Information processing systems - Open Systems Interconnection - Connection oriented presentation service definition

Systèmes de traitement de l'information — Interconnexion de systèmes ouverts — Définition du service de présentation en mode connexion

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
17-Aug-1988
Withdrawal Date
17-Aug-1988
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
22-Dec-1994
Completion Date
30-Oct-2025
Ref Project

Relations

Standard
ISO 8822:1988 - Systemes de traitement de l'information -- Interconnexion de systemes ouverts -- Définition du service de présentation en mode connexion
French language
30 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 8822:1988 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Information processing systems - Open Systems Interconnection - Connection oriented presentation service definition". This standard covers: Information processing systems - Open Systems Interconnection - Connection oriented presentation service definition

Information processing systems - Open Systems Interconnection - Connection oriented presentation service definition

ISO 8822:1988 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 35.100.60 - Presentation layer. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 8822:1988 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 8822:1988/Amd 1:1991, ISO/IEC 8822:1994; is excused to ISO 8822:1988/Amd 1:1991. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

You can purchase ISO 8822:1988 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


[SO
NORME INTERNATIONALE
'remière édition
1988-08-1 5
______--
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXAYHAPOAHAR OPrAHM3AqMR Il0 CTAHC(APTM3AqMM
Systèmes de traitement de l'information -
Interconnexion de systèmes ouverts - Définition
du service de présentation en mode connexion
Information processing systems - Open Systems Interconnection - Connection or'iented
presentation service definition
Numéro de référence
IS0 8822 : 1988 (F)
IS0 8822 : 1988 (FI
Sommaire
Page
Avant-propos . iii
Introduction. . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
1 Domaine d'application . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Références . 1
3 Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Abréviations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5 Conventions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Section un : Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6 Aperçu général du service de Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7 Facilités du service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Unités fonctionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Qualitédeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Section deux : Définition des primitives de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10 Primitives du service de présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
11 Enchaînements . 31
Annexe
A
Restrictions à l'utilisation du service de présentation en mode X.410-1984 . . 36
A.l
Service de connexion de présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
A.2
Service de coupure par l'utilisateur du service de présentation . . . . . . . . . . . . 36
A.3
Service de demande de jetons de présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
A.4 Service de transfert de données de présentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
O IS0 1988
Droits de reproduction réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case postale 56 0 CH-121 1 Genève 20 0 Suisse
Version française tirée en 1990
en Suisse
Imprimé
ii
IS0 8822:1988(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de norimalisation) est une fédération
mondiale d‘organismes nationaux de nodmatisation (comités membres
de I’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général
confiée aux comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre inté-
ressé par une étude a le droit de faire p rtie du comité technique créé
à cet effet. Les organisations internation 1 les, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec 1’1S0 participent également aux tra-
vaux. L’ISO collabore étroitement avec la’ Commission électrotechnique
internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotech-
nique.
Les projets de Normes internationales a loptés par les comités techni-
ques sont soumis aux comités membre! pour approbation, avant leur
acceptation comme Normes internationa es par le Conseil de I’ISO. Les
Normes internationales sont approuvées conformé me nt aux procédures
! 75% au moins des comités
de I‘ISO qui requièrent l’approbation d
membres votants.
La Norme internationale IS0 8822 a été Slaborée par le comité techni-
que ISO/TC 97, Systemes de traitement G ? l‘information.
!sente Norme internationale.
L’annexe A fait partie intégrante de la pr
‘f
iii
Introduction
La présente Norme internationale fait partie d‘une famille de Normes
internationales élaborées pour faciliter l’interconnexion des systèmes
de traitement de l‘information. Elle fait partie d‘un ensemble de Normes
internationales dont les relations sont définies par le Modèle de réfé-
rence pour l’interconnexion des systèmes ouverts (IS0 7498). Ce Mo-
dèle de référence divise le domaine de la normalisation en vue de
l’interconnexion, en une série de couches de spécifications, dont cha-
cune est d‘une taille maîtrisable.
L‘objectif de I‘OSI est de permettre, au prix d’un minimum d’accords
techniques en dehors des normes d’interconnexion, d’interconnecter
des systèmes de traitement de l’information:
- de constructeurs différents;
- gérés de façon différente;
- de niveaux de complexité différents;
- d’âges différents.
La présente Norme internationale définit le service mis à la disposition
des entités de la Couche Application du Modèle de référence.
La présente Norme internationale prend en compte le fait que des enti-
tés d’application peuvent désirer communiquer pour les raisons les plus
diverses. Bien que tous les systèmes ne partagent pas une méthode
commune de présentation des données, des systèmes qui désirent se
transmettre des informations doivent convenir de l’objet de leur com-
munication et des significations à attribuer aux informations transmises.
Le service de présentation fournit les moyens nécessaires au transfert
des informations en préservant leur sémantique au cours de ce trans-
fert.
II est reconnu, qu’en ce qui concerne la qualité de service (QOS) de
présentation, décrite à l’article 9, des travaux sont encore en cours, vi-
sant à assurer un traitement intégré de la QOS à travers toutes les
couches du Modèle de référence OSI, et à vérifier que les traitements
individuels de chaque couche satisfont d’une manière cohérente les
objectifs globaux de QOS. En conséquence, un additif pourra être ajouté
par la suite à la présente Norme internationale; il présentera les déve-
loppements ultérieurs du traitement de la QOS et de son intégration.
l
iv
I
I
l
IS0 8822:1988(F)
NORME INTERN AT1 ON ALE
:onneXion de
Systèmes de traitement de l’information - lnte
sentation en
systèmes ouverts - Definition du service de pr
mode connexion
IS0 8326, Système de traiternent de I’infor-
I) 1 Domaine d’application
ion de systèmes ouverts -
mation - Interconr
Service de session 6 node connexion.
1.1 La présente Norme internationale définit (de
facon abstraite), tel qu’il est vu de l’extérieur, le
ISO/TR 8509, Systè s de traitement de I’infor-
service fourni par la Couche Présentation OSI, en
mation - lnterconr ion de systèmes ouverts -
termes Conventions de sen, ‘S.
de traiternent de I‘infor-
IS0 8823, Système
a) d’actions et d’événements spécifiés par les pri-
ion de systèmes ouverts -
mation - lnterconr
mitives de service à l’interface service/utili-
:ole de présentation en mode
Spécification du pro
sateur;
connexion.
b) de données contenues dans des paramètres as-
IS0 8824, Système de traitement de I‘infor-
sociés à chaque action et événement spécifiés
mation - lnterconr ion de systèmes ouverts -
par les primitives;
\ Définition de la ,taxe abstraite numéro Un
(ASN.l).
c) de relations entre actions et événements, et
d’enchaînements valides d’actions et d’événe-
YTT X.410, Systèmes de
Recommandation
ments.
?s distantes et serveur de
messagerie: Opéra
transfert fiable (1984
1.2 Le service défini dans la présente Norme
internationate est celui qui est fourni par te proto-
I)
cole de présentation OS1 (en conjonction avec le
3 Définitions
service de session OSI) et qui peut être utilisé par
tout protocole d’application OSI.
3.1 Définitions di iiodèle de référence
1.3 La présente Norme internationale ne spécifie
pas de forme particulière de réalisation ou de pro-
ernationale est fondée sur les
La présente Norme
duit, et n’impose aucune contrainte quant à la réali-
IS I’ISO 7498 et utilise les ter-
concepts élaborés (
sation des entités et interfaces d’un système
it définis:
mes suivants qui y
informatique. II n’est donc pas spécifié de conditions
de conformité à la présente Norme internationale.
a) entité d’applicati
ntrôle du protocole d’applica-
b) informations de
2 Références
tion:
IS0 7498, Systèmes de traitement de I‘infor-
c) connexion de pr 2ntation;
mation - Interconnexion de systèmes ouverts -
Modèle de référence de base.
d) entité de présen ion;
IS0 7498-3, Systèmes de traitement de I’infor-
e) Couche Présent( In;
mafion - Interconnexion de systèmes ouverts -
Modèle de réfërence de base - Partie 3: Dénomina-
f) service de présc ation;
tion et adressage.
IS0 88221 988(F)
g) point d’accès au service de présentation; 3.4.1 destructif: Un service est destructif si son uti-
lisation risque d’entraîner la perte de données
h) unité de données du service de présentation; d’autres primitives de service, qui n’ont pas encore
été remises.
i) connexion de session;
3.4.2 non destructif: Un service est non destructif
j) service de session:
si son utilisation ne risque pas d’entraîner la perte
de données.
k) syntaxe de transfert;
3.4.3 syntaxe abstraite: Spécification de données
I) syntaxe concrète; de la Couche Application ou d’informations de
contrôle du protocole d‘application, en appliquant
m) système ouvert réel. des règles de notation indépendantes de la techni-
que de codage utilisée pour représenter ces don-
NOTE 1 Les abréviations de l’article 4 s’appliquent à
nées.
certains de ces termes.
3.4.4 nom de syntaxe abstraite: Nom qui identifie,
de faqon non ambiguë, une syntaxe abstraite.
3.2 Définitions des conventions de service
3.4.5 nom de syntaxe de transfert: Nom qui identi-
a
La présente Norme internationale utilise les termes
fie, de façon non ambiguë, une syntaxe de transfert
suivants, définis dans I’ISO/TR 8509, tels qu’ils
ou un ensemble de règles générant une syntaxe de
s’appliquent à la Couche Présentation:
transfert à partir d’une syntaxe abstraite de don-
nées.
a) utilisateur du service;
3.4.6 valeur de données de présentation: Unité
b) fournisseur du service;
d’informations spécifiée dans une syntaxe abstraite,
qui est transférée par le service de présentation.
c) primitive de service;
3.4.7 contexte de présentation: Association d’une
d) demande;
syntaxe abstraite et d’une syntaxe de transfert.
e) indication;
NOTES
f) réponse (acceptation ou refus);
2 Du point de vue de l’utilisateur du service de présen-
tation, un contexte de présentation représente un envi-
g) confirmation (acceptation ou refus); ronnement selon lequel les valeurs de données de la
syntaxe abstraite peuvent être transférées (sous forme
d’une chaîne binaire) sans ambiguïté.
h) service de type <;
3 Quand la syntaxe abstraite l’autorise, une valeur de
i) service de type -confirmé>>;
O
données de présentation peut contenir des champs im-
briqués, dont chacun véhicule une valeur de données de
j) service de type <<à l’initiative du fournisseur,,.
présentation exprimée selon une syntaxe abstraite
(éventuellement différente).
3.3 Définitions relatives à la dénomination et
4 Du point de vue de l’utilisateur du service de présen-
tation, un contexte de présentation représente une utili-
à l’adressage
sation spécifique d’une syntaxe abstraite. Plusieurs
contextes de présentation peuvent être définis pour la
La présente Norme internationale utilise les termes
même syntaxe abstraite (avec la même syntaxe de
suivants définis dans 1’1S0 7498-3:
transfert ou avec des syntaxes de transfert différentes);
des valeurs de données de présentation transmises ex-
a) adresse de présentation de l’appelant;
primées selon des contextes de présentation séparés,
sont remises exprimées selon ces contextes de présen-
b) adresse de présentation de l’appelé;
tation séparés.
c) adresse de présentation en réponse. 3.4.8 ensemble des contextes définis: Ensemble
des contextes de présentation qui ont été définis par
un accord intervenu èntre les trois partenaires
3.4 Définitions relatives au service de
d’une communication, à savoir: le fournisseur et les
présentation
deux utilisateurs du service de présentation.
Pour les besoins de la présente Norme internatio-
NOTE 5 L‘inclusion d’un contexte de présentation dans
nale, les définitions suivantes s’appliquent:
l’ensemble des contextes définis implique que sa syntaxe
IS0 88221988(F)
abstraite soit acceptable pour les deux utilisateurs du 3.4.15 appelant: Ent& de présentation ou utili-
service de présentation et que les deux entités aient
sateur du service del présentation qui lance I’éta-
convenu d’une syntaxe de transfert acceptable pour ce
blissement de connexion de présentation.
contexte de Présentation.
3.4.16 appelé: Entité Ide présentation ou utilisateur
3.4.9 ensemble des contextes définis entre
du service de présent~ation qui répond à une propo-
activités: Ensemble des contextes de présentation
sition d’établissemeut de connexion de présen-
qui est défini pour une connexion de présentation
tation.
quand l‘unité fonctionnelle de gestion d’activité (de
session) est adoptée. II prend initialement la valeur
3.4.17 demandeur: Eptité de présentation ou utili-
de l’ensemble des contextes définis lors de I’éta-
sateur du service de brésentation qui lance une ac-
blissement de la connexion de présentation, et ne
tion particulière.
peut être modifié ensuite que par des primitives du
service de modification de contextes de préçen-
3.4.18 accepteur: Enkité de présentation ou utili-
tation émises en dehors des activités.
sateur du service de ,présentation qui accepte une
action particulière.
3.4.10 contexte par défaut: Le contexte par défaut
est un contexte de présentation qui est toujours 3.4.19 identification Ide contexte de présentation:
Identification d’un corjtexte de présentation spécifi-
connu du fournisseur et des deux utilisateurs du
que à la frontière de çervice conceptuelle.
service de présentation pour une connexion de pré-
@
sentation donnée. C’est le contexte de présentation
qui s’applique toujours au paramètre < 4 Abréviations
l’utilisateur,, des primitives du service de transfert
de données exprès de présentation. II ne s’applique
NOTE 7 Les abréviagions utilisées sont celles de la
aux paramètres <(données de l’utilisateur)) des au-
version anglaise. Dans cet article, on donne la forme de
ces abréviations développée en francais; la forme déve-
tres primitives de service que lorsque l’ensemble
loppée en anglais est ilndiquée entre parenthèses pour
des contextes définis est vide.
aider à la compréhension.
NOTE 6 II peut arriver d’utiliser un contexte par défaut
implicite quand aucun nom de contexte par défaut n’est ASN.l Inotation de syntaxe abstraite
spécifié.
numéro un (Abstract Syntax
Notation One)
3.4.1 1 unité fonctionnelle: Regroupement logique
DCS ensemble des contextes défi-
de services défini par la présente Norme internatio-
nis (Defined Context Set)
nale, à des fins de:
PCE P lextrémité de connexion de
- négociation lors de l’établissement de la
présentation (presentation-
connexion de présentation, pour être utilisé au
connection-end-point)
cours de cette connexion de présentation;
PS service de présentation
- référence par d‘autres normes.
l (presentation-service)
@
PÇAP point d’accès au service de
3.4.12 interruption: Une procédure d‘un service est
présentation (presentation-
interrompue par un autre service, si le second ser-
service-access-point)
vice a pour conséquence que des primitives du
premier ne sont pas utilisées comme spécifié pour
Utilisateur du PS utilisateur du service de
la procédure de ce premier service.
présentation (presentation-
service-user)
3.4.13 mode X.410-1984 X.410-1984: Mode de fonc-
SS service de session (session-
tionnement restreint de la Couche Présentation, qui
service)
est utilisé pour permettre I’interfonctionnement avec
un système qui est conforme à la Recommandation
du CCITT X.410 (1984).
5 Conventions
3.4.14 mode normal: Mode de fonctionnement de La présente Norme internationale utilise les
conventions de description définies dans
la Couche Présentation, dans lequel est fourni I’in-
tégralité des facilités du service de présentation. I’ISO/TR 8509.
IS0 8822:1988(F)
NOTE 9 Les entités de présentation ne jouent aucun
6 Apercu general du service de
rôle dans la détermination de l’ensemble des syntaxes
présentation
abstraites à utiliser par les entités d’application.
6.1 Rôle
6.3 Relations avec la Couche Session
La Couche Présentation concerne la représentation
Les entités de présentation mettent en œuvre des
des informations en transit entre des systèmes ou-
protocoles qui enrichissent le service de session
verts (voir IS0 7498).
OS1 en sorte de fournir un service de présentation
offrant les facilités décrites dans I’ISO 7498. L’utili-
6.2 Relations avec la Couche Application
sateur du service de présentation bénéficie d’un
accès au service de session qui lui permet une uti-
NOTE 8
La vue qu’a la Couche Application de la Couche
lisation intégrale de ce service. Ceci inclut la négo-
Présentation est décrite ci-après.
ciation des unités fonctionnelles et l’accès à ces
unités fonctionnelles. Pour offrir cet accès, le rôle
6.2.1 Un protocole d’application est spécifié en
de la Couche Présentation comprend la représen-
termes de transfert de valeurs de données de pré-
tation des valeurs de données de présentation dans
sentation entre des entités d’application (utilisateurs
les paramètres ((données de I’utilisateur~~ des pri-
du service de présentation), utilisant le paramètre
mitives du service de session.
etdonnées de l’utilisateur,, des primitives du service
de présentation.
NOTE 10 La Couche Présentation n’a pas à fournir de
fonction de gestion de dialogue et de transfert de don-
6.2.2 Un ensemble de définitions de valeurs de
nées, en plus de celles assurées par le service de session.
données de présentation associé à un protocole
d’application constitue une syntaxe abstraite. Pour
que deux entités d’application puissent réussir à
6.4 Fonctions de la Couche Présentation
communiquer, elles doivent se mettre d’accord sur
l’ensemble des syntaxes abstraites qu‘elles ont
La Couche Présentation a deux fonctions qu’elle
l’intention d’utiliser. Au cours de la communication,
remplit pour le compte des utilisateurs du service
elles peuvent décider de modifier cet accord. II peut
de présentation:
en résulter une modification de l’ensemble des
syntaxes abstraites en vigueur.
a) la négociation des syntaxes de transfert;
6.2.3 La spécification de syntaxe abstraite identifie
b) la transformation à partir d’une syntaxe de
le contenu informationnel de l’ensemble des valeurs
transfert et vers une syntaxe de transfert.
de données de présentation. II n‘identifie pas les
syntaxes de transfert à utiliser lorsque des valeurs La fonction de négociation de syntaxe de transfert
de données de présentation sont transférées entre est assurée par des protocoles de présentation: elle
des entités de présentation, et ne concerne pas la fournit les facilités de définition des contextes de
représentation locale des valeurs de données de présentation. La transformation de syntaxe est une
présentation. fonction contenue dans une entité de présentation
et n’a aucun impact sur la conception du protocole
de présentation.
6.2.4 La raison d’être de la Couche Présentation
est de garantir la conservation du contenu
NOTES
informationnel des valeurs de données de présen-
tation durant le transfert. C’est aux entités d’appli-
11 II n’entre pas dans le cadre des normes du service
cation coopérantes qu’incombe la responsabilité de
de présentation et du protocole de présentation d’imposer
déterminer l’ensemble des syntaxes abstraites
des contraintes aux syntaxes abstraites et de transfert
qu‘elles emploient dans leur communication; cette utilisées par un système ouvert particulier, ni de spécifier
de telles syntaxes. Les syntaxes utilisées par un système
détermination se traduit pas un accord dont elles
ouvert dépendent de la nature des applications dans les-
informent les entités de présentation. Connaissant
quelles il est impliqué.
l’ensemble des syntaxes abstraites à utiliser par les
entités d‘application, les entités de présentation
12 Dans tout système ouvert réel, les valeurs de don-
sont responsables du choix de syntaxes de transfert
nées de présentation auront une syntaxe concrète locale.
mutuellement acceptables, qui préservent le
La transformation vers une syntaxe de transfert, ou à
contenu informationnel des valeurs de données de
partir d‘une syntaxe de transfert, s’effectue à partir de
présentation. cette syntaxe de transfert locale, ou vers celle-ci.
IS0 88221 988(F)
6.7.2 Deux services permettent de définir des
6.5 Négociation de la syntaxe
contextes de présentqtion: le service de connexion
de présentation et le service de modification de
La négociation de la syntaxe de transfert a lieu entre
contextes de présent4tion. Le service de modifica-
deux entités de présentation, lorsqu’un utilisateur
tion de contextes de présentation permet en outre
du service de présentation fournit le nom d’une
de supprimer des contextes de présentation qui ne
syntaxe abstraite qui nécessite une syntaxe de
sont plus nécessaires,
transfert. La négociation réussit si son résultat est
l‘association de la syntaxe abstraite nommée avec
une syntaxe de transfert compatible. Une telle as-
6.7.3 Lorsque des cgntextes de présentation sont
sociation constitue un contexte de présentation. Du
définis, ils sont ajoutés à un DCS (ensemble de
point de vue de l’utilisateur du service de présen-
contextes définis). Le fait de définir un contexte de
tation, un contexte de présentation représente une
présentation le rend iimmédiatement utilisable. Un
utilisation spécifique distincte d‘une syntaxe abs-
utilisateur du servicd de présentation a ainsi la
traite.
possibilité d’identifierl l’ensemble des contextes de
présentation nécessaires à la description intégrale
En général, la combinaison d’une syntaxe abstraite
du flux des informatidns échangées entre des utiii-
et d’une syntaxe de transfert n’est pas nécessai-
sateurç du service de présentation.
rement unique. II peut être possible de représenter
une syntaxe abstraite spécifique par une ou plu-
sieurs syntaxes de transfert; il peut également être
6.7.4 Si le DCS est vlide, il est néanmoins possible
@
possible d’utiliser une syntaxe de transfert pour re-
de transférer des valeurs de données de présen-
présenter plusieurs syntaxes abstraites.
tation dans des paramètres <(données de l’utili-
sateur)) du service de présentation; dans ce cas,
toutes les valeurs de Idonnées de présentation sont
exprimées selon le cqntexte par défaut. Les valeurs
6.6 Transfert des informations
de données de présebtation ne sont transférées en
utilisant le contexte par défaut que lorsque le DCS
est vide, ou quand elles sont transférées dans une
6.6.1 Les informations de l’utilisateur sont trans-
primitive du service de transfert de données exprès
portées dans les paramètres < de présentation. Le contexte par défaut peut être
sateur)) des primitives du service de présentation.
défini à l’aide du seryice de connexion de présen-
Chaque paramètre ( tation (mais il ne peut être redéfini par aucun autre
contient une ou plusieurs valeurs de données de
présentation. L’ordre de ces valeurs de données de service de présentation) ou être établi par un accord
préalable. Les valeurs de données de présentation
présentation est conservé au cours du transfert.
qui sont transférées 6 l’aide du service de transfert
de données exprès de présentation sont toujours
exprimées selon le cdntexte par défaut.
6.6.2 Une valeur de données de présentation peut
être structurée en sorte qu’elle contienne, sous
forme imbriquée, des valeurs de données de pré-
6.8 Gestion du DC‘S
sentation exprimées selon d’autres contextes de
présentation, si cette situation est acceptable pour
Si l’unité fonctionnelle de gestion des contextes de
la syntaxe abstraite en vigueur dans le contexte de
présentation n’est pals adoptée, le DCS ne doit pas
présentation.
changer au cours de la connexion de présentation,
NOTE 13 La structure des paramètres -données de et la suite du 6.8 ne s’‘applique pas.
I’utilisateur~~ des primitives du service de présentation ne
peut pas être définie plus explicitement au niveau du
service. Toute interface d’un système ouvert réel (si une 6.8.1 Unité fonctionnelle de gestion des contextes
telle interface existe) en définira une forme concrète.
6.8.1.1 Si l’unité f?nctionnelle de gestion des
contextes de présentation est adoptée, le DCS peut
6.7 Définition de contextes de présentation être modifié au cours de la connexion de présen-
tation. Ceci est réallsé en utilisant le service de
modification de contextes de présentation. II in-
6.7.1 Le service de présentation fournit les facilités combe à la Couche Ihésentation de garantir que le
nécessaires à la définition de contextes de présen- DCS est identique I aux deux extrémités d’une
tation qui répondent aux besoins de ses utilisateurs connexion de présentation; le service de modifica-
en matière de transfert d’information. Les définitions tion de contextes de lprésentation est donc de type
d’un ou plusieurs contextes de présentation décri- in confirmé^^. Toutefoi$, il est possible que certains
vent intégralement les besoins des utilisateurs services destructifs &ntrent en confiit avec, ou de-
d’une connexion de présentation en matière de
vancent, le service dk modification de contextes de
transfert d’informations.
présentation.
IS0 8822:1988(F)
6.8.1.2 Si une INDICATION DE RESYNCHRO- la connexion de présentation. Si le point spécifié est
NlSATlON DE PRÉSENTATION est reçue alors que la
postérieur à ceux connus du fournisseur du service
CONFIRMATION DE MODIFICATION DE CONTEXTES de présentation, ou si une resynchronisation de
DE PRÉSENTATION est attendue, le service de
présentation (option <(abandon))) est demandée, le
resynchronisation de présentation l’emporte et la DCS n’est pas modifié. Si un point inconnu (c’est-à-
procédure du service de modification de contextes dire appartenant à la plage des points connus, mais
de présentation est interrompue. Le DCS est indiqué non connus du fournisseur du service de présen-
à l’utilisateur du service de présentation. Si une tation) est spécifié, le fournisseur du service de
DEMANDE DE RESYNCHRONISATION DE PRÉSEN- présentation indique ce fait à l’utilisateur du service
TATION est émise, alors qu’une CONFIRMATION DE de présentation et ne modifie pas le DCS.
MODIFICATION DE CONTEXTES DE PRÉSENTATION
est attendue, le service de resynchronisation de
présentation l‘emporte et la procédure du service
6.8.2.3 Hors activité, le DCS est l’ensemble des
de modification de contextes de présentation est
contextes définis entre activités, tel qu’il est défini
interrompue. Le DCS est indiqué à l’utilisateur du
lors de l‘établissement de la connexion de présen-
service de présentation.
tation, puis modifié par toute DEMANDE DE MODIFI-
CATION DES CONTEXTES DE PRÉSENTATION,
émise en dehors d’une activité. Quand une activité
6.8.1.3 Une interaction entre les services d’inter- est lancée, son DCS initial est identique au DCS
ruption d’activité de présentation ou d’abandon entre activités. Les DEMANDES DE MODIFICATION
i.
d’activité de présentation et le service de modifica- DE CONTEXTES DE PRÉSENTATION, émises au
cours d’une activité, modifient uniquement le DCS
tion de contextes de présentation peut entraîner un
mauvais alignement du DCS et un transfert de don- de cette activité.
nées exprimées selon un contexte inconnu de l‘un
des utilisateurs du service de présentation. Les uti-
lisateurs du service de présentation peuvent éviter
6.8.2.4 Une terminaison d’activité de présentation,
cette situation en utilisant le jeton d’activité et en
une interruption d’activité de présentation ou aban-
respectant les règles d’enchaînement appropriées. don d’activité de présentation entraînent le rempla-
cement du DCS par le DCS entre acitivités, par le
fournisseur du service de présentation.
6.8.2 Unité fonctionnelle de restauration de
contextes
6.8.2.5 Une reprise d’activité de présentation réta-
blit le DCS tel qu’il était spécifié au point de syn-
6.8.2.1 L’utilisateur du service de présentation peut
adopter l’unité fonctionnelle de restauration de chronisation, au cours de l’activité spécifiée (s’il est
connu du fournisseur du service de présentation).
contextes. Si l’unité fonctionnelle de restauration de
Comme ce service est de type <>, il est
contextes n’est pas adoptée, le DCS ne peut être
possible de recevoir des données présentées selon
modifié que par l’intermédiaire du service de mo-
un contexte de présentation inconnu. Si ceci se
dification de contextes de présentation et la suite du
produit, une INDICATION DE COUPURE PAR LE
6.8 ne s’applique pas. Si l’unité fonctionnelle de
a
FOURNISSEUR DU SERVICE DE PRESENTATION est
restauration de contextes est adoptée, le fournis-
émise à l‘intention des deux utilisateurs du service
seur du service de présentation mémorise le DCS à
de présentation.
des points spécifiés au cours de la connexion de
présentation. Si l’utilisateur du service de présen-
NOTE 14 La gestion des identificateurs d’activité est du
tation demande un retour à l’un de ces points, le
ressort de l’utilisateur du service de présentation.
DCS est rétabli tel qu’il était actif à ce point.
6.8.2.2 Une resynchronisation de présentation (op-
tion <>) en 7 Facilités du service
un point connu du fournisseur du service de pré-
sentation, rétablit le DCS tel qu’il est connu à ce Le service de présentation comprend un certain
point. Si le point spécifié est antérieur à ceux
nombre de facilités. Ces facilités sont décrites ci-
connus du fournisseur du service de présentation,
après, et les services qui composent chaque facilité
le DCS est rétabli tel que défini à l’établissement de
sont indiqués dans le tableau 1.
IS0 8822:1988(F)
résentation: services el
Tableau 1 - Les facilités de
~
Type de service O et
Nom du service
-
Facilité d’établissement de connexion
É dissement de connexion
Connexion de présentation Confirmé
Facilité de terminaison de connexion
Confirmé r minaison de connexion
Terminaison de présentation
n
Non confirmé ” ipure à l’initiative de I’utili-
Coupure par l’utilisateur du service de présentation
S .;Ur
n
ipure à l’initiative du fournis-
Non confirmé U
Coupure par le foiirnisseur du service de présentation
S’ r
Facilité de gestion des contextes
A
lition et suppression de
Modification de contextes de présentation Confirmé
C texte
Facilité de transfert d’informations
Non confirmé
Transfert de données de présentation
Non confirmé
Transfert de données typées de présentation
(voir NOTE)
Non confirmé
Transfert de données exprès de présentation
Transfert d’informations de capacités de présentation Confirmé
Facilité de contrôle de dialogue
Non confirmé
Cession de jetons de présentation
Non confirmé
Demande de jetons de présentation
Non confirmé
Passation du contrôle de présentation
Confirmé sur option
Pose de point de synchronisation mineur de présentation
Confirmé
Pose de point de synchronisation majeur de présentation
Confirmé
Resynchronisation de présentation
Non confirmé
Signalisation d’anomalie par l’utilisateur du service de
(voir NOTE)
présentation
À l’initiative du four-
Signalisation d‘anomalie par le fournisseur du service de
nisseur
présentation
Lancement d’activité de présentation Non confirmé
Non confirmé
Reprise d’activite de présentation
Terminaison d’activité de présentation Confirmé
Confirmé
Interruption d’activité de présentation
Abandon d‘activité de présentation Confirmé
ln correspondant, tel que spécifié
NOTE - Le rôle de chaque service de présentation découle de celui du service de ses!
1’1S0 8326.
dans
7.1 La facilité d’établissement de connexion caractéristiques de I connexion de présentation,
en particulier:
neltes du service de présen-
a) les unités fonctic
La facilité d’établissement de connexion fournit un tation adoptées;
service qui permet à un utilisateur du service de
présentation d’établir une connexion de présen- b) le DCS initial;
tation avec un autre utilisateur du service de pré-
sentation. Ce service permet aux utilisateurs du c) les caractéristiqu ; de ta connexion de session;
service de présentation d’échanger des paramètres
par l‘intermédiaire desquels ils peuvent définir les d) le contexte par d aut.
IS0 8822:1988( F)
pose des contraintes additionnelles quant à l’utili-
7.2 La facilité de terminaison de connexion
sation des services qui utilisent directement les
services de session; l’utilisation de ces services af-
La facilité de terminaison fournit des services qui
fecte également les états des entités de présen-
permettent:
tation. Ils sont décrits de facon plus complexe dans
la définition du service de session (voir 1’1S0 8326).
a) la terminaison normale d’une connexion de pré-
sentation par les utilisateurs du service de pré-
sentation d’une faqon qui est non destructive;
b) la terminaison d‘une connexion de présentation
8 Unites fonctionnelles
d’une façon qui peut être destructive; cette ter-
minaison peut être à l’initiative de l’un des utili-
sateurs du service de présentation ou du
8.1 Dans la présente Norme internationale, les
fournisseur du service de présentation.
unités fonctionnelles sont utilisées pour exprimer
les besoins de l’utilisateur du service de présen-
tation lors de l’établissement de la connexion de
présentation.
7.3 Facilité de gestion des contextes
8.2 II existe deux catégories d’unités fonction-
La facilité de gestion des contextes fournit un ser-
nelles:
vice qui permet:
les unités fonctionnelles de session, telles que
a)
a) l’addition de contextes de présentation au DCS,
définies dans 1’1S0 8326, qui comprennent:
par accord intervenu entre les utilisateurs et le
fournisseur du service de présentation; une
- l’unité fonctionnelle (>;
identification est associée à chaque contexte de
présentation défini, mais cette identification n’a
- l’unité fonctionnelle de transmission semi-
aucune signification au-delà de cette connexion
duplex;
de présentation;
- l’unité fonctionnelle de transmission duplex;
b) la suppression de contextes de présentation du
DCS.
- l’unité fonctionnelle de transfert de données
exprès;
7.4 La facilité de transfert d’informations
- l’unité fonctionnelle de synchronisation mi-
neure:
La facilité de transfert d’informations fournit des
services qui permettent aux utilisateurs du service
- l’unité fonctionnelle de synchronisation ma-
de présentation de transférer des informations sur
jeure;
une connexion de présentation. Ces services per-
mettent le transfert de données avec contrôle par
- l‘unité fonctionnelle de resynchronisation;
jetons, le transfert de données sans contrôle par je-
tons, le transfert de données typées, le transfert - l’unité fonctionnelle de gestion d’activité;
d’informations de capacités et le transfert de don-
nées expres, si les unités de session correspon- - l’unité fonctionnelle de terminaison négociée;
dantes sont adoptées.
- l’unité fonctionnelle d‘échange d’informations
de capacités;
7.5 La facilité de contrôle du dialogue
- l’unité fonctionnelle de signalisation d’ano-
malie:
La facilité de contrôle du dialogue fournit les servi-
ces qui permettent la gestion des jetons, la syn-
- l’unité fonctionnelle de transfert de données
chronisation, la resynchronisation, la signalisation
typées.
d’anomalie et la gestion d’activité, si les unités
fonctionnelles de session correspondantes sont
L’adoption d’unités fonctionnelles de session est
adoptées. Ces services sont mis en correspondance
soumise aux contraintes imposées par le service de
avec les services de session correspondants. La
session, voir 1’1S0 8326.
présente Norme internationale les décrit uni-
quement du point de vue de leur relation avec et de
NOTE 15 Le choix des unités fonctionnelles de session
leurs effets sur les autres services de présentation.
à utiliser relève d’une décision prise lors de I’établis-
Dans certains cas, le service de présentation im- sement de la connexion de présentation.
b) les unités fonctionnelles de presentation, qui tionnelle de gestion d i Contextes n’est pas adoptée
correspondent aux services fournis par la Cou- pour utilisation sur la onnexion de présentation.
che Présentation, et comprennent:
8.4 Quand une unit fonctionnelle de session est
- l’unité fonctionnelle < adoptée par les utilil teurs du service de présen-
tation, ils disposent : )rs des services et fonctions
- l’unité fonctionnelle de gestion des contextes;
de présentation corre ion d a n t .
- l‘unité fonctionnelle de restauration de
9 Qualité de ser C@
contextes.
La définition du concf t de qualité de service et des
!t la facon dont ces paramè-
paramètres associés
’s de l’établissement de la
tres sont négociés I
8.3 L’unité fonctionnelle < de présentation
tion, sont strictement identi-
connexion de présen
est toujours disponible, et assure le transfert des
ques aux concepts, 1 ramètres et mécanismes de
informations, dans les paramètres ( négociation stipulés ( ns la définition du service de
l’utilisateur,, des primitives de service, unités fonc-
session (IS0 8326).
tionneiles adoptées. L’unité fonctionnelle de gestion
des contextes et l’unité fonctionnelle de restauration
NOTE 16 Des exten Ins ultérieures à la présente
de contextes sont optionnelles, et leur utilisation est
Norme internationale p rront définir une utilisation des
e
négociable. L’unité fonctionnelle de restauration de
paramètres de qualité le service, pour déterminer la
contextes ne doit pas être adoptée, si l’unité fonc- syntaxe de transfert à i iser.
IS0 8822
Section deux : Définition des primitives de service
sont transférées vers l’utilisateur du service de pré-
Primitives du service de presentation
sentation, et en provenance de celui-ci.
Les procédures d‘enchaînement relatives à tous les
services sont spécifiées dans l’article 11.
La présente Norme internationale utilise le modèle
abstrait de service d’une couche, défini dans
NOTE 17 Tous les services qui transportent des don-
I’ISO/TR 8509. Ce modèle définit les interactions
nées de l’utilisateur, sauf le service de transfert de don-
entre l’utilisateur du service de présentation et le
nées de présentation, et le service de transfert de
fournisseur du service de présentation, qui se pro-
données typées de présentation, sont susceptibles de ne
duisent aux deux PSAP. Les informations sont com-
pas être en mesure de transférer de telles données, du
muniquées entre l‘utilisateur et le fournisseur par
fait de la syntaxe de transfert en vigueur et d’une limi-
des primitives de service, qui peuvent véhiculer des
tation, imposée par l’utilisateur du service de session, à
paramètres. la longueur des données acceptées par le service de
session sous-jacent. La façon dont l’utilisateur du service
Le tableau2 indiaue les primitives du service de de Drésentation en est averti releve d’une initiative lo-
présentation au moyen desquelles des informations cale.
Tableau 2 - Primitives du service de présentation
PRIMITIVE DE SERVICE PARAMETRE
Adresse de présentation de l’appelant
DEMANDE DE CONNEXION DE PRÉSEN-
Adresse de présentation de l’appelé
TATION
Liste de définitions de contextes de présentation
Nom du contexte par défaut
Qualité de service
Propositions de l’utilisateur du service de présentation
Mode
Propositions de l’utilisateur pour la session
Numéro de série de point de synchronisation initial
Attribution initiale des jetons
Identificateur de connexion de session
Données de l’utilisateur
INDICATION DE CONNEXION DE PRÉSEN- Adresse de présentation de l’appelant
Adresse de présentation de l’appelé
TATION
Liste de définitions de contextes de présentation
Liste de résultats de définitions de contextes de présentation
Nom de contexte par défaut
Qualité de service
Propositions de l’utilisateur du service de présentation
Mode
Propositions de l’utilisateur pour la session
Numéro de série de point de synchronisation initial
Attribution initiale des jetons
Identificateur de connexion de session
Données de l’utilisateur
Adresse de présentation en réponse
RÉPONSE A UNE DEMANDEICONFIR-
MATION DE CONNEXION DE PRÉSEN- Liste de résultats de définitions de contextes de présentation
Résultat pour le contexte par défaut
TATION
Qualité de service
Propositions de l’utilisateur du service de présentation
Propositions de l’utilisateur pour la session
Numéro de série de point de synchronisation initial
Attribution initiale des jetons
Identificateur de connexion de session
Résultat
Données de l’utilisateur
IS0 8822:1988(F)
PARAMETRE
PRIMITIVE DE SERVICE
Données de l’utilisateiir
EMANDE/INDICATION DE TERMINAISON
DE PRESENTATION
__-
Résultat
RÉPONSE À UNE DEMANDEICONFIR-
Données de l’utilisateur
MATION DE TERMINAISON DE PRÉSEN-
TATION
Données de l’utilisateur
DEMANDEllNDlCATlON DE COUPURE PAR
L‘UTILISATEUR DU SERVICE DE PRÉSEN-
TATION
Raison du fournisseur
INDICATION DE COUPURE PAR LE FOUR-
NISSEUR DU SERVICE DE PRÉSENTATION
ion
DEMANDE DE MODIFICATION DE CONTEX- Liste d’additions de contextes de présent
,entation
TES DE PRÉSENTATION Liste de suppressions de contextes de prl
Données de l’utilisateur
Liste d’additions de contextes de présent ion
INDICATION DE MODIFICATION DE
Liste de suppressions de contextes de prl ientation
CONTEXTES DE PRESENTATION
Liste de résultats d’addiiions de contexte de présentation
Données de l‘utilisateur
de présentation
RÉPONSE À UNE DEMANDEICONFIR- Liste de résultats d’additions de contexte
?xtes de présentation
MATION DE MODIFICATION DE CONTEX- Liste de résultats de suppressions de cor
TES DE PRÉSENTATION Données de l’utilisateur
__
Données de l’utilisateur
DEMANDE/INDICATION DE TRANSFERT DE
DONNÉES DE PRESENTATION
DEMANDE/INDICATION DE TRANSFERT DE Données de l’utilisateur
DONNEES TYPÉES DE PRÉSENTATION
Données de l’utilisateur
DEMANDEllNDlCATlON DE TRANSFERT DE
DONNÉES EXPRÈS DE PRÉSENTATION
DEMAN DE/~ N DICATION/RÉPONSE À UN E Donnoes de l’utilisateur
DEMANDE/CONFlRMATlON DE TRANS-
FERT D’INFORMATIONS DE CAPACITÉS DE
PRESENTATION
DEMANDE/INDICATION DE CESSION DE Jetons
JETONS DE PRÉSENTATION
- .-. .-
--
Jetbns
DEMANDEIINDICATION DE DEMANDE DE
JETONS DE PRÉSENTATION Données de I’ulilisateui~
DEMANDE/INDlCATlON DE PASSATION DU
CONTRÔLE DE PRÉSENTATION
DEMANDEllNDlCATlON DE POSE DE POINT
Type
DE SYNCHRONISATION MINEUR DE PRÉ- Nurnéro de série de point de synchronisa
S ENTATION Données de l’utilisateur
Numéro de série de point de synchronisa
RÉPONSE À UNE DEMANDElCONFIR-
Données de l’utilisateur
MATION DE POSE DE POINT DE SYN-
CHRONISATION MINEUR DE PRÉSEN-
TATION
___-__-
Numéro de série de point de synchroiiis2
DEMANDEllNDlCATlON DE POSE DE POINT
PRÉ- Données de l‘utilisateur
DE SYNCHRONISATION MAJEUR D
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...