituent parts can be assembled to provide a unique identifier.
This International Standard will facilitate the following:
identifying, tracing and validating terminological data and other language resources;
cross-referencing to documents containing terminological data;
data flow management in networking and other cooperative work in terminology documentation and
terminography;
exchange of terminological data;
preparation of technical documents;
carrying out of individual projects of terminology and terminography.
This International Standard does not take into account needs for a simpler approach that could be fulfilled by
ISO 15836.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 639-1:2002, Codes for the representation of names of languages — Part 1: Alpha-2 code
ISO 639-2:1998, Codes for the representation of names of languages — Part 2: Alpha-3 code
ISO 690:1987, Documentation — Bibliographic references — Content, form and structure
ISO 690-2:1997, Information and documentation — Bibliographic references — Part 2: Electronic documents
or parts thereof
ISO 1087-1:2000, Terminology work — Vocabulary — Part 1: Theory and application
ISO 1087-2:2000, Terminology work — Vocabulary — Part 2: Computer applications
ISO 2108:1992, Information and documentation — International standard book numbering (ISBN)
ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 1:
Country codes
ISO 3166-2:1998, Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 2:
Country subdivision code
ISO 3166-3:1999, Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 3: Code
for formerly used names of countries
ISO 3297:1998, Information and documentation — International standard serial number (ISSN)
3 Terms, definitions and abbreviations
3.1 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 1087-1 and ISO 1087-2 and the
following apply.
3.1.1
document
recorded information together with the medium on which it has been recorded
3.1.2
computer bulletin board
computer system in which information and messages concerning a given topic or topics are made available
for viewing by remote users who access the system
NOTE Adapted from ISO 690-2:1997.
3.1.3
computer program
schedule or plan that specifies actions expressed in a form suitable for execution by a computer
[ISO 690-2:1997]
3.1.4
contribution
independent unit forming part of a document (3.1.1)
[ISO 690-2:1997]
3.1.5
electronic discussion list
discussion group on a given topic or topics that takes place over a computer network among subscribers to an
electronic mailing list and in which the contributions from individual participants are sent automatically as
electronic messages to the entire list of subscribers
NOTE Adapted from ISO 690-2:1997.
3.1.6
ephemeral material
documents (3.1.1) with a purpose that is temporary or that passes away with time
2 © ISO 2004 – All rights reserved
3.1.7
host document
document (3.1.1) containing contributions or separately identifiable component parts which are not physically
or bibliographically independent
[ISO 690:1987]
3.1.8
monograph
a non-serial bibliographic item, i.e. an item either complete in one part or complete (or intended to be
completed) in a finite number of separate parts
[ISO 690:1987]
3.1.9
serial
a publication in print or in non-print form issued in successive parts, usually having numerical or chronological
designations, and intended to be continued indefinitely, whatever the periodicity
[ISO 690:1987]
3.1.10
translation
derivative document (3.1.1) presenting, in another language, the equivalent of a text
3.1.11
bibliographic reference
description of a document (3.1.1), or of part of a document (3.1.1), sufficiently precise and detailed to identify
it and enable it to be located
NOTE When listed in a document which cites the work in question, the bibliographic references are usually headed
“References”.
3.1.12
record
set of data elements treated as a unit
3.1.13
title
word or phrase usually appearing on the document (3.1.1), by which it is convenient to refer to it, which may
be used to identify it, and which often (though not invariably) distinguishes it from any other document (3.1.1)
[ISO 690-2:1997]
3.1.14
author
person or corporate body responsible for the intellectual or artistic content of a document (3.1.1)
3.1.15
bibliography
systematic description and listing of documents (3.1.1), especially when reasonably comprehensive in its
context
3.1.16
citation
bibliographic reference (3.1.11) linked systematically to a text which quotes or refers to the work that the
reference identifies
3.2 Abbreviations
ISBN International Standard Book Number
ISSN International Standard Serial Number
SICI Serial item and contribution identifier
XML eXtensible Markup Language
4 Forms of publications
Terminologists make use of a variety of bibliographic source materials. Terminological data collections, such
as dictionaries and glossaries, are of particular interest. Frequently, the terminologist is only interested in part
of a particular publication (e.g. a hidden glossary or index). The reference needs to highlight the information
that is relevant to terminology work, and give less detail on other matters.
The following are the forms of publication in which most terminological information is found:
monographs (in full, or from a contribution thereto);
serials (in full, or from a contribution thereto);
standards, in particular terminology standards;
laws and regulations;
ephemeral non-electronic material;
acoustic information (speech and sound recordings);
computer programs;
electronic sources, such as terminological and other databases, terminologies published in electronic
form, serials published in electronic form, electronic message systems and individual electronic
messages.
5 Use of bibliographic references and source identifiers in terminology work
5.1 General
The variety of applications means that, in practice, different methods and levels of detail are used to record
bibliographic information on terminology sources. Whatever the form of the information and the manner of
presentation of the bibliographic reference, the level of detail shall be appropriate to the use, the conventions
shall be followed strictly, and the information shall be recorded as accurately as possible.
The level of detail shall be sufficient to clearly and unambiguously identify the bibliographic source which is
being cited. For each publication source type, the sequence in which the constituent parts are presented shall
always be the same.
4 © ISO 2004 – All rights reserved
5.2 Bibliographic references
Bibliographic references are most commonly used as follows:
for recording the bibliographic source in a computer application in terminology;
for a manual purpose analogous to the computer application above;
for presenting lists of references (e.g. bibliographies in support of other textual matter, citations in journal
articles).
5.3 Source references
Source identifiers are most commonly used for the following:
the source identifier data category in computer applications in terminology;
manual purposes analogous to the computer application above.
6 Bibliographic references
6.1 General
The basic content, form and structure of bibliographic references shall be in accordance with ISO 690 or
ISO 690-2. These International Standards, the first dealing with documents in general and the second with
electronic documents, identify the elements of bibliographic references for various document types and
establish a standard order or sequence for the presentation of those elements. Examples of bibliographic
references for all document types are given in Annex A. In the tabulations of bibliographic reference elements
according to ISO 690 and ISO 690-2, optional bibliographic reference elements are shown in italics, and
required bibliographic reference elements are shown in medium text. ISO 690 and ISO 690-2 do not include
notes concerning bibliographic reference elements for some fields, although this may be needed for
terminology work. A note has been added as an optional field in appropriate cases.
Other clauses of ISO 690 and ISO 690-2 specify general conventions for the data included in the bibliographic
references. Where options are provided and it is possible to make a recommendation that is appropriate to
terminology work, this is given in 6.3.
6.2 Document types
6.2.1 Standards
ISO 690 does not identify standards as a document type, and the standards bodies have established their
own method of referring to standards publications which does not conform to the recommendations for
monographs and serials. A standards identifier is employed which consists of the standard number (followed
by the part) plus the date (e.g. ISO 2709:1996). A reference to a specific subdivision or other numbered
element of the text follows the date, after a comma (e.g. BS 4884-3:1993, Figure 1). In standards publications,
normative references are cited by identifier or title as appropriate, and informative references are cited by the
identifier followed by the title.
For bibliographical references in terminology work, the elements shall be the following:
standards identifier (required);
title (optional).
6.2.2 Laws and regulations
The ISO 690 specifications for monographs apply to laws and regulations. Sometimes a responsible
organization is mentioned and can be given as the primary responsibility (author). In other cases, the name of
the jurisdiction for the law or regulation shall be employed. It may be a country, region or district.
EXAMPLE 1 Primary responsibility (author): UNITED KINGDOM.
Title: Building Act 1984, Chapter 55.
EXAMPLE 2 Principal responsibility (author): RICHMOND (US).
Title: Building code of the city of Richmond, Virginia.
Where the responsibility is delegated to an administrative department, the form “France. Ministère des transports” shall be
employed, unless the document appears in a series issued by the delegating body when this context shall be reflected in
the description.
EXAMPLE 3 Primary responsibility (author): UNITED KINGDOM.
Title: Building Standards (Scotland) Amendment Regulations 1993.
Series: Statutory Instruments 1993 No. 1457.
EXAMPLE 4 Primary responsibility (author): UNITED KINGDOM. Scottish Office.
Title: Technical standards for compliance with the Building Standards (Scotland) Regulations 1990, as amended by the
Building Standards (Scotland) Amendment Regulations 1993.
The title of regulations having the force of law shall be that of the individual regulations, not that of the statute
from which the regulations derive.
In the legislation of many countries, the date is an integral part of the title. All laws and regulations on the
same theme carry the same title, and the date is the principal means of distinguishing them from each other.
This makes the date even more important than it is for standards, where the date serves mainly to indicate the
version that is current at a particular point in time. There may be statutes on the same theme every year (e.g.
Finance Act), and many of the clauses from all of them are intended to remain in force for a number of years.
Repetition of the date in the bibliographic reference is no more than a practical inconvenience.
6.2.3 Terminological databases
The ISO 690-2:1997 specifications for databases apply to terminological databases as the following example
shows:
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. General Secretariat. Terminological Information System [online]. Brussels (BE):
Council of the European Union, May 1999- [cited 30 November 2000]. Updated daily. Software version 2.3.
In Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Latin, Portuguese, Spanish, Swedish. Available
from Internet URL: .
6.2.4 Acoustic information and ephemeral non-electronic material
ISO 690 and ISO 690-2 can be applied to the less conventional material collected by a terminology centre. If
none of the document types of ISO 690 or ISO 690-2 seem to apply, the nearest document type shall be
selected and a reference formulated in accordance with its conventions. For example, a sound recording of
speech by a single individual (an oral message) may be treated as a monograph. Data for any of the relevant
elements of the bibliographic reference shall be sought from appropriate sources, if not available in the item
itself. However, a degree of incompleteness may be acceptable.
6 © ISO 2004 – All rights reserved
6.3 Specification details
6.3.1 Countries
ISO 690 indicates that the names of countries may be used to differentiate places having the same name.
Because, in terminology work, it is useful to be able to identify the country from which the material originates
without risk of ambiguity, this International Standard requires that the country shall always be specified, and
shall appear in parenthesis in the coded form given by ISO 3166.
6.3.2 Notes
ISO 690 and ISO 690-2 provide information for the Notes (or other information) concerning a bibliographic
reference element. In addition to the options given (which differ in the two standards), the following types of
information may be needed in a bibliographic reference for terminology purposes:
language (for the names of languages, reference shall be made to ISO 639);
the names of other persons associated with the production of the document, introduced by words
describing their role;
NOTE These are persons additional to those included in the primary or secondary responsibility elements.
other document features (e.g. contains a glossary, index, list of equivalent terms). The location of the
indicated feature within the larger work shall be specified by a page number, and, if appropriate, a
language code shall be added in parenthesis.
7 Source identifiers
7.1 General characteristics
Where frequent reference has to be made to the same document (e.g. in a term bank), a code can be used as
a substitute for the bibliographic reference. A file of bibliographic references still has to be maintained so the
complete information can be located when required.
Source identifiers can be significant, partially significant or non-significant. The degree of significance refers to
the amount of information that may be deduced from the code itself. For example, an ISBN is partially
significant, and a running number is non-significant. For systems used by a single organization, a significant
code is often employed, but for large organizations or those contemplating exchange, brevity and predictability
are more important. Generally speaking, the more significant the code, the more critical the measures that
have to be taken to ensure that the code is unique.
Partially significant or non-significant source identifiers are usually employed in electronic systems. The
source identifiers in a terminological data record are linked electronically with a separate file giving
bibliographic references, and the user is often not aware that one has been substituted for the other.
In an interchange format, source identifiers will only be of value if the parties to the interchange have some
means of relating the source identifier to a bibliographic reference. This can be achieved if the parties have
access to a common pool of bibliographic references, or a completely predictive method for producing
identifiers (i.e. where two individuals acting independently will produce the same source identifier for the same
document).
Generally speaking, source identifiers cannot be interpreted without reference to another source. An ISBN
uniquely identifies a document, but a person looking at the ISBN cannot readily identify what the book is,
although the searcher should be able to deduce something about its origins, and may be able to order it
through the book trade. Standards are different. The standardization bodies have established their own
system of identifiers for use in source identifiers and bibliographic references. Other document types require
an index of source identifiers, showing the bibliographic reference that a given source identifier represents,
and a file of bibliographic references showing, among other things, the source identifiers for specific
documents.
Before bringing a source identifier into use, checks shall be made to ensure the following:
the rules for formulation of source identifiers have been followed;
the source identifier is unique (i.e. has not been used to represent another document);
the same document has not already been assigned a different source identifier.
A simple running number gives the most effective means of control. However, it is only meaningful within the
context of a particular set of documents. The system of source identifiers in 7.2 is based on four fundamental
tenets:
a) it is based on information that is normally present in the document;
b) it is highly predictable, and similar identifiers should be assigned by different individuals and organizations
to the same document;
c) it incorporates features from internationally recognized systems of description;
d) it utilizes information that will normally be found in the bibliographic reference, although no attempt has
been made to represent every facet of the bibliographic reference, or to include every piece of “essential”
information.
Nevertheless, there will be a number of documents in any collection that cannot be coded in accordance with
the principles enunciated in 7.2 because key pieces of information do not exist or are not available. Many
electronic documents lack an ISBN or ISSN, for example. A system for coding these is given in Annex B.
7.2 System of source identifiers
7.2.1 General
The system proposed here is based on the Serial item and contribution identifier (SICI) which is a National
Standards Information Organization standard (Z39.56). This provides a mechanism for the unique
identification of either an issue of a serial title or a contribution (e.g. article) within a serial, regardless of the
distribution medium (paper, electronic, microfilm, etc.). Its features have been adapted to provide source
identifiers for different types of documents. The system proposed here is an option to be applied to languages
that use the Roman alphabet for their orthography.
7.2.2 Common source identifier elements
7.2.2.1 Titles
Where required, this element consists of up to six uppercase letters. The first six words of the title are chosen
(including any sub-title), and the first letter of each is selected. In languages which use an alphabet for their
orthography, a word is any string of characters without spaces (e.g. LP for L’Anogie Perdue). If the character
selected is not in the set A-Z, a-z because the language is not English, transliterate the word and take the first
character of the transliterated word. Arabic numbers are accepted as characters or words (e.g. 101 is
represented by 1). A sequence of roman numerals is treated as a word made up of alphabetic characters (e.g.
XV is represented by X).
EXAMPLE TTTDBS for:
The Team Terminology Data Bank System, Language Services Department, Siemens AG, Munich, Republic of Germany
Sometimes the “title” is a single word, an acronym or name of a system. In such cases, the first six characters
shall be taken from this word, if available (e.g. an article on the Co-operative Online Resource Catalogue, with
CORC as its title, shall have CORC as its title code).
8 © ISO 2004 – All rights reserved
7.2.2.2 Dates
Year or precise date of publication in parenthesis in the form (YYYYMMDD). The text within parenthesis shall
consist of four, six or eight Arabic numerals. SICI provides additional codes for seasons (Spring to Winter 21-
24) and quarters of the year (1s
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 12615
Première édition
2004-12-01
Références bibliographiques et indicatifs
de source pour les travaux
terminologiques
Bibliographic references and source identifiers for terminology work
Numéro de référence
©
ISO 2004
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
© ISO 2004
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit
de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2004 – Tous droits réservés
Sommaire Page
Avant-propos. iv
Introduction . v
1 Domaine d'application. 1
2 Références normatives. 1
3 Termes, définitions et abréviations. 2
3.1 Termes et définitions . 2
3.2 Abréviations . 4
4 Forme des publications. 4
5 Utilisation des références bibliographiques et des indicatifs de source dans les travaux
terminologiques . 4
5.1 Généralités. 4
5.2 Références bibliographiques. 5
5.3 Références de source. 5
6 Références bibliographiques. 5
6.1 Généralités. 5
6.2 Types de document . 5
6.3 Détails de la spécification . 7
7 Indicatifs de source . 7
7.1 Caractéristiques générales . 7
7.2 Système d'indicatifs de source . 8
7.3 Indicatifs de source pour différents types de documents. 11
8 Échange de références bibliographiques et d'indicatifs de source . 13
8.1 Échange de données terminologiques . 13
8.2 Autres échanges . 13
9 Registres d'experts. 13
10 Listes de références bibliographiques . 14
Annexe A (informative) Exemples de références bibliographiques d'après l'ISO 690 et l'ISO 690-2 . 15
Annexe B (informative) Indicatifs de source applicables aux documents ne comportant pas de
numéro ISBN ou ISSN. 22
Annexe C (informative) Représentation des références bibliographiques dans un modèle XML à
des fins de transfert ou autres utilisations . 25
Bibliographie . 27
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 12615 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 37, Terminologie et autres ressources
linguistiques, sous-comité SC 2, Terminographie et lexicographie.
iv © ISO 2004 – Tous droits réservés
Introduction
L'enregistrement, le stockage et l'échange des données bibliographiques sur différentes sources requièrent
une méthodologie cohérente de description et de codage bibliographiques. Un certain nombre de normes de
documentation traitent de questions très similaires, mais aucune d'entre elles ne couvre les exigences
spécifiques propres aux travaux terminologiques et à la terminographie. La présente Norme internationale
utilise la méthodologie de formulation des références bibliographiques indiquée dans l'ISO 690 et l'ISO 690-2.
L'ISO 690 et l'ISO 690-2 sont élaborées à l'usage des auteurs et des éditeurs pour la compilation des
références destinées à être intégrées dans une bibliographie, et dans la formulation des citations dans le texte
correspondant aux entrées de ladite bibliographie. Une part importante de la tâche des terminologues
consiste à identifier le contenu terminologique des documents en vue de leur utilisation ultérieure, à extraire et
à analyser ce contenu et à identifier la source bibliographique à l'origine de leurs décisions. La forme de
représentation des informations bibliographiques décrite dans l'ISO 690 et l'ISO 690-2 est tout à fait
appropriée à cet effet. L'application la plus évidente de cette représentation se traduit dans le regroupement
des données terminologiques dont l'objectif premier est le terme ou la notion. Dans ce contexte, la source
bibliographique n'est rien d'autre que l'une des catégories d'informations à prendre en compte.
La présente Norme internationale fournit des éléments d'explication ainsi que des spécifications
complémentaires à utiliser lorsqu'il est fait référence à la source bibliographique dans des travaux
terminologiques. La structure proposée pour les références bibliographiques est alors utilisée pour expliquer
un système de codage abrégé utilisable afin d'éviter toute répétition inutile des références complètes.
NORME INTERNATIONALE ISO 12615:2004(F)
Références bibliographiques et indicatifs de source pour
les travaux terminologiques
1 Domaine d'application
La présente Norme internationale est applicable à l'enregistrement, au stockage et à l'échange d'informations
sur les sources bibliographiques dans le cadre de travaux terminologiques et terminographiques. Elle spécifie
les éléments de données à intégrer aux références bibliographiques lors d'un travail terminologique. Ces
références peuvent être utilisées comme catégories de données dans les applications terminotiques ou dans
la présentation des bibliographies et des listes de références qui accompagnent d'autres documents textuels
ainsi que les citations dans les articles de journaux. La présente Norme internationale n'est pas applicable
aux descriptions bibliographiques d'enregistrement et d'identification des documents utilisées par les
bibliothécaires, les bibliographes et les indexeurs.
La présente Norme internationale décrit également les indicatifs de source de différents types de références
bibliographiques et leur utilisation. Elle indique comment refléter les éléments de données de la référence
bibliographique dans un indicatif de source et comment regrouper ses éléments constitutifs en un indicatif
unique.
La présente Norme internationale facilite les opérations suivantes:
l'identification, le traçage et la validation des données terminologiques et des autres ressources
linguistiques;
la référence croisée aux documents contenant des données terminologiques;
la gestion des flux de données dans le cadre de travaux en réseau et autres travaux de collaboration en
documentation terminologique et terminographique;
l'échange de données terminologiques;
la préparation de documents techniques;
la réalisation de projets individuels de terminologie et de terminographie.
La présente Norme internationale ne tient pas compte des besoins résultant d'une approche plus simple
auxquels peut répondre l'ISO 15836.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent document. Pour les
références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non datées, la dernière édition du
document de référence s'applique (y compris les éventuels amendements).
ISO 639-1:2002, Codes pour la représentation des noms de langue — Partie 1: Code alpha-2
ISO 639-2:1998, Codes pour la représentation des noms de langue — Partie 2: Code alpha-3
ISO 690:1987, Documentation — Références bibliographiques — Contenu, forme et structure
ISO 690-2:1997, Information et documentation — Références bibliographiques — Partie 2: Documents
électroniques, documents complets ou parties de documents
ISO 1087-1:2000, Travaux terminologiques — Vocabulaire — Partie 1: Théorie et application
ISO 1087-2:2000, Travaux terminologiques — Vocabulaire — Partie 2: Applications logicielles
ISO 2108:1992, Information et documentation — Système international pour la numérotation des livres (ISBN)
ISO 3166-1:1997, Codes pour la représentation des noms de pays et de leurs subdivisions — Partie 1: Codes
pays
ISO 3166-2:1998, Codes pour la représentation des noms de pays et de leurs subdivisions — Partie 2: Code
pour les subdivisions de pays
ISO 3166-3:1999, Codes pour la représentation des noms de pays et de leurs subdivisions — Partie 3: Code
pour les noms de pays antérieurement utilisés
ISO 3297:1998, Information et documentation — Numéro international normalisé des publications en série
(ISSN)
3 Termes, définitions et abréviations
3.1 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions donnés dans l'ISO 1087-1 et l'ISO 1087-2
ainsi que les suivants s'appliquent.
3.1.1
document
combinaison d'un support et des informations qui y sont enregistrées
3.1.2
babillard électronique
système informatique qui affiche des informations et des messages sur des sujets donnés pour les utilisateurs
distants accédant au système
[ISO 690-2:1997]
3.1.3
programme informatique
programme ou plan qui définit les actions sous une forme exécutable par ordinateur
[ISO 690-2:1997]
3.1.4
contribution
unité indépendante formant une partie d'un document (3.1.1)
[ISO 690-2:1997]
3.1.5
forum de discussion
groupe de discussion sur des sujets donnés qui se tient sur un réseau informatique parmi les abonnés d'une
liste de messagerie électronique; dans ce cadre, les contributions des participants individuels sont envoyées
automatiquement en messagerie électronique à la liste complète des abonnés
[ISO 690-2:1997]
2 © ISO 2004 – Tous droits réservés
3.1.6
document éphémère
document (3.1.1) destiné à être provisoire ou qui disparaît avec le temps
3.1.7
document hôte
document (3.1.1) comprenant des contributions ou des parties identifiables séparément, tout en n'étant
indépendantes ni physiquement, ni bibliographiquement
[Adapté de l'ISO 690:1987]
3.1.8
monographie
publication non périodique, c'est-à-dire publication qui est complète en un seul volume ou destinée à être
complétée en un nombre limité de volumes
[ISO 690:1987]
3.1.9
publication en série
publication, imprimée ou non, paraissant en fascicules ou volumes successifs, s'enchaînant en général
numériquement ou chronologiquement, pendant une durée non limitée à l'avance, quelle que soit leur
périodicité
[ISO 690:1987]
3.1.10
traduction
document (3.1.1) dérivé présentant dans une autre langue l'équivalent d'un texte donné
3.1.11
référence bibliographique
description d'un document (3.1.1) ou d'une partie d'un document (3.1.1), suffisamment précise et détaillée
pour identifier ledit document et permettre de le localiser
NOTE Lorsque les références bibliographiques sont énumérées dans un document citant l'œuvre en question, elles
apparaissent généralement sous la rubrique «Références».
3.1.12
enregistrement
groupe d'éléments de données traité en tant qu'unité
3.1.13
titre
mot ou syntagme apparaissant généralement sur le document (3.1.1), par lequel il convient de le citer,
pouvant être utilisé pour l'identifier, et qui souvent (quoique pas nécessairement) le distingue de tout autre
document (3.1.1)
[Adapté de l'ISO 690-2:1997]
3.1.14
auteur
personne ou collectivité responsable du contenu intellectuel ou artistique d'un document (3.1.1)
3.1.15
bibliographie
description et listage systématiques de documents (3.1.1), particulièrement lorsque le contexte est
suffisamment compréhensible
3.1.16
citation
référence bibliographique (3.1.11) associée systématiquement à un texte se référant à l'œuvre que permet
d'identifier la référence ou la citant
3.2 Abréviations
ISBN Numéro international normalisé des livres
ISSN Numéro international normalisé des publications en série
SICI Identificateur d'articles et de contributions à des publications en série
XML Langage de balisage extensible
4 Forme des publications
Les terminologues utilisent différents matériaux de source bibliographique. Les collections de données
terminologiques, telles que les dictionnaires et les glossaires, ont un intérêt tout particulier. Le terminologue
est bien souvent intéressé uniquement par une partie d'une publication particulière (par exemple un glossaire
ou un index caché). La référence doit souligner les informations pertinentes pour le travail terminologique et
fournir moins de détails concernant les autres informations.
Les formes de publication de la plupart des informations d'ordre terminologique sont les suivantes:
les monographies (en totalité ou à partir d'une contribution y afférent);
les publications en série (en totalité ou à partir d'une contribution y afférent);
les normes, en particulier les normes terminologiques;
les dispositions législatives et réglementaires;
les documents éphémères non électroniques;
les sources sonores (enregistrements d'exposés et enregistrements sonores);
les programmes informatiques;
les sources électroniques telles que bases de données terminologiques et autres, terminologies publiées
en format électronique, publications en série en format électronique, systèmes de messagerie
électronique et messages électroniques individuels.
5 Utilisation des références bibliographiques et des indicatifs de source dans les
travaux terminologiques
5.1 Généralités
La grande diversité des applications pratiques implique l'utilisation de différentes méthodes et de différents
niveaux de détail afin d'enregistrer les informations à caractère bibliographique relatives aux sources
terminologiques. Quelles que soient la forme des informations et la forme de présentation de la référence
bibliographique, le niveau de détail doit être approprié à l'utilisation, les conventions doivent être
rigoureusement observées et les informations doivent être enregistrées avec la plus grande précision possible.
Le niveau de détail doit être suffisant pour permettre une identification claire et non ambiguë de la source
bibliographique citée. La séquence de présentation des éléments constitutifs doit toujours être la même pour
chaque type de source de publication.
4 © ISO 2004 – Tous droits réservés
5.2 Références bibliographiques
Les références bibliographiques sont le plus souvent utilisées pour les aspects suivants:
l'enregistrement de la source bibliographique en terminotique;
un usage manuel analogue à l'application informatique mentionnée ci-dessus;
la présentation de listes de références (par exemple bibliographies à l'appui de tout autre document
textuel, citations dans des articles de journaux).
5.3 Références de source
Les indicatifs de source sont le plus souvent utilisés pour les aspects suivants:
identifier la source de la catégorie de donnée dans les applications terminotiques;
un usage manuel analogue à l'application informatique mentionnée ci-dessus.
6 Références bibliographiques
6.1 Généralités
Le contenu, la forme et la structure de base des références bibliographiques doivent être conformes à
l'ISO 690 ou à l'ISO 690-2. Ces Normes internationales, dont la première traite des documents en général et
la seconde des documents électroniques, identifient les éléments des références bibliographiques pour
différents types de documents et établissent un ordre ou une séquence standard pour la présentation de ces
éléments. Des exemples de références bibliographiques pour tous les types de documents sont donnés dans
l'Annexe A. Les tableaux des éléments de référence bibliographique conformes à l'ISO 690 et à l'ISO 690-2
présentent les éléments de référence bibliographique facultatifs en caractères italiques et les éléments de
référence bibliographique obligatoires en romain (droit). Certains domaines décrits dans l'ISO 690 et
l'ISO 690-2 ne comportent pas de note relative à un élément de référence bibliographique, bien que cela
puisse se révéler nécessaire pour un travail terminologique. La note a été ajoutée comme champ facultatif
dans les cas appropriés.
D'autres Articles/Paragraphes de l'ISO 690 et de l'ISO 690-2 spécifient les conventions générales d'usage
applicables aux données incluses dans les références bibliographiques. Lorsque des champs facultatifs sont
prévus et qu'il est possible de formuler une recommandation appropriée au travail terminologique, ces
éléments sont indiqués en 6.3.
6.2 Types de document
6.2.1 Normes
L'ISO 690 n'identifie pas les normes comme un type de document, et les organismes de normalisation ont mis
au point leur propre méthode de référence aux publications de normes, qui n'est pas conforme aux
recommandations applicables aux monographies et aux publications en série. Un indicatif de norme est utilisé,
qui comprend le numéro de la norme (suivi du numéro de la partie) et la date (par exemple ISO 2709:1996).
Une référence à une subdivision spécifique ou à un autre élément numéroté du texte suit la date, après une
virgule (par exemple BS 4884-3:1993, Figure 1). Dans les publications de normes, les références normatives
sont citées par l'indicatif ou le titre selon le cas, et les références informatives sont citées par l'indicatif suivi du
titre.
Les éléments constitutifs des références bibliographiques utilisées dans le cadre de travaux terminologiques
doivent être les suivants:
l'indicatif de la norme (obligatoire);
le titre (facultatif).
6.2.2 Dispositions législatives et réglementaires
Les spécifications de l'ISO 690 relatives aux monographies s'appliquent aux dispositions législatives et
réglementaires. Un organisme responsable est parfois mentionné et peut dans ce cas être présenté comme la
responsabilité principale (auteur). Dans d'autres cas, le nom de la juridiction législative ou réglementaire doit
être utilisé. Il peut s'agir d'un pays, d'une région ou d'un district.
EXEMPLE 1 Responsabilité principale (auteur): UNITED KINGDOM.
Titre: Building Act 1984, chapter 55.
EXEMPLE 2 Responsabilité principale (auteur): RICHMOND (ÉTATS-UNIS).
Titre: Building code of the city of Richmond, Virginia.
Lorsque la responsabilité est déléguée à un ministère à vocation administrative, la forme «France. Ministère des
Transports» doit être utilisée, à moins que le document n'apparaisse dans une publication en série de l'organisme
délégateur lorsque ce contexte doit transparaître dans la description.
EXEMPLE 3 Responsabilité principale (auteur): UNITED KINGDOM.
Titre: Building Standards (Scotland) Amendment Regulations 1993.
Série: Statutory Instruments 1993 No. 1457.
EXEMPLE 4 Responsabilité principale (auteur): UNITED KINGDOM. Scottish Office.
Titre: Technical standards for compliance with the Building Standards (Scotland) Regulations 1990, as amended by the
Building Standards (Scotland) Amendment Regulations 1993.
Le titre des dispositions réglementaires ayant force de loi doit être celui des dispositions réglementaires
individuelles et non celui de la loi de laquelle sont dérivées lesdites dispositions réglementaires.
Dans la législation de nombreux pays, la date fait partie intégrante du titre. Toutes les dispositions législatives
et réglementaires traitant du même domaine portent le même titre et la date représente l'élément principal
permettant de les différencier. Cette disposition confère à la date une plus grande importance que dans le cas
des normes, où celle-ci sert principalement à indiquer la version en vigueur à un moment particulier. Plusieurs
lois relevant d'un même domaine peuvent être promulguées chaque année (par exemple les lois de finances)
et bon nombre d'articles de ces lois sont destinés à demeurer en vigueur pendant plusieurs années. La
répétition de la date dans la référence bibliographique n'est rien d'autre qu'une complication d'un point de vue
pratique.
6.2.3 Bases de données terminologiques
Les spécifications de l'ISO 690-2:1997 relatives aux bases de données s'appliquent aux bases de données
terminologiques comme l'illustre l'exemple suivant:
CONSEIL DE L'UNION EUROPEENNE. Secrétariat général. Terminological Information System [en ligne]. Bruxelles (BE):
Conseil de l'Union européenne, mai 1999 - [cité le 30 novembre 2000]. Mise à jour quotidienne. Logiciel version 2.3.
Base de données publiée en allemand, anglais, danois, espagnol, finnois, français, grec, irlandais, italien, latin,
néerlandais, portugais et suédois. Accessible par l'internet URL: .
6.2.4 Sources sonores et documents éphémères non électroniques
L'ISO 690 et l'ISO 690-2 peuvent être appliquées aux matériaux moins classiques collectés par un centre de
terminologie. Si aucun des types de documents mentionnés dans l'ISO 690 et l'ISO 690-2 ne semble
6 © ISO 2004 – Tous droits réservés
s'appliquer, le type le plus proche doit être retenu et la référence doit être rédigée en fonction des conventions
correspondantes. Ainsi l'enregistrement sonore du discours d'un individu (message oral) peut-il être traité
comme une monographie. Les données relatives à l'un des éléments pertinents de la référence
bibliographique doivent être recherchées parmi les sources appropriées lorsqu'elles ne sont pas disponibles
dans le document proprement dit. Un certain degré d'inachèvement est toutefois acceptable.
6.3 Détails de la spécification
6.3.1 Pays
L'ISO 690 stipule que les noms de pays peuvent être utilisés pour différencier les lieux portant le même nom.
Dans la mesure où, en terminologie, il est utile de pouvoir identifier le pays d'où provient un matériau sans
risque d'ambiguïté, la présente Norme internationale demande que le nom du pays soit toujours spécifié et
apparaisse entre parenthèses dans la forme codée donnée dans l'ISO 3166.
6.3.2 Notes
L'ISO 690 et l'ISO 690-2 fournissent des informations relatives aux notes (ou autre information) d'un élément
de référence bibliographique. Outre les éléments facultatifs indiqués (différents dans les deux normes), les
types d'information suivants peuvent se révéler nécessaires dans une référence bibliographique à des fins
terminologiques:
la langue (les désignations des langues doivent faire référence à l'ISO 639);
les noms des autres personnes associées à la production du document, introduits par des termes
décrivant leur rôle;
NOTE Il s'agit de personnes autres que celles mentionnées dans les éléments de responsabilité principale ou
secondaire.
d'autres caractéristiques du document (par exemple présence d'un glossaire, d'un index, d'une liste de
termes équivalents). La localisation de la caractéristique indiquée au sein de l'ensemble plus large doit
être spécifiée par le numéro de page, et, le cas échéant, un code langue doit être ajouté entre
parenthèses.
7 Indicatifs de source
7.1 Caractéristiques générales
Un code peut être utilisé comme élément substitutif de la référence bibliographique lorsqu'il doit être souvent
fait référence au même document (par exemple dans une banque terminologique). Un fichier des références
bibliographiques doit toutefois être mis à jour de manière à pouvoir localiser l'information complète si
nécessaire.
Les indicatifs de source peuvent être significatifs, partiellement significatifs ou non significatifs. Le degré de
signification fait référence à la quantité d'informations pouvant être déduite du code proprement dit. Par
exemple un code ISBN est partiellement significatif, tandis qu'un numéro courant n'est pas significatif. Les
systèmes utilisés par une seule organisation emploient souvent un code significatif, mais pour les systèmes
utilisés par des organisations importantes ou des organisations qui ont l'intention d'échanger des données, la
concision et la prévisibilité sont plus importantes. D'une manière générale, plus le code est significatif, plus les
mesures devant être prises afin de s'assurer que le code est unique sont critiques.
Les systèmes électroniques utilisent généralement des indicatifs de source partiellement significatifs ou non
significatifs. Les indicatifs de source d'un enregistrement de données terminologiques sont associés
électroniquement à un fichier séparé contenant les références bibliographiques, et l'utilisateur n'a souvent pas
conscience que l'un a été substitué à l'autre.
Dans un format d'échange, les indicatifs de source représentent une certaine valeur uniquement si les parties
qui échangent des données disposent de moyens d'association de l'indicatif de source à une référence
bibliographique. Cela peut être réalisé si les parties ont accès à un réservoir commun de références
bibliographiques ou si elles disposent d'une méthode dont le résultat est totalement prévisible permettant de
produire les indicatifs (c'est-à-dire lorsque deux individus agissant de manière indépendante produisent le
même indicatif de source pour le même document).
D'une manière générale, les indicatifs de source ne peuvent pas être interprétés sans faire référence à une
autre source. Un numéro ISBN identifie un document de manière unique, mais une personne consultant le
numéro ISBN n'est pas en mesure d'identifier immédiatement quel est le contenu du livre concerné, bien que
le chercheur soit généralement à même de déduire certains éléments concernant son origine et qu'il puisse le
classer par sa marque. Les normes sont d'une nature différente. Les organismes de normalisation ont mis au
point leur propre système d'indicatifs destiné à être utilisé avec les indicatifs de source et les références
bibliographiques. D'autres types de documents requièrent un index des indicatifs de source, faisant état de la
référence bibliographique que représente un indicatif de source donné, ainsi qu'un fichier des références
bibliographiques, mentionnant, entre autres choses, les indicatifs de source pour des documents spécifiques.
Avant d'utiliser un indicatif de source, des vérifications doivent être effectuées afin de s'assurer des aspects
suivants:
les règles de formulation des indicatifs de source ont été suivies;
l'indicatif de source est unique (c'est-à-dire qu'il n'a pas été utilisé pour représenter un autre document);
un indicatif de source différent n'a pas déjà été attribué au même document.
Un numéro courant simple fournit le moyen de contrôle le plus efficace. Il n'a cependant toute sa signification
que dans le contexte d'un ensemble particulier de documents. Le système des indicatifs de source décrit en
7.2 repose sur les quatre principes fondamentaux suivants:
a) il est fondé sur les informations que contient généralement le document;
b) il fonctionne selon un principe on ne peut plus prévisible et des indicatifs similaires sont généralement
attribués au même document par des individus et des organisations différents;
c) il intègre des caractéristiques de systèmes de description reconnus à l'échelon international;
d) il utilise des informations qui figurent généralement dans la référence bibliographique bien que la
représentation de tous les aspects de la référence bibliographique n'ait pas été tentée et que l'intégration
de chaque élément d'information «essentielle» n'ait pas non plus été réalisée.
Toute collection comporte toutefois un certain nombre de documents ne pouvant être codés conformément
aux principes énoncés en 7.2 du fait de la non-existence ou de la non-disponibilité d'éléments d'information
essentiels. De nombreux documents électroniques ne comportent, par exemple, pas de numéro ISBN ou
ISSN. Un système de codage de ces documents est donné dans l'Annexe B.
7.2 Système d'indicatifs de source
7.2.1 Généralités
Le système proposé ici repose sur l'identificateur d'articles et de contributions à des publications en série
(SICI), lequel est une norme d'organisation des informations contenues dans les normes nationales (Z39.56).
Ce système fournit un mécanisme permettant l'identification unique d'une publication, d'un titre de collection
ou d'une contribution (par exemple un article) au sein d'une publication en série, indépendamment du support
de diffusion (papier, support électronique, microfilm, etc.). Les caractéristiques de ce système ont été
adaptées pour fournir des indicatifs de source applicables à différents types de documents. Le système
proposé ici est un système facultatif à appliquer aux langues dont l'orthographe utilise l'alphabet romain.
8 © ISO 2004 – Tous droits réservés
7.2.2 Éléments communs des indicatifs de source
7.2.2.1 Titres
Cet élément comporte le cas échéant jusqu'à six lettres majuscules. Les six premiers mots du titre (y compris
tout sous-titre) et la première lettre de chacun de ces mots sont choisis par l'indexeur. Pour les langues qui
utilisent un alphabet pour leur orthographe, un mot est constitué de toute chaîne de caractères sans espaces
(par exemple LP pour L'Anogie Perdue). Lorsque le caractère sélectionné ne figure pas dans l'ensemble A-Z,
ou a-z dans la mesure où la langue utilisée n'est pas l'anglais, le mot doit être translittéré et le premier
caractère du mot translittéré doit être retenu. Les chiffres arabes sont acceptés comme caractères ou mots
(par exemple 101 est représenté par 1). Une séquence de chiffres romains est traitée comme un mot
constitué de caractères alphabétiques (par exemple XV est représenté par X).
EXEMPLE TTTDBS pour:
The Team Terminology Data Bank System, Language Services Department, Siemens AG, Munich, République
d'Allemagne
Parfois, le «titre» est un mot unique, un acronyme ou le nom d'un système. Dans ce type de cas, les six
premiers caractères doivent être ceux du mot en question, le cas échéant (par exemple un article sur le Co-
operative Online Resource Catalogue – Catalogue des ressources en ligne partagées – utilisant CORC
comme titre doit également utiliser CORC comme code de titre).
7.2.2.2 Dates
L'année ou la date de publication précise s'écrit entre parenthèses sous la forme (AAAAMMJJ). Le texte entre
parenthèses comprend quatre, six ou huit chiffres arabes. Le SICI prévoit des codes supplémentaires pour les
er e
saisons (printemps à hiver 21-24) et les trimestres de l'année (1 au 4 trimestre 31-34).
7.2.3 Éléments de contribution
L'ensemble des éléments de contribution sert à identifier une contribution particulière. Ces éléments
comprennent l'endroit où la contribution commence et le code de titre le cas échéant (voir 7.3).
Le texte est donné entre chevrons. Lorsque le document est une monographie complète, une publication en
série ou un article d'une publication en série, aucune information n'est indiquée entre les chevrons (lesquels
apparaissent simplement sous la forme <>).
7.2.4 Éléments de structure des indicatifs de source
Les éléments de structure décrivent les caractéristiques générales d'un article sous la forme codée n.n.
Le premier chiffre indique s'il est fait référence à la monographie complète ou s'il s'agit d'une contribution:
1 monographie complète ou publication en série;
2 contribution à une monographie ou publication en série.
Le second chiffre fait référence aux parties dérivées de l'élément ayant déjà été identifié, à savoir:
0 indique un article entier et non une partie dérivée;
1 indique une table des matières;
2 indique un index.
7.2.5 Éléments de structure des indicatifs de source fournissant des informations supplémentaires
7.2.5.1 Généralités
Les éléments supplémentaires spécifiés ci-dessous suivent, sans aucun intervalle, l'élément de structure
auquel il est fait référence ci-dessus (voir 7.2.4). Ces éléments sont facultatifs et ne doivent être inclus que si
nécessaire. Lorsque plusieurs éléments supplémentaires s'appliquent au document, la séquence de
caractères est la suivante:
EXEMPLE <>1.0TX.!glfr.
7.2.5.2 Indicatif du support
L'identificateur SICI comporte un indicatif du support/format permettant de différencier plusieurs formats de
présentation:
TX texte imprimé
TL texte imprimé à feuilles mobiles
TH texte imprimé à couverture rigide
TS texte imprimé à couverture souple
TB braille
CD support optique lisible par un ordinateur (CD-ROM)
CF support à disque magnétique lisible par un ordinateur
CT support à bande magnétique lisible par un ordinateur
CO en ligne (à distance)
HE microfiche
HD microfilm
SC enregistrement sonore
VX enregistrement vidéo
ZN présentations matérielles multiples
ZU présentation matérielle inconnue
ZZ autre présentation matérielle
7.2.5.3 Traductions
Lorsqu'une source bibliographique est une traduction d'une autre œuvre, un point d'exclamation l'indique.
7.2.5.4 Glossaires et index cachés
Lorsque le document auquel il est fait référence est un index, ou lorsque la référence bibliographique fait
uniquement référence à l'index, le code de 7.2.4 doit alors être utilisé. Toutefois, si la totalité d'un document
contenant un index présente un certain intérêt et si l'on souhaite indiquer la présence d'un index, les codes
suivants sont alors utilisés:
10 © ISO 2004 – Tous droits réservés
Glossaire gl
Index i
NOTE Lorsque les deux codes sont applicables, ils sont présentés sans aucun intervalle dans l'ordre présenté
ci-dessus (par exemple gli).
7.2.5.5 Codes de langue
Les codes de langue doivent être utilisés conformément à l'ISO 639, en employant le code à deux caractères.
Trois codes au maximum peuvent être donnés. Ils sont présentés de manière séquentielle dans l'ordre
alphabétique, sans aucun intervalle (par exemple enfr).
7.3 Indicatifs de source pour différents types de documents
7.3.1 Monographies
La structure de l'indicatif de source des monographies est la suivante:
le numéro ISBN (sous la forme prescrite dans l'ISO 2108);
la date;
le numéro de volume (un ou plusieurs chiffres arabes entre parenthèses);
l'élément de contribution (entre chevrons sans indication d'informations (soit <>);
l'élément de structure (1.0.);
les éléments supplémentaires (le cas échéant).
Cette spécification doit s'appliquer aux monographies électroniques, bases de données, dispositions
législatives et réglementaires.
EXEMPLE ISBN 83-85063-75-7(1992)<>1.0.TX.! pour:
WERTHEIM, J., OXLADE, C., and WATERHOUSE, J. Illustrowana encyklopedia szkolna. Chemia. Traduit par A.
Kacperska. Łόdź (PL): Res Polona, 1992. 129 p. Traduction de: Dictionary of chemistry. ISBN 83-85063-75-7.
7.3.2 Normes
L'indicatif des normes, tel que décrit en 6.2.1 ci-dessus, doit être donné sous la forme prescrite comme
indicatif de la source.
EXEMPLE ISO 1087-1:2000 pour:
ISO 1087-1:2000, Travaux terminologiques — Vocabulaire — Partie 1: Théorie et application.
7.3.3 Publications en série, systèmes de messagerie électronique
La structure de l'indicatif de source des publications en série et des systèmes de messagerie électronique est
la suivante:
le numéro ISSN (sous la forme prescrite dans l'ISO 3297);
la date;
l'élément de contribution (entre chevrons sans indication d'informations entre eux (soit <>);
l'élément de structure (1.0.);
les éléments supplémentaires.
Pour un tirage complet, un tirage partiel ou une publication en série toujours diffusée, la date doit faire
référence à la première date d'archivage. Lorsque l'archivage est partiellement électronique, des indicatifs de
source séparés doivent être utilisés pour les deux périodes concernées en utilisant l'indicatif du support afin
de différencier les différentes versions. La date donnée pour la publication en série ou le système de
messagerie électronique est généralement la date du premier jour d'accessibilité des fichiers à la date de la
référence.
EXEMPLE ISSN 0251-5253(1984)<>1,0. pour:
TermNet News, International Information Centre for Terminology, Canada (CA). 1984- (archivage commençant avec le
n° 8). ISSN 0251-5253.
7.3.4 Contributions aux monographies
Pour les contributions aux monographies, la structure de l'indicatif de source est la suivante:
le numéro ISBN (sous la forme prescrite dans l'ISO 2108);
la date;
le numéro de volume (un ou plusieurs chiffres arabes entre parenthèses);
le numéro de la première page de la contribution (numéro entre chevrons);
l'élément de structure (2.0.);
les élément supplémentaires.
EXEMPLE ISBN 0-14-080451-1(1971)<165>2,0. pour:
Societal reactions to suicide: the role of coroners' definitions par J. M. Atkinson (pp. 165-191) in Images of deviance publié
par Stanley Cohen, Harmondsworth (GB): Penguin Books, 1971. ISBN 0-14-080451-1.
7.3.5 Identificateurs d'articles et de contributions à des publications en série
Le système proposé ici, tel qu'indiqué ci-dessus (voir 7.2.1), est fondé sur le SICI, norme relative à
l'organisation des informations sur les normes nationales (Z39.56). Ce système fournit un mécanisme
d'identification unique de la publication d'un titre de collection ou d'une contribution (par exemple article) dans
une publication en série, indépendamment du support de diffusion (papier, électronique, microfilm, etc.). Les
informations supplémentaires à fins terminologiques présentées en 7.2.5 font que l'indicatif de source n'est
pas identique au SICI. Un enregistrement SICI s'achève également par un chiffre de contrôle. Bien que
l'adoption des conventions SICI ne soit nullement obligatoire, il est considéré souhaitable de suivre des
pratiques similaires dans les travaux de terminologie, et ce dans la mesure du possible. L'identificateur SICI
est également intégré, comme élément de donnée, aux environnements d'échange électronique de données
(EED).
La structure de l'indicatif de source est la suivante:
le numéro ISSN (sous la forme prescrite dans l'ISO 3297);
la date;
le volume et le numéro: les deux chiffres sont séparés par le signe «deux points»;
12 © ISO 2004 – Tous droits réservés
la localisation de la contribution suivie du code titre (entre chevrons et séparés par le signe «deux
points»);
l'élément de structure (2.0.);
les éléments supplémentaires.
EXEMPLE ISSN 0024-2195(2000)102:11<>1,0. pour:
Library Association Record. Novembre 2000, vol. 102, n° 11. ISSN 0024-2195.
Lorsque la présentation comprend uniquement un système de numérotation continue, elle ne comporte alors
aucun autre caractère.
EXEMPLE ISSN 0251-52537(1981)1<>1,0. pour:
TermNet News.1981, n° 1 (pas de numéro de volume). ISSN 0251-5253.
...










Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...