Non-invasive sphygmomanometers -- Part 1: Requirements and test methods for non-automated measurement type

ISO 81060-1:2007 specifies requirements for non-automated sphygmomanometers and their accessories, which, by means of inflatable cuffs, are used for the non-invasive blood pressure measurement by operator observation. ISO 81060-1:2007 specifies requirements for the safety and essential performance, including effectiveness and labelling, for non-automated sphygmomanometers and their accessories, including test methods to determine the accuracy of non-invasive blood pressure measurement. ISO 81060-1:2007 covers non-invasive blood pressure measurement devices with a pressure-sensing element and display used in conjunction with means of detecting blood flow.

General Information

Status
Published
Publication Date
18-Nov-2007
Drafting Committee
JWG 7 - TC 62/SC 62D/JWG 7
Current Stage
PPUB - Publication issued
Start Date
31-Dec-2007
Completion Date
19-Nov-2007

Overview

ISO 81060-1:2007 specifies requirements and test methods for non-automated non‑invasive sphygmomanometers - manual blood pressure devices that use inflatable cuffs, a pressure‑sensing element and a display, and rely on operator observation (e.g., stethoscope or Doppler) to detect blood flow. The standard covers safety, essential performance, effectiveness, labelling and accuracy verification for these devices and their accessories.

Key topics and technical requirements

ISO 81060-1 addresses the full product lifecycle of manual sphygmomanometers, including:

  • Identification and marking
    • Units of measurement, legibility, durability and model/type labelling requirements.
  • General requirements and testing
    • Type tests, representative sampling, environmental test conditions and humidity preconditioning.
  • Safety and mechanical requirements
    • Electrical (where applicable), mechanical strength and tamper‑proofing considerations.
  • Pressure and pneumatic system
    • Requirements for pressure‑indicating means, valves, bladder/cuff construction and dynamic response during normal use.
  • Device‑specific requirements
    • Additional clauses for mercury manometers (spillage prevention, mercury quality) and aneroid manometers (zeroing, hysteresis, construction).
  • Cleaning, sterilization and biocompatibility
    • Guidelines for reusable parts, parts requiring processing and delivered sterile devices; reference to biological evaluation.
  • Information supplied by the manufacturer
    • Accompanying documents, instructions for use, technical description and labelling information.
  • Annexes
    • Rationale/guidance, environmental aspects and terminology to support correct interpretation and testing.

The standard includes test methods to determine the accuracy of non‑invasive blood pressure measurement without prescribing clinical protocol details (automated clinical evaluation is covered in separate documents).

Applications and practical value

ISO 81060-1 is practical for:

  • Manufacturers designing and validating manual sphygmomanometers and cuffs to meet recognized safety and accuracy benchmarks.
  • Test laboratories performing type testing and accuracy verification under specified environmental and conditioning requirements.
  • Regulatory authorities and conformity assessors evaluating device documentation, labelling and essential performance.
  • Hospital procurement and clinical engineering teams ensuring purchased manual BP devices meet international quality, safety and labelling expectations.
  • Designers of accessories (cuffs, valves, tubing) to ensure compatibility and compliance.

Adopting ISO 81060-1 helps reduce device risk, improve measurement reliability, and facilitate market acceptance.

Related standards

  • IEC 60601-2-30 - Automated non‑invasive blood pressure equipment (clinical evaluation and electrical safety aspects)
  • IEC 60601-2-34 - Invasive blood pressure measurement equipment
  • ISO 10993-1, ISO 14937, ISO 15223-1, ISO 594 - referenced for biocompatibility, sterilization, labelling and fittings

Keywords: ISO 81060-1, non-invasive sphygmomanometer, manual blood pressure measurement, sphygmomanometers, cuff, manometer, test methods, device labelling, medical device safety.

Standard

ISO 81060-1:2007 - Non-invasive sphygmomanometers -- Part 1: Requirements and test methods for non-automated measurement type

English language
37 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard

ISO 81060-1:2007 - Non-invasive sphygmomanometers -- Part 1: Requirements and test methods for non-automated measurement type Released:12/17/2011

French language
37 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 81060-1:2007 is a standard published by the International Electrotechnical Commission (IEC). Its full title is "Non-invasive sphygmomanometers -- Part 1: Requirements and test methods for non-automated measurement type". This standard covers: ISO 81060-1:2007 specifies requirements for non-automated sphygmomanometers and their accessories, which, by means of inflatable cuffs, are used for the non-invasive blood pressure measurement by operator observation. ISO 81060-1:2007 specifies requirements for the safety and essential performance, including effectiveness and labelling, for non-automated sphygmomanometers and their accessories, including test methods to determine the accuracy of non-invasive blood pressure measurement. ISO 81060-1:2007 covers non-invasive blood pressure measurement devices with a pressure-sensing element and display used in conjunction with means of detecting blood flow.

ISO 81060-1:2007 specifies requirements for non-automated sphygmomanometers and their accessories, which, by means of inflatable cuffs, are used for the non-invasive blood pressure measurement by operator observation. ISO 81060-1:2007 specifies requirements for the safety and essential performance, including effectiveness and labelling, for non-automated sphygmomanometers and their accessories, including test methods to determine the accuracy of non-invasive blood pressure measurement. ISO 81060-1:2007 covers non-invasive blood pressure measurement devices with a pressure-sensing element and display used in conjunction with means of detecting blood flow.

ISO 81060-1:2007 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 11.040.10 - Anaesthetic, respiratory and reanimation equipment. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 81060-1:2007 is available in PDF format for immediate download after purchase. The document can be added to your cart and obtained through the secure checkout process. Digital delivery ensures instant access to the complete standard document.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 81060-1
First edition
2007-12-01
Non-invasive sphygmomanometers —
Part 1:
Requirements and test methods for
non-automated measurement type
Sphygmomanomètres non invasifs —
Partie 1: Exigences et méthodes d'essai pour type à mesurage non
automatique
Reference number
©
ISO 2007
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

©  ISO/IEC 2007
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2007 – All rights reserved

Contents Page
Foreword. v
Introduction . vi
1 * Scope. 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions. 2
4 Identification and marking . 5
4.1 * Units of measurement. 5
4.2 * Legibility of markings . 5
4.3 * Durability of markings. 5
4.4 * Marking of non-automated sphygmomanometer. 5
4.5 * Usability of reading . 6
4.6 Marking of the cuff. 6
4.7 Marking of the non-automated sphygmomanometer packaging. 6
5 General requirements for testing non-automated sphygmomanometers . 7
5.1 * Type tests. 7
5.2 * Representative sample . 7
5.3 Environmental conditions. 7
5.4 Repairs and modifications. 7
5.5 * Humidity preconditioning treatment . 7
6 General requirements. 8
6.1 General. 8
6.2 Electrical safety. 8
6.3 Mechanical safety . 8
6.4 Mechanical strength . 8
7 Requirements . 10
7.1 Pressure indicating means . 10
7.2 Pneumatic system . 11
7.3 * Tamper proofing or unauthorized access . 14
7.4 Dynamic response in normal use . 14
8 Additional requirements for non-automated sphygmomanometer with mercury
manometer. 15
8.1 * Internal diameter of the tube containing mercury . 15
8.2 * Portable non-automated sphygmomanometer . 15
8.3 * Prevention of mercury spillage during transport. 15
8.4 * Prevention of mercury spillage in normal use . 15
8.5 Quality of the mercury. 16
9 Non-automated sphygmomanometers with aneroid manometer . 16
9.1 * Scale mark at zero. 16
9.2 * Zero. 16
9.3 Hysteresis error . 16
9.4 * Construction and materials. 17
10 Cleaning, sterilization and disinfection. 17
10.1 Reusable non-automated sphygmomanometer and parts. 17
10.2 Non-automated sphygmomanometer and parts requiring processing before use . 17
10.3 Non-automated sphygmomanometer and parts delivered sterile . 18
11 Biocompatibility. 18
12 Information supplied by the manufacturer. 18
12.1 Accompanying document . 18
12.2 Instructions for use. 18
12.3 Technical description . 21
Annex A (informative) Rationale and guidance . 23
Annex B (informative) Advice regarding non-automated sphygmomanometers with a mercury
manometer. 31
Annex C (informative) Environmental aspects . 32
Annex D (informative) Reference to the essential principals. 33
Annex E (informative) Terminology — Alphabetized index of defined terms . 35
Bibliography . 36

iv © ISO 2007 – All rights reserved

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 81060-1 was prepared by Technical Committee ISO/TC 121, Anaesthetic and respiratory equipment,
Subcommittee SC 3, Lung ventilators and related equipment.
ISO 81060 consists of the following parts, under the general title Non-invasive sphygmomanometers:
⎯ Part 1: Requirements and test methods for non-automated measurement type
The preparation of a second part covering clinical evaluation for the automated measurement type is planned.
[7]
For automated measurement type non-invasive sphygmomanometers, see IEC 60601-2-30 .
Introduction
The minimum safety requirements specified in this part of ISO 81060 are considered to provide a practical
degree of safety in the operation of non-automated sphygmomanometers.
The requirements are followed by specifications for the relevant tests.
A “rationale and guidance” section giving some explanatory notes, where appropriate, about the more
important requirements is included in Annex A.
It is considered that knowledge of the reasons for these requirements will not only facilitate the proper
application of this part of ISO 81060 but will, in due course, expedite any revision necessitated by changes in
clinical practice or as a result of developments in technology. However, Annex A does not form part of the
requirements of this part of ISO 81060.
Throughout this document, text for which a rationale is provided in Annex A is indicated by an asterisk (*).

vi © ISO 2007 – All rights reserved

INTERNATIONAL STANDARD ISO 81060-1:2007(E)

Non-invasive sphygmomanometers —
Part 1:
Requirements and test methods for non-automated
measurement type
1 * Scope
This part of ISO 81060 specifies requirements for non-automated sphygmomanometers, as defined in 3.11,
and their accessories, which, by means of inflatable cuffs, are used for the non-invasive blood pressure
measurement by operator observation.
This part of ISO 81060 specifies requirements for the safety and essential performance, including
effectiveness and labelling, for non-automated sphygmomanometers and their accessories, including test
methods to determine the accuracy of non-invasive blood pressure measurement.
The part of ISO 81060 covers non-invasive blood pressure measurement devices with a pressure-sensing
element and display used in conjunction with means of detecting blood flow.
EXAMPLE 1 A stethoscope for detecting Korotkoff sounds, Doppler ultrasound or other manual methods.
Requirements for non-invasive blood pressure measurement equipment with electrically-powered pressure
sensing elements and/or displays used in conjunction with other automatic methods determining blood
[7]
pressure are specified in IEC 60601-2-30 .
Requirements for invasive blood pressure measurement equipment that directly measure blood pressure are
[8]
specified in document IEC 60601-2-34 .
EXAMPLE 2 Measuring equipment, including associated transducers, that is used for the invasive measurement of
circulatory system pressures.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 594-1, Conical fittings with a 6 % (Luer) taper for syringes, needles and certain other medical
equipment — Part 1: General requirements
ISO 594-2, Conical fittings with 6 % (Luer) taper for syringes, needles and certain other medical equipment —
Part 2: Lock fittings
ISO 7010:2003, Graphical symbols — Safety colours and safety signs — Safety signs used in workplaces and
public areas
1)
ISO 10993-1 , Biological evaluation of medical devices — Part 1: Evaluation and testing within a risk
management system
ISO 14937, Sterilization of health care products — General requirements for characterization of a sterilizing
agent and the development, validation and routine control of a sterilization process for medical devices
ISO 15223-1:2007, Medical devices — Symbols to be used with medical device labels, labelling and
information to be supplied — Part 1: General requirements
IEC 60601-1, Medical electrical equipment — Part 1: General requirements for basic safety and essential
performance
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply. For convenience, an
alphabetized list of the sources of all defined terms used in this document is given in Annex E.
3.1
accompanying document
document accompanying a non-automated sphygmomanometer or accessory and containing information
for those accountable for the installation, use and maintenance of the non-automated sphygmomanometer
or accessory, the operator or the responsible organization, particularly regarding safety
[Modified from ISO 14971:2007, definition 2.1]
3.2
bladder
that part of the cuff that is inflatable
3.3
blood pressure
pressure in the systemic arterial system of the body
3.4
clearly legible
capable of being read by a person with normal vision
[IEC 60601-1:2005, definition 3.15]
3.5
cuff
part of the non-automated sphygmomanometer that is wrapped around the limb of the patient
NOTE A cuff might comprise a bladder and an inelastic part that encloses the bladder, or have an integral bladder
(i.e., the cuff including the bladder are fixed together or are one piece).
3.6
expected service life
maximum period of useful life as defined by the manufacturer
[IEC 60601-1:2005, definition 3.28]

1) To be published. (Revision of ISO 10993-1:2003)
2 © ISO 2007 – All rights reserved

3.7
intended use
use of a product, process or service in accordance with the specifications, instructions and information
provided by the manufacturer
NOTE Intended use should not be confused with normal use. While both include the concept of use as intended by
the manufacturer, intended use focuses on the medical purpose while normal use incorporates not only the medical
purpose, but also maintenance, service, transport, etc.
[IEC 60601-1:2005, definition 3.44]
3.8
manufacturer
natural or legal person with responsibility for the design, manufacture, packaging or labelling of
non-automated sphygmomanometers, or adapting non-automated sphygmomanometers, regardless of
whether these operations are performed by that person or on that person's behalf by a third party
[2]
NOTE 1 ISO 13485 defines “labelling” as written, printed or graphic matter
– affixed to a medical device or any of its containers or wrappers
or
– accompanying a medical device,
related to identification, technical description, and use of the medical device, but excluding shipping documents. In this
part of ISO 81060, that material is described as markings and the accompanying document.
NOTE 2 “Adapting” includes making substantial modifications to a non-automated sphygmomanometer already in use.
NOTE 3 In some jurisdictions, the responsible organization can be considered a manufacturer when involved in the
activities described.
[Modified from IEC 60601-1:2005, definition 3.55]
3.9
* model or type reference
combination of figures, letters or both used to identify a particular model of non-automated
sphygmomanometer or accessory
[Modified from IEC 60601-1:2005, definition 3.66]
3.10
nominal
value quoted for reference purposes that is subject to agreed tolerances
[IEC 60601-1:2005, definition 3.69]
3.11
non-automated sphygmomanometer
instrument used for the non-invasive measurement of the blood pressure by utilizing an inflatable cuff with a
pressure-sensing element, a valve for deflation, and a display used in conjunction with a stethoscope or other
manual methods for estimating blood pressure
NOTE Components of these instruments include manometer, cuff, valve for deflation (often in combination with the
valve for rapidly exhausting the pneumatic system), hand pump or electro-mechanical pump for inflation of the bladder,
and connection hoses. A non-automated sphygmomanometer can also contain electro-mechanical components for
pressure control.
3.12
non-invasive blood pressure measurement
indirect measurement of the blood pressure without arterial puncture
3.13
normal use
operation, including routine inspection and adjustments by any operator, and stand-by, according to the
instructions for use
NOTE Normal use should not be confused with intended use. While both include the concept of use as intended by
the manufacturer, intended use focuses on the medical purpose while normal use incorporates not only the medical
purpose, but maintenance, service, transport, etc., as well.
[IEC 60601-1:2005, definition 3.71]
3.14
operator
person handling equipment
[IEC 60601-1:2005, definition 3.73]
3.15
patient
living being (person or animal) undergoing a medical, surgical or dental procedure
[IEC 60601-1:2005, definition 3.76]
3.16
pneumatic system
part of the non-automated sphygmomanometer that includes all pressurized and pressure-controlling
components
EXAMPLES Cuff, tubing, connectors, valves, transducer and pump.
3.17
portable
term referring to transportable equipment intended to be moved from one location to another while being
carried by one or more persons
[IEC 60601-1:2005, definition 3.85]
3.18
responsible organization
entity accountable for the use and maintenance of a non-automated sphygmomanometer
NOTE 1 The accountable entity can be, for example, a hospital, an individual clinician or a layperson. In home use
applications, the patient, operator and responsible organization can be one and the same person.
NOTE 2 Education and training is included in “use.”
[Modified from IEC 60601-1:2005, definition 3.101]
3.19
stationary
term referring to equipment that is not intended to be moved from one place to another
[IEC 60601-1:2005, definition 3.118]
3.20
type test
test on a representative sample of the non-automated sphygmomanometer with the objective of
determining if the non-automated sphygmomanometer, as designed and manufactured, can meet the
requirements of this document
[Modified from IEC 60601-1:2005, definition 3.135]
4 © ISO 2007 – All rights reserved

4 Identification and marking
4.1 * Units of measurement
The cuff pressure shall be indicated in either millimetres of mercury (mmHg) or kilopascals (kPa).
Check compliance by inspection.
4.2 * Legibility of markings
The markings required by 4.4, 4.6, and 4.7 shall be clearly legible under the following conditions:
a) for warning statements, instructive statements, safety signs and drawings on the outside of the non-
automated sphygmomanometer, from the intended position of the person performing the related function;
b) for markings on the inside of the non-automated sphygmomanometer or non-automated
sphygmomanometer parts, from the intended position of the person performing the related function.
Check compliance for a clearly legible marking by the following test.
1) Position the non-automated sphygmomanometer or its part so that the viewpoint is the intended
position of the operator; or the viewpoint is at any point within the base of a cone subtended by an
angle of 30° to the axis normal to the centre of the plane of the marking and at a distance of 1 m.
2) Ensure that the ambient luminance is the least favourable level in the range of 100 lx to 1 500 lx.
3) Ensure that the observer has a visual acuity of 0 on the log Minimum Angle of Resolution (log MAR)
scale or 6/6 (20/20), corrected if necessary.
4) The observer correctly reads the marking from the viewpoint.
4.3 * Durability of markings
The markings required by 4.4 and 4.6 shall be removable only with a tool or by appreciable force and shall be
sufficiently durable to remain clearly legible during the expected service life of the non-automated
sphygmomanometer. In considering the durability of the markings, the effect of normal use shall be taken into
account.
Check compliance by inspection and the following tests.
After all the other tests of this document have been performed:
a) markings are rubbed by hand, without undue pressure, first for 15 s with a cloth soaked with distilled
water, then for 15 s with a cloth soaked with methylated spirits and then for 15 s with a cloth soaked with
isopropyl alcohol.
b) legibility of markings are tested to the requirements of 4.2;
c) adhesive labels shall not have worked loose or become curled at the edges.
4.4 * Marking of non-automated sphygmomanometer
The non-automated sphygmomanometer, the cuff and/or their components shall be marked clearly and legibly
with the following:
a) the name or trademark and address of the manufacturer;
b) model or type reference;
c) * where appropriate, an identification reference to the serial or batch number, or Symbol 5.16 or 5.14 from
ISO 15223-1:2007;
d) the non-automated sphygmomanometer and its parts shall be marked with regard to proper disposal, as
appropriate;
e) * the numbering on the scale or digital display shall not exceed the measurement range as determined in
7.1.2.
The following is additionally required for a non-automated sphygmomanometer containing a mercury
manometer:
f) * safety sign for mandatory action “Refer to instruction manual/booklet” in accordance with M002 of
ISO 7010:2003 and safety sign for warning “General warning” in accordance with W-001 of
ISO 7010:2003;
g) an indication that the tube contains mercury.
Check compliance by inspection.
4.5 * Usability of reading
Means shall be provided to address legibility and parallax error of reading the scale of a non-automated
sphygmomanometer in normal use by ensuring that there is an indication to the operator when the parallax
error results in a reading error that exceeds ± 2 mmHg (0,3 kPa).
Check compliance by the tests of 4.2.
The observer reads the scale with an error of less than ± 2 mmHg (0,3 kPa) from the viewpoint.
4.6 Marking of the cuff
The cuff shall additionally be marked with the following information:
a) indication of the correct positioning for the cuff over the artery;
b) indication the limb circumference for which it is appropriate (see 7.2.4).
Check compliance by inspection.
4.7 Marking of the non-automated sphygmomanometer packaging
The packaging of a non-automated sphygmomanometer, the cuff or their components shall be marked with
the following:
a) details to enable the responsible organization to identify the contents of the packaging;
b) for a sterile non-automated sphygmomanometer, cuff or component, the appropriate Symbol 5.20. 5.21,
5.22, 5.23 or 5.24 from ISO 15223-1:2007;
c) for a non-automated sphygmomanometer, cuff or component with an expiry date, Symbol 5.12 from
ISO 15223-1:2007;
d) for a single use non-automated sphygmomanometer, cuff or component, the words “single use only” or
“do not re-use” or Symbol 5.2 from ISO 15223-1:2007;
6 © ISO 2007 – All rights reserved

e) any special storage and/or handling instructions;
f) the intended use of the cuff.
Check compliance by inspection.
5 General requirements for testing non-automated sphygmomanometers
5.1 * Type tests
The tests described in this standard are type tests.
5.2 * Representative sample
Type tests are performed on a representative sample of the item being tested.
NOTE Multiple samples can be utilized simultaneously if the validity of the results is not significantly affected.
5.3 Environmental conditions
General conditions of normal use shall include the following.
a) Unless otherwise specified in this part of ISO 81060, the non-automated sphygmomanometer complies
with this part of ISO 8106 under the least favourable working conditions within the environmental
temperature range of 10 °C to 40 °C and the relative humidity range of 15 % to 85 % (non-condensing).
b) The non-automated sphygmomanometer is shielded from other influences (for example, draught), which
might affect the validity of the tests.
5.4 Repairs and modifications
In the event of the necessity for repairs or modifications after a failure or a probability of future failure during
the sequence of tests, the testing laboratory and the supplier of the non-automated sphygmomanometer for
the test can agree, either upon the presentation of a new sample on which all tests influencing the result are
performed again or, preferably, upon making all the necessary repairs or modifications after which only
relevant tests are repeated.
5.5 * Humidity preconditioning treatment
Prior to the tests described in Clause 7, the non-automated sphygmomanometer or its parts shall be subjected
to a humidity preconditioning treatment.
Set up the complete non-automated sphygmomanometer or its parts. Detach covers used during transport
and storage.
Perform the humidity preconditioning treatment in a humidity cabinet containing air with a relative humidity of
85 % ± 5 %. Maintain the temperature of the air in the cabinet, at all places where a non-automated
sphygmomanometer can be located, within 2 °C of any convenient temperature, T, in the range of + 20 °C to
+ 32 °C. Before being placed in the humidity cabinet, bring the non-automated sphygmomanometer to a
temperature between T and T + 4 °C, and maintain this temperature for at least 4 h before the humidity
treatment.
Keep the non-automated sphygmomanometer and its parts in the humidity cabinet for 48 h.
Where the risk management process suggests that the non-automated sphygmomanometer can be exposed
to high humidity for extended periods (such as a non-automated sphygmomanometer intended for outdoor
use), extend the period appropriately.
After the treatment, re-assemble the non-automated sphygmomanometer, if necessary.
6 General requirements
6.1 General
Equipment or parts thereof using materials or having forms of construction different from those detailed in this
part of ISO 81060, shall be accepted as equivalent if it can be demonstrated that an equivalent degree of
safety and performance is obtained.
Planning and design of products applying this part of ISO 81060 should consider the environmental impact
from the product during its life cycle. See also Annex B. Environmental aspects are addressed in Annex C.
NOTE Additional aspects of environmental impact are addressed in ISO 14971.
Check compliance by inspection of the risk management file.
6.2 Electrical safety
Non-automated sphygmomanometers that utilize electrical power shall meet the applicable requirements in
IEC 60601-1, in addition to the requirements in this part of ISO 81060.
Check compliance by application of the tests of IEC 60601-1.
6.3 Mechanical safety
Rough surfaces, sharp corners and edges that can cause injury or damage shall be avoided or covered.
Particular attention shall be paid to flange or frame edges and the removal of burrs.
Check compliance by inspection.
6.4 Mechanical strength
6.4.1 * Non-automated sphygmomanometers
Non-automated sphygmomanometers or their parts shall have adequate mechanical strength when subjected
to mechanical stress caused by normal use, pushing, impact, dropping and rough handling. Stationary non-
automated sphygmomanometers are exempt from the requirements of this subclause.
The non-automated sphygmomanometer shall function normally following a free fall from a distance, d, of
25 cm.
A non-automated sphygmomanometer that is marked “Shock Resistant” shall function normally following a
free fall from a distance, d, of 1 m.
Check compliance by the following test.
Allow the non-automated sphygmomanometer to fall freely six times (once on each side) from a height = d on
to a 50 mm ± 5 mm thick hardwood (hardwood density > 600 kg/m ) board lying flat on a concrete or a similar
rigid base.
8 © ISO 2007 – All rights reserved

After the test, check that the non-automated sphygmomanometer functions normally by performing the tests
described in 7.1.1.
6.4.2 * Non-automated sphygmomanometers for transport
Non-automated sphygmomanometers or their parts, intended for use during patient transport outside a
healthcare facility, shall have adequate mechanical strength when subjected to mechanical stress caused by
normal use, pushing, impact, dropping and rough handling.
After the following tests, the non-automated sphygmomanometer shall function normally.
a) Shock (according to IEC 60068-2-27):
⎯ peak acceleration: 1 000 m/s (102 g);
⎯ duration: 6 ms;
⎯ pulse shape: half sine;
⎯ number of shocks: 3 shocks per direction per axis (18 in total).
b) Broad-band random vibration (according to IEC 60068-2-64):
⎯ frequency range: 10 Hz to 2 000 Hz;
⎯ resolution: 10 Hz;
⎯ acceleration amplitude:
2 2
⎯ 10 Hz to 100 Hz: 5,0 (m/s ) /Hz;
⎯ 100 Hz to 200 Hz: − 7 db/octave;
2 2
⎯ 200 Hz to 2 000 Hz: 1,0 (m/s ) /Hz;
⎯ duration: 30 min per each perpendicular axis (3 in total).
After the test, check that the non-automated sphygmomanometer functions normally by performing the tests
described in 7.1.1.
6.4.3 * Non-automated sphygmomanometers containing a mercury manometer
A non-automated sphygmomanometer containing a mercury manometer shall not leak mercury following a
free fall from a distance, d, of 1 m under conditions of normal use.
Check compliance by the following test.
Allow the non-automated sphygmomanometer to fall freely six times (once on each side) from a height = d on
) board lying flat on a concrete or a similar
to a 50 mm ± 5 mm thick hardwood (hardwood density > 600 kg/m
rigid base. Care should be taken while testing to ensure that there is no escape of mercury into the
environment should the non-automated sphygmomanometer under test fail.
After the test, visually inspect to check that there is no leakage of mercury from the manometer of the
non-automated sphygmomanometer.
After the test, check that the non-automated sphygmomanometer functions normally by performing the tests
described in 7.1.1.
7 Requirements
7.1 Pressure indicating means
7.1.1 * Limits of the error of the cuff pressure indication
Over the temperature range of 15 °C to 25 °C and the relative humidity range of 15 % to 85 %
(non-condensing), for decreasing pressure, the maximum error for the measurement of the cuff pressure at
any point of the nominal measurement range shall be less than or equal to ± 3 mmHg (± 0,4 kPa).
Over the temperature range of 10 °C to 40 °C and the relative humidity range of 15 % to 85 %
(non-condensing), for decreasing pressure, the maximum error for the measurement of the cuff pressure at
any point of the nominal measurement range shall be less than or equal to ± 3 mmHg (± 0,4 kPa) or 2 %
whichever is greater.
Check compliance by means of the following test.
a) Replace the cuff of the non-automated sphygmomanometer with a vessel (see Figure 1).
Connect the calibrated reference manometer to the pneumatic system by means of a T-piece connector
and hoses. After disabling the electromechanical pump (if fitted), connect the additional pressure
generator to the pneumatic system by means of another T-piece connector.
b) Perform the test in pressure steps of not more than 50 mmHg between 0 mmHg and the maximum
pressure on the scale.
c) Express the results as the difference between the indicated pressure of the non-automated
sphygmomanometer being tested and the corresponding reading of the reference manometer.

Key
1 calibrated reference manometer with a maximum error of 0,8 mmHg (0,1 kPa)
2 non-automated sphygmomanometer to be tested
3 rigid metal vessel with a capacity of 500 ml ± 5 %
4 pressure generator
EXAMPLE Ball pump (hand pump) with a deflation valve.
Figure 1 — Test set-up for determining the limits of error of the cuff pressure indication
10 © ISO 2007 – All rights reserved

7.1.2 * Nominal range and measuring range
The nominal range for the cuff pressure measurement shall be disclosed in the accompanying document
[see 12.2.1 I)]. The measuring and indication ranges of the cuff pressure shall be equal to the nominal range.
Values of cuff pressure measurement outside the nominal range of cuff pressure shall be clearly indicated as
out of range.
For a non-automated sphygmomanometer, the nominal range for the cuff gauge pressure shall extend from
0 mmHg (0 kPa) to at least 260 mmHg (35 kPa).
Check compliance by inspection.
7.2 Pneumatic system
7.2.1 * Air leakage
Air leakage shall not cause a pressure drop that exceeds 4 mmHg/min (0,5 kPa/min).
Check compliance by means of the following test. (If, because of technical reasons, this test cannot be
performed, use an alternative test procedure specified by the manufacturer.)
a) Use the following apparatus:
1) rigid metal cylinder;
2) pressure generator;
EXAMPLE Ball pump (hand pump) with deflation valve.
3) time-measuring device.
EXAMPLE Stopwatch.
b) Wrap the cuff around a cylinder of an appropriate size, such that the internal circumference of the applied
cuff exceeds the circumference cylinder by (7 ± 2) %.
NOTE 1 Electro-mechanical pumps that are a part of the system can be used for this test. Valves that are permanently
opened can be disconnected for this test.
NOTE 2 For this test, no calibrated reference manometer is required because the cuff pressure display of the non-
automated sphygmomanometer under test can be used when the error of the cuff pressure indication is taken into account.
The advantage of this test is that the non-automated sphygmomanometer under test is in its original configuration.
Additional connections can increase the leakage.
c) Because decreasing or increasing the pressure when changing to the next pressure step influences the
thermodynamic equilibrium, wait at least 60 s before reading the values. Perform the measurement at
least five pressure steps (e.g. 50 mmHg (7 kPa), 100 mmHg (14 kPa), 150 mmHg (20 kPa), 200 mmHg
(27 kPa) and 250 mmHg (33 kPa)) over the whole measuring range. Test the air leakage over a period of
5 min, and determine the measured value from this. If the air leakage results in a pressure drop
significantly different than 4 mmHg/min (0,5 kPa/min), the test period of 5 min can be reduced.
d) Express the air leakage as the pressure reduction per minute.
7.2.2 * Pressure reduction rate
Manually-operated and self-linearizing deflation valves shall be capable of adjustment to a deflation rate of
2 mmHg/s (0,3 kPa/s) to 3 mmHg/s (0,4 kPa/s). Deflation valves that control the deflation rate per pulse shall
be capable of adjustment to a deflation rate of 2 mmHg/pulse (0,3 kPa/pulse) to 3 mmHg/pulse
(0,4 kPa/pulse).
Check compliance of manually-operated deflation valves by functional testing. Check compliance of self-
linearizing valves by means of the following test.
a) Use the following apparatus:
1) T-piece;
2) calibrated reference manometer with signal output port and an error less than 0,8 mmHg (0,1 kPa);
3) human subjects;
4) recording unit.
b) Select a subject whose limb size is approximately equal to the upper limit of limb circumferences for the
cuff.
c) Connect the calibrated reference manometer to the cuff by means of a T-piece.
d) Connect the output port of the calibrated reference manometer to the recording unit.
e) Apply the cuff to the subject according to the accompanying document for the cuff.
f) Inflate the cuff to at least 200 mmHg (27 kPa).
g) Adjust the rate of deflation accordingly.
h) Remove the cuff.
i) Repeat steps e) to h) nine times.
j) Select a subject whose limb size is approximately equal to the lower limit of limb circumferences for the
cuff.
k) Repeat steps e) to i).
l) Determine the rate of the pressure reduction (e.g. by graphical evaluation and drawing tangents) at the
pressure of 60 mmHg (8 kPa), 120 mmHg (16 kPa) and 180 mmHg (24 kPa). Calculate the pressure
reduction rate as the mean value calculated separately for the pressures of 60 mmHg (8 kPa), 120 mmHg
(16 kPa) and 180 mmHg (24 kPa) and for the various limb circumferences. If the pressure reduction rates
are dependent on the pulse rate, record the pulse rate. In this case, express the result as pressure
reduction per pulse.
7.2.3 * Rapid exhaust
During the rapid exhaust of the pneumatic system with the deflation valve fully open, the time for the pressure
reduction from 260 mmHg (35 kPa) to 15 mmHg (2 kPa) shall not exceed 10 s.
Check compliance by means of the following test.
a) Use the following apparatus:
1) rigid metal vessel, with a volume of 500 ml ± 5 %;
2) calibrated reference manometer, with an error less than 0,8 mmHg (0,1 kPa);
3) T-piece connector;
4) time-measuring device.
12 © ISO 2007 – All rights reserved

EXAMPLE Stopwatch.
b) Perform the test with the metal vessel in place of the cuff.
c) Connect the calibrated reference manometer by means of a T-piece to the pneumatic system.
d) Inflate to the maximum pressure and open the valve for rapidly exhausting the pneumatic system.
e) Measure the time between 260 mmHg (35 kPa) to 15 mmHg (2 kPa) using the time-measuring device.
f) Ensure that the time is less than or equal to 10 s.
7.2.4 Cuff
The bladder length should be approximately 0,80 × the circumference of the limb at the midpoint of the
intended range of the cuff. The width of the bladder should be at least 0,40 × the circumference of the limb at
the midpoint of the intended range of the cuff.
NOTE These recommended dimensions are subject to ongoing consideration.
7.2.5 Cuff and bladder
The cuff and bladder and integral tubing shall maintain their integrity and be capable of withstanding an
internal pressure equal to the maximum pressure intended for the cuff in normal use. For cuffs with removable
bladder, the bladder shall be completely retained in the cuff during pressurization to the maximum pressure
intended for the cuff in normal use.
Check compliance by means of the following test. (If, because of technical reasons, this test cannot be
performed, use an alternative test procedure specified by the manufacturer.)
a) Use the following apparatus:
1) rigid metal cylinder;
2) pressure generator;
EXAMPLE Ball pump (hand pump) with deflation valve.
3) time-measuring device.
EXAMPLE Stopwatch.
b) Wrap the cuff around a cylinder of an appropriate size, such that the internal circumference of the applied
cuff exceeds the circumference of the cylinder by (7 ± 2) %.
NOTE 1 Electro-mechanical pumps that are a part of the system can be used for this test. Valves that are permanently
opened can be disconnected for this test.
NOTE 2 For this test, no calibrated reference manometer is required because the cuff pressure display of the non-
automated sphygmomanometer under test can be used when the error of the cuff pressure indication is taken into account.
The advantage of this test is that the non-automated sphygmomanometer under test is in its original configuration.
Additional connections can increase the leakage.
c) Pump the cuff pressure to the maximum pressure as stated in the accompanying document for its use or
the maximum indication on the non-automated sphygmomanometer, whichever is greater.
d) Hold the pressure for 5 min.
e) During these 5 min, ensure that the cuff does not open and the bladder does not creep out of the cuff.
7.2.6 * Tubing connectors
Tubing connectors, if provided, shall incorporate a means of preventing accidental disconnection. Tubing
connectors shall not be equipped with a connector that connects with a connector complying with ISO 594-1
or ISO 594-2.
Check compliance by inspection.
7.3 * Tamper proofing or unauthorized access
Means shall be provided to prevent tampering or unauthorized access:
⎯ for all non-automated sphygmomanometers, any adjustment or function that affects accuracy;
⎯ for mercury non-automated sphygmomanometer
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 81060-1
Première édition
2007-12-01
Sphygmomanomètres non invasifs —
Partie 1:
Exigences et méthodes d'essai pour type
à mesurage non automatique
Non-invasive sphygmomanometers —
Part 1: Requirements and test methods for non-automated
measurement type
Numéro de référence
©
ISO 2007
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT

©  ISO 2007
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit
de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2007 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos. v
Introduction . vi
1 *Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions. 2
4 Identification et marquage . 5
4.1 * Unités de mesure. 5
4.2 * Lisibilité des marques. 5
4.3 * Résistance des marquages . 5
4.4 * Marquage des sphygmomanomètres non automatiques . 6
4.5 * Aptitude à l'utilisation de la lecture. 6
4.6 Marquage du brassard . 6
4.7 Marquage de l'emballage du sphygmomanomètre non automatique. 7
5 Exigences générales relatives aux essais réalisés sur des sphygmomanomètres
non automatiques. 7
5.1 * Essais de type. 7
5.2 * Échantillon représentatif . 7
5.3 Conditions ambiantes . 7
5.4 Réparations et modifications . 7
5.5 * Traitement en préconditionnement humide . 8
6 Exigences générales . 8
6.1 Généralités . 8
6.2 Sécurité électrique. 8
6.3 Sécurité mécanique. 8
6.4 Résistance mécanique . 9
7 Exigences . 10
7.1 Indicateurs de pression . 10
7.2 Système pneumatique. 11
7.3 * Inviolabilité ou accès non autorisé. 14
7.4 Réponse dynamique dans des conditions d'utilisation normale . 15
8 Exigences complémentaires pour le sphygmomanomètre non automatique avec
manomètre à mercure . 15
8.1 * Diamètre intérieur du tube contenant le mercure. 15
8.2 * Sphygmomanomètre non automatique portable . 15
8.3 * Prévention des fuites de mercure pendant le transport. 16
8.4 * Prévention des fuites de mercure dans des conditions d'utilisation normale . 16
8.5 Qualité du mercure . 16
9 Sphygmomanomètres non automatiques avec manomètre anéroïde . 16
9.1 * Graduation à zéro. 16
9.2 * Zéro. 17
9.3 Erreur d'hystérésis . 17
9.4 * Construction et matériaux. 17
10 Nettoyage, stérilisation et désinfection. 18
10.1 Sphygmomanomètre non automatique et composants réutilisables . 18
10.2 Sphygmomanomètre non automatique et composants nécessitant un traitement avant
utilisation . 18
10.3 Sphygmomanomètre non automatique et composants stériles. 18
11 Biocompatibilité . 18
12 Informations fournies par le fabricant . 19
12.1 Document d'accompagnement. 19
12.2 Instructions d'utilisation. 19
12.3 Description technique . 22
Annexe A (informative) Justification et lignes directrices . 24
Annexe B (informative) Conseils relatifs aux sphygmomanomètres non automatiques équipés
d'un manomètre à mercure . 32
Annexe C (informative) Aspects environnementaux . 33
Annexe D (informative) Référence aux principes de base . 34
Annexe E (informative) Terminologie — Index alphabétique selon les termes anglais des termes
définis. 36
Bibliographie . 37

iv © ISO 2007 – Tous droits réservés

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 81060-1 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 121, Matériel d'anesthésie et de réanimation
respiratoire, sous-comité SC 3, Ventilateurs pulmonaires et équipements connexes.
L'ISO 81060 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Sphygmomanomètres non
invasifs:
⎯ Partie 1: Exigences et méthodes d'essai pour type à mesurage non automatique
La préparation d'une partie couvrant l'évaluation clinique du type de mesure automatique est planifiée.
[7]
Pour le type de mesure automatique des sphygmomanomètres non invasifs, voir la CEI 60601-2-30 .
Introduction
Les exigences minimales de sécurité spécifiées dans la présente partie de l'ISO 81060 sont considérées
comme garantir un certain degré de sécurité dans l'exploitation des sphygmomanomètres non automatiques.
Les exigences sont suivies des spécifications des essais correspondants.
Il a été ajouté dans l'Annexe A une section «justifications et lignes directrices» donnant, le cas échéant, des
notes explicatives sur les exigences les plus importantes.
Une bonne compréhension des justifications qui sous-tendent ces exigences est considérée comme
essentielle à leur bonne application. En outre, étant donné que la pratique clinique et la technologie évoluent,
il est estimé qu'une justification facilitera toute révision de la présente partie de l'ISO 81060 nécessitée par
ces évolutions. Cependant, l'Annexe A ne constitue pas une partie des exigences de la présente partie de
l'ISO 81060.
Tout au long du présent document, le texte pour lequel une justification est fournie dans l'Annexe A est
précédé d'un astérisque (*).
vi © ISO 2007 – Tous droits réservés

NORME INTERNATIONALE ISO 81060-1:2007(F)

Sphygmomanomètres non invasifs —
Partie 1:
Exigences et méthodes d'essai pour type à mesurage
non automatique
1 *Domaine d'application
La présente partie de l'ISO 81060 spécifie les exigences relatives aux sphygmomanomètres non
automatiques tels que définis en 3.11 et à leurs accessoires qui, à l'aide d'un brassard gonflable, sont utilisés
pour le mesurage non invasif de la pression artérielle par le biais de l'observation d'un opérateur.
La présente partie de l'ISO 81060 spécifie les exigences relatives à la sécurité, aux performances essentielles,
à l'efficacité et au marquage des sphygmomanomètres non automatiques et de leurs accessoires, y compris
les méthodes d'essai destinées à déterminer l'exactitude de mesure non invasive de la pression artérielle.
La présente partie de l'ISO 81060 traite des dispositifs de mesure non invasive de la pression artérielle
équipés d'un élément détecteur de pression et d'un affichage utilisés conjointement afin de déterminer le flux
sanguin.
EXEMPLE 1 Un stéthoscope pour la détection des bruits de Korotkoff, un doppler à ultrasons ou toute autre méthode
manuelle.
Les exigences relatives aux appareils de mesure non invasive de la pression artérielle à l'aide d'éléments
détecteurs de pression électriques et/ou d'affichages utilisés conjointement avec d'autres méthodes
[7]
automatiques de détermination de la pression artérielle sont spécifiées dans la CEI 60601-2-30 .
Les exigences relatives aux appareils de mesure invasifs de la pression artérielle destinés à mesurer
[8]
directement la pression artérielle sont spécifiées dans la CEI 60601-2-34 .
EXEMPLE 2 Les appareils de mesure, y compris les transducteurs associés, utilisés pour le mesurage interne de la
pression du système circulatoire.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent document. Pour les
références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non datées, la dernière édition du
document de référence s'applique (y compris les éventuels amendements).
ISO 594-1, Assemblages coniques à 6 % (Luer) des seringues et aiguilles et de certains autres appareils à
usage médical — Partie 1: Spécifications générales
ISO 594-2, Assemblages coniques à 6 % (Luer) des seringues et aiguilles et de certains autres appareils à
usage médical — Partie 2: Assemblages à verrouillage
ISO 7010:2003, Symboles graphiques — Couleurs de sécurité et signaux de sécurité — Signaux de sécurité
utilisés sur les lieux de travail et dans les lieux publics
1)
ISO 10993-1 , Évaluation biologique des dispositifs médicaux — Partie 1: Évaluation et essais
ISO 14937, Stérilisation des produits de santé — Exigences générales pour la caractérisation d'un agent
stérilisant et pour le développement, la validation et la vérification de routine d'un processus de stérilisation
pour dispositifs médicaux
ISO 15223-1:2007, Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les étiquettes, l'étiquetage et les
informations à fournir relatifs aux dispositifs médicaux — Partie 1: Exigences générales
CEI 60601-1, Appareils électromédicaux — Partie 1: Exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent. Pour des raisons
pratiques, une liste alphabétique (selon les termes anglais) des sources de l'ensemble des termes définis
dans le présent document est indiquée dans l'Annexe E.
3.1
document d'accompagnement
document accompagnant un sphygmomanomètre non automatique ou un accessoire et contenant des
informations destinées aux personnes responsables de l'installation, de l'utilisation ou de la maintenance du
sphygmomanomètre non automatique ou d'un accessoire, l'opérateur ou l'organisme responsable,
notamment pour les aspects relatifs à la sécurité
NOTE Adapté de l'ISO 14971:2007, définition 2.1.
3.2
poche
composant gonflable du brassard
3.3
pression artérielle
pression du système artériel du corps humain
3.4
clairement lisible
qui peut être lu par une personne ayant une vision normale
[CEI 60601-1:2005, définition 3.15]
3.5
brassard
composant du sphygmomanomètre non automatique enroulé autour du bras du patient
NOTE Un brassard peut comprendre une poche et un élément inélastique entourant la poche ou être constitué d'une
poche intégrale (c'est-à-dire que le brassard contenant la poche est fait d'une seule pièce).
3.6
durée de vie prévue
durée maximale de vie utile telle qu'elle est définie par le fabricant
[CEI 60601-1:2005, définition 3.28]

1) À publier. (Révision de l'ISO 10993-1:2003)
2 © ISO 2007 – Tous droits réservés

3.7
utilisation prévue
utilisation d'un produit, d'un processus ou d'un service conformément aux spécifications, aux instructions et
aux informations fournies par le fabricant
NOTE Il est préférable de ne pas confondre utilisation prévue et utilisation normale. Si les deux expressions intègrent
le concept de l'utilisation telle qu'elle est prévue par le fabricant, l'utilisation prévue se concentre sur le but médical tandis
que l'utilisation normale ne se limite pas au but médical, mais englobe aussi la maintenance, l'entretien, le transport, etc.
[CEI 60601-1:2005, définition 3.44]
3.8
fabricant
personne physique ou légale ayant une responsabilité dans la conception, la fabrication, l'emballage ou
l'étiquetage d'un sphygmomanomètre non automatique ou qui adapte un sphygmomanomètre non
automatique, que ces opérations soient réalisées par cette personne ou par délégation de celle-ci à un tiers
[2]
NOTE 1 L'ISO 13485 définit «l'étiquetage» comme un élément écrit, imprimé ou graphique
⎯ apposé sur un dispositif médical ou sur l'un de ses conteneurs ou emballages, ou
⎯ qui accompagne un dispositif médical,
concernant l'identification, la description technique et l'utilisation du dispositif médical à l'exclusion des documents de
transport. Dans la présente partie de l'ISO 81060, ces éléments sont décrits comme des marquages et des documents
d'accompagnement.
NOTE 2 «Adapter» inclut la réalisation de modifications substantielles apportées au sphygmomanomètre non
automatique déjà en utilisation.
NOTE 3 Dans certaines juridictions, l'organisme responsable peut être considéré comme un fabricant lorsque celui-ci
est impliqué dans les activités décrites.
NOTE 4 Adapté de la CEI 60601-1:2005, définition 3.55.
3.9
* référence du modèle ou du type
combinaison de chiffres, de lettres ou des deux, utilisée pour identifier un modèle particulier de
sphygmomanomètre non automatique ou d'accessoire
NOTE Adapté de la CEI 60601-1:2005, définition 3.66.
3.10
nominale (valeur)
valeur citée comme référence et affectée de tolérances agréées
[CEI 60601-1:2005, définition 3.69]
3.11
sphygmomanomètre non automatique
instrument utilisé pour le mesurage non invasif de la pression artérielle au moyen d'un brassard gonflable
muni d'un élément détecteur de pression, d'un robinet de décompression et d'un affichage utilisés
conjointement avec un stéthoscope ou toute autre méthode manuelle d'estimation de la pression artérielle
NOTE Les composants de ces instruments comprennent un manomètre, un brassard, un robinet de décompression
(souvent associé à une soupape d'évacuation rapide du système pneumatique), une pompe à main ou une pompe
électromécanique pour le gonflage de la poche et de tuyaux de raccordement. Un sphygmomanomètre non automatique
peut également renfermer des composants électromécaniques destinés à la régulation de la pression.
3.12
mesurage non invasif de la pression artérielle
mesurage indirect de la pression artérielle sans ponction sanguine
3.13
utilisation normale
fonctionnement, y compris lors des vérifications périodiques et des réglages faits par un opérateur, ainsi que
dans l'état en attente, selon les instructions d'utilisation
NOTE Il est préférable de ne pas confondre utilisation prévue et utilisation normale. Si les deux expressions intègrent
le concept de l'utilisation telle qu'elle est prévue par le fabricant, l'utilisation prévue se concentre sur le but médical tandis
que l'utilisation normale ne se limite pas au but médical, mais englobe aussi la maintenance, l'entretien, le transport, etc.
[CEI 60601-1:2005, définition 3.71]
3.14
opérateur
personne manipulant un appareil
[CEI 60601-1:2005, définition 3.73]
3.15
patient
être vivant (personne ou animal) soumis à une procédure de nature médicale, chirurgicale ou dentaire
[CEI 60601-1:2005, définition 3.76]
3.16
système pneumatique
composant du sphygmomanomètre non automatique comprenant tous les composants sous pression et
ceux permettant le contrôle de la pression
EXEMPLES Le brassard, les tubes, les connecteurs, les clapets, le transducteur et le système pneumatique.
3.17
portable
terme faisant référence à un appareil transportable destiné à être déplacé d'un emplacement à un autre en
étant porté par une ou plusieurs personnes
[CEI 60601-1:2005, définition 3.85]
3.18
organisme responsable
entité responsable de l'utilisation et de la maintenance d'un sphygmomanomètre non automatique
NOTE 1 L'entité responsable peut être, par exemple, un hôpital, un clinicien à titre individuel ou une personne sans
compétence médicale. Dans les applications utilisées à domicile, le patient, l'opérateur et l'organisme responsable
peuvent être une seule et même personne.
NOTE 2 Les domaines de l'enseignement et de la formation sont inclus dans «utilisation».
NOTE 3 Adapté de la CEI 60601-1:2005, définition 3.101.
3.19
stationnaire
terme faisant référence à un appareil qui n'est pas destiné à être déplacé d'un endroit à un autre
[CEI 60601-1:2005, définition 3.118]
4 © ISO 2007 – Tous droits réservés

3.20
essai de type
essai sur un échantillon représentatif du sphygmomanomètre non automatique en vue de déterminer si
celui-ci, tel qu'il est conçu et construit, peut satisfaire aux exigences du présent document
NOTE Adapté de la CEI 60601-1:2005, définition 3.135.
4 Identification et marquage
4.1 * Unités de mesure
La pression du brassard doit être indiquée soit en millimètres de mercure (mmHg), soit en kilopascals (KPa).
Vérifier la conformité par contrôle.
4.2 * Lisibilité des marques
Les marquages exigés en 4.4, en 4.6 et en 4.7 doivent être clairement lisibles dans les cas suivants:
a) pour les avertissements, les instructions, les pictogrammes de sécurité et les dessins figurant sur la partie
externe du sphygmomanomètre non automatique, à partir de l'emplacement prévu de la personne
assurant la fonction associée;
b) pour les marquages figurant à l'intérieur du sphygmomanomètre non automatique ou de ses parties,
lorsqu'ils sont vus à partir de l'emplacement prévu de la personne assurant la fonction associée.
Vérifier la conformité de lisibilité claire à l'aide de l'essai suivant.
1) Positionner le sphygmomanomètre non automatique ou l'une de ses parties, de sorte que le point
d'observation corresponde à la position prévue de l'opérateur ou que le point d'observation se trouve
en tout point de la base d'un cône sous-tendu par un angle de 30° par rapport à l'axe perpendiculaire
au centre du plan de marquage et à une distance de 1 m.
2) S'assurer que l'éclairement ambiant corresponde au niveau le plus défavorable dans la plage
comprise entre 100 lx et 1 500 lx.
3) S'assurer que l'observateur a une acuité visuelle de 0 sur l'échelle du logarithme de l'angle minimal
de résolution (log MAR) ou de 6/6 (20/20), corrigée si nécessaire.
4) L'observateur lit correctement le marquage depuis son point d'observation.
4.3 * Résistance des marquages
Les marquages exigés par 4.4 et 4.6 ne doivent pouvoir être retirés qu'à l'aide d'un outil ou en exerçant une
force appréciable et ils doivent être suffisamment durables pour rester clairement lisibles pendant la durée de
vie prévue du sphygmomanomètre non automatique. Lors de l'examen de la résistance des marquages, l'effet
de l'utilisation normale doit être pris en compte.
Vérifier la conformité par contrôle et en effectuant les essais suivants.
Après réalisation de tous les autres essais mentionnés dans le présent document:
a) frotter les marquages à la main, sans pression excessive, d'abord pendant 15 s avec un chiffon de tissu
imbibé d'eau distillée, puis pendant 15 s avec un chiffon de tissu imbibé d'alcool dénaturé, puis pendant
15 s avec un chiffon de tissu imbibé d'alcool isopropylique;
b) soumettre à essai les marquages conformément aux exigences stipulées en 4.2;
c) les étiquettes adhésives ne doivent pas être décollées ou présenter des bords recourbés.
4.4 * Marquage des sphygmomanomètres non automatiques
Le sphygmomanomètre non automatique, le brassard et/ou leurs composants doivent porter des marquages
clairs et lisibles contenant les informations suivantes:
a) le nom ou la dénomination commerciale et l'adresse du fabricant;
b) la référence du modèle ou du type;
c) * le cas échéant, une référence identifiant le numéro de série ou de lot ou le symbole mentionné dans
l'ISO 15223-1:2007, 5.14 ou 5.16;
d) le sphygmomanomètre non automatique et ses composants doivent porter le marquage de mise au rebut
approprié;
e) * les graduations de l'échelle ou l'affichage numérique ne pas dépasser la plage de mesure déterminée
en 7.1.2.
Pour un sphygmomanomètre non automatique contenant un manomètre à mercure, les informations
supplémentaires suivantes sont nécessaires:
a) * pictogramme de sécurité pour une action obligatoire «Se reporter au manuel/au livret d'instructions»
conformément à l'ISO 7010:2003, M002 et au pictogramme de sécurité pour «Avertissement général»
conformément à l'ISO 7010:2003, W-001;
b) une indication signalant que le tube contient du mercure.
Vérifier la conformité par contrôle.
4.5 * Aptitude à l'utilisation de la lecture
Des moyens doivent être fournis pour traiter la lisibilité et l'erreur de parallaxe de la lecture de l'échelle d'un
sphygmomanomètre non automatique dans des conditions d'utilisation normale, en s'assurant qu'une
indication est bien fournie à l'opérateur lorsque l'erreur de parallaxe entraîne une erreur de lecture supérieure
à ± 2 mmHg (0,3 kPa).
Vérifier la conformité à l'aide des essais définis en 4.2.
L'observateur lit l'échelle avec une erreur inférieure à ± 2 mmHg à partir de son point d'observation.
4.6 Marquage du brassard
Les informations supplémentaires suivantes doivent figurer sur le brassard:
a) l'indication du positionnement correct du brassard sur l'artère;
b) le marquage sur le brassard indiquant la circonférence de bras pour laquelle il est conçu (voir 7.2.4).
Vérifier la conformité par contrôle.
6 © ISO 2007 – Tous droits réservés

4.7 Marquage de l'emballage du sphygmomanomètre non automatique
L'emballage d'un sphygmomanomètre non automatique, le brassard ou ses composants doivent comporter le
marquage suivant:
a) les détails permettant à l'organisme responsable d'identifier le contenu de l'emballage;
b) pour un sphygmomanomètre non automatique stérile, un brassard ou leurs composants, le pictogramme
approprié 5.20, 5.21, 5.22, 5.23 ou 5.24 défini dans l'ISO 15223-1:2007;
c) pour un sphygmomanomètre non automatique, un brassard ou leurs composants munis d'une date
d'expiration, le pictogramme 5.12 défini dans l'ISO 15223-1:2007;
d) pour un sphygmomanomètre non automatique, un brassard ou leurs composants à usage unique, les
termes «Usage unique seulement» ou «Ne pas réutiliser» ou encore le pictogramme 5.2 défini
dans l'ISO 15223-1:2007;
e) toutes les instructions particulières relatives au stockage et/ou à la manipulation;
f) l'utilisation prévue du brassard.
Vérifier la conformité par contrôle.
5 Exigences générales relatives aux essais réalisés sur des sphygmomanomètres
non automatiques
5.1 * Essais de type
Les essais décrits dans la présente norme sont des essais de type.
5.2 * Échantillon représentatif
Les essais de type sont réalisés sur un échantillon représentatif de l'article soumis à essai.
NOTE Plusieurs échantillons peuvent être utilisés simultanément à condition que la validité des résultats ne soit pas
affectée de manière significative.
5.3 Conditions ambiantes
Les conditions générales d'utilisation normale doivent inclure, sauf spécification contraire indiquée dans la
présente partie de l'ISO 81060,
a) le sphygmomanomètre non automatique conforme à la présente partie de l'ISO 81060 dans les
conditions d'utilisation les plus défavorables, dans une plage de températures comprise entre 10 °C et
40 °C et une plage d'humidité relative comprise entre 15 % et 85 % (sans condensation),
b) le sphygmomanomètre non automatique protégé contre d'autres influences (les courants d'air, par
exemple) qui pourraient affecter la validité des essais.
5.4 Réparations et modifications
En cas de réparations ou de modifications rendues nécessaires à la suite d'une défaillance ou de la
probabilité d'une défaillance future au cours de la séquence d'essais, le laboratoire d'essai et le fournisseur du
sphygmomanomètre non automatique peuvent convenir soit de présenter un nouvel échantillon sur lequel
tous les essais influençant le résultat sont réalisés de nouveau, soit, de préférence, d'effectuer toutes les
réparations ou les modifications nécessaires, à la suite desquelles seuls les essais concernés sont répétés.
5.5 * Traitement en préconditionnement humide
Avant d'effectuer les essais définis à l'Article 7, l'intégralité du sphygmomanomètre non automatique ou de
ses composants doivent être soumis à un préconditionnement humide.
Monter l'intégralité du sphygmomanomètre non automatique ou ses composants. Retirer les protections
utilisées pendant le transport et le stockage.
Réaliser le traitement en préconditionnement humide dans une enceinte humide contenant de l'air avec une
humidité relative de 85 % ± 5 %. Maintenir la température de l'air dans l'enceinte, à tous les endroits où peut
être placé le sphygmomanomètre non automatique, à moins de 2 °C de toute valeur, T, appropriée dans la
plage comprise entre +20 °C et +32 °C. Avant de l'introduire dans l'enceinte humide, amener le
sphygmomanomètre non automatique à une température comprise entre T et T + 4 °C et le maintenir à cette
température pendant au moins 4 h avant de procéder au traitement humide.
Conserver le sphygmomanomètre non automatique et ses composants dans l'enceinte humide pendant 48 h.
Lorsque le processus de gestion des risques suggère que le sphygmomanomètre non automatique peut être
exposé à une humidité élevée pendant de longues périodes (comme dans le cas des sphygmomanomètres
non automatiques destinés à une utilisation extérieure), prolonger la durée en conséquence.
Une fois le traitement effectué, remonter le sphygmomanomètre non automatique, si nécessaire.
6 Exigences générales
6.1 Généralités
Les appareils, dans leur ensemble ou en pièces détachées, fabriqués dans des matériaux ou selon des
modèles différents de ceux indiqués dans le présent document, doivent être acceptés dans la mesure où il
peut être démontré qu'un niveau de sécurité et de performance équivalent est atteint.
Il convient que la planification et la conception des produits couverts par la présente partie de l'ISO 81060
tiennent compte de l'impact environnemental du produit durant son cycle de vie. Voir également l'Annexe B.
Les aspects environnementaux sont traités dans l'Annexe C.
NOTE D'autres aspects liés à l'impact sur l'environnement sont abordés dans l'ISO 14971.
Vérifier la conformité par contrôle du dossier de gestion des risques.
6.2 Sécurité électrique
Les sphygmomanomètres non automatiques électriques doivent satisfaire aux exigences de la présente partie
de l'ISO 81060 ainsi qu'à celles applicables dans la CEI 60601-1.
Vérifier la conformité par application des essais de la CEI 60601-1.
6.3 Sécurité mécanique
Les surfaces rugueuses, les arêtes et les angles vifs pouvant provoquer des blessures ou des dommages
doivent être évités ou recouverts. Une attention particulière doit être accordée aux arêtes des brides ou des
bâtis ainsi qu'à l'ébavurage.
Vérifier la conformité par contrôle.
8 © ISO 2007 – Tous droits réservés

6.4 Résistance mécanique
6.4.1 * Sphygmomanomètres non automatiques
Les sphygmomanomètres non automatiques ou leurs composants doivent présenter une résistance
mécanique suffisante lorsqu'ils sont soumis, dans des conditions d'utilisation normale, à des contraintes
mécaniques causées par les poussées, les impacts, les chutes et les manipulations brutales. Les
sphygmomanomètres non automatiques stationnaires ne sont pas concernés par les exigences définies dans
le présent paragraphe.
Le sphygmomanomètre non automatique doit fonctionner normalement après une chute libre d'une distance,
d, de 25 cm.
Un sphygmomanomètre non automatique portant le marquage «Résistant aux chocs» doit fonctionner
normalement après une chute libre d'une distance, d, de 1 m.
Vérifier la conformité à l'aide de l'essai suivant.
Soumettre le sphygmomanomètre non automatique à une chute libre à 6 reprises (une fois par côté) d'une
hauteur équivalant à une distance d sur une planche de bois feuillu (bois feuillu > 600 kg/m ) d'une épaisseur
de 50 mm ± 5 mm posée à plat sur du béton ou sur une base rigide similaire.
Une fois l'essai réalisé, s'assurer que le sphygmomanomètre non automatique fonctionne normalement en
réalisant les essais définis en 7.1.1.
6.4.2 * Sphygmomanomètres non automatiques destinés à être transportés
Les sphygmomanomètres non automatiques ou leurs composants, destinés à être utilisés pendant le
transport du patient en dehors d'un établissement de soins, doivent présenter une résistance mécanique
suffisante lorsqu'ils sont soumis, dans des conditions d'utilisation normale, à des contraintes mécaniques
causées par les poussées, les impacts, les chutes et les manipulations brutales.
Une fois les essais suivants réalisés, le sphygmomanomètre non automatique doit fonctionner normalement.
a) Choc (selon la CEI 60068-2-27):
⎯ accélération maximale: 1 000 m/s (102 g);
⎯ durée: 6 ms;
⎯ forme d'impulsion: demi-sinusoïdale;
⎯ nombre de chocs: trois chocs par direction par axe (18 au total).
b) Vibrations aléatoires à large bande (selon la CEI 60068-2-64):
⎯ gamme de fréquences: de 10 Hz à 2 000 Hz;
⎯ résolution: 10 Hz;
⎯ amplitude de l'accélération:
2 2
de 10 Hz à 100 Hz: 5,0 (m/s ) /Hz
de 100 Hz à 200 Hz: −7 db/octave
2 2
de 200 Hz à 2 000 Hz: 1,0 (m/s ) /Hz
⎯ durée: 30 min par axe perpendiculaire (3 au total).
Une fois l'essai réalisé, s'assurer que le sphygmomanomètre non automatique fonctionne normalement en
réalisant les essais définis en 7.1.1.
6.4.3 * Sphygmomanomètres non automatiques contenant un manomètre à mercure
Un sphygmomanomètre non automatique contenant un manomètre à mercure ne doit pas présenter de fuite
après une chute libre sur une hauteur, d, de1 m dans des conditions d'utilisation normale.
Vérifier la conformité à l'aide de l'essai suivant.
Soumettre le sphygmomanomètre non automatique à une chute libre à 6 reprises (une fois par côté) d'une
hauteur équivalant à une distance, d, sur une planche de bois feuillu (bois feuillu > 600 kg/m ) d'une
épaisseur de 50 mm ± 5 mm posée à plat sur du béton ou sur une base rigide similaire. Lors de l'essai, il
convient de veiller tout particulièrement à éviter toute fuite de mercure dans l'environnement s'il s'avère que le
sphygmomanomètre non automatique ne satisfait pas aux critères du présent essai.
Une fois l'essai terminé, vérifier visuellement l'absence de fuite de mercure dans le manomètre du
sphygmomanomètre non automatique.
Une fois l'essai réalisé, s'assurer que le sphygmomanomètre non automatique fonctionne normalement en
réalisant les essais définis en 7.1.1.
7 Exigences
7.1 Indicateurs de pression
7.1.1 * Limites d'erreur de l'indication de la pression du brassard
Dans la plage de températures comprises entre 15 °C et 25 °C et dans la plage d'humidités relatives
comprises entre 15 % et 85 % (sans condensation), en ce qui concerne les valeurs de pression décroissantes,
l'erreur maximale pour le mesurage de la pression du brassard, en tout point de la plage de mesure nominale,
doit être inférieure ou égale à ± 3 mmHg (± 0,4 kPa).
Dans la plage de températures comprises entre 10 °C et 40 °C et dans la plage d'humidités relatives
comprises entre 15 % et 85 % (sans condensation), en ce qui concerne la pression décroissante, l'erreur
maximale pour le mesurage de la pression du brassard, en tout point de la plage de mesure nominale, doit
être inférieure ou égale à ± 3 mmHg (± 0,4 kPa) ou à 2 %, la valeur la plus élevée étant retenue.
Vérifier la conformité à l'aide de l'essai suivant.
a) Remplacer le brassard du sphygmomanomètre non automatique par le récipient (voir Figure 1).
Raccorder le manomètre de référence étalonné au système pneumatique à l'aide d'un raccord en T et de
tuyaux. Après mise hors service de la pompe électromécanique (le cas échéant), raccorder le générateur
de pression supplémentaire au système pneumatique à l'aide d'un autre raccord en T.
b) Effectuer cet essai par paliers de pression compris entre 50 mmHg et 0 mmHg et la pression maximale
indiquée sur l'échelle sans dépasser ces valeurs.
c) Exprimer les résultats en termes d'écart entre la pression indiquée du sphygmomanomètre non
automatique soumis à essai et l'indication correspondante sur le manomètre de référence.
10 © ISO 2007 – Tous droits réservés

Légende
1 manomètre de référence étalonné présentant une erreur maximale de 0,8 mmHg (0,1 kPa)
2 sphygmomanomètre non automatique à soumettre à essai
3 récipient métallique rigide d'une capacité de 500 ml ± 5 %
4 générateur de pression
EXEMPLE Une pompe (à main) sous forme d'une poire munie d'un robinet de décompression.
Figure 1 — Montage d'essai pour la détermination des limites d'erreurs
de l'indication de pression du brassard
7.1.2 * Plage nominale et plage de mesure
La plage nominale pour le mesurage de la pression du brassard doit être indiquée dans le document
d'accompagnement [voir 12.2.1 l)]. Les plages de mesure et d'indication de la pression du brassard doivent
être équivalentes à la plage nominale. Les valeurs de mesure de la pression du brassard en dehors de la
plage nominale de la pression du brassard doivent être clairement indiquées comme étant en dehors de la
plage.
Pour un sphygmomanomètre non automatique, la plage nominale pour la pression effective du brassard doit
être comprise entre 0 mmHg (0 kPa) et au moins 260 mmHg (35 kPa).
Vérifier la conformité par contrôle.
7.2 Système pneumatique
7.2.1 * Fuite d'air
Une fuite d'air ne doit pas provoquer de perte de pression supérieure à 4 mmHg/min (0,5 kPa/min).
Vérifier la conformité à l'aide de l'essai suivant. (Si, pour des raisons techniques, cet essai est irréalisable,
utiliser un autre mode opératoire d'essai spécifié par le fabricant.)
a) Utiliser l'appareillage suivant:
1) un cylindre métallique rigide;
2) un générateur de pression;
EXEMPLE Une pompe (à main) sous forme d'une poire munie d'un robinet de décompression.
3) un appareil de mesure du temps.
EXEMPLE Un chronomètre.
b) Enrouler le brassard autour d'un cylindre de taille appropriée de sorte que la circonférence interne du
brassard appliqué dépasse celle du cylindre de (7 ± 2) %.
NOTE 1 Les pompes électromécaniques incluses dans le système peuvent être utilisées pour cet essai. Les robinets,
ouverts en permanence, peuvent être démontés pour cet essai.
NOTE 2 Aucun manomètre de référence étalonné n'est nécessaire pour cet essai, car l'affichage de pression du
brassard du sphygmomanomètre non automatique soumis à essai peut être utilisé lorsque l'erreur d'indication de pression
du brassard est prise en compte. L'avantage de cet essai est de conserver le sphygmomanomètre non automatique
soumis à essai dans sa configuration d'origine. Tout raccordement supplémentaire peut accroître le risque de fuite.
c) Étant donné que la baisse de pression ou la montée en pression pour atteindre le palier de pression
suivant influence l'équilibre thermodynamique, attendre au moins 60 s avant de relever les valeurs.
Effectuer les mesurages à cinq paliers de pression au moins [par exemple 50 mmHg (7 kPa), 100 mmHg
(14 kPa), 150 mmHg (20 kPa), 200 mmHg (27 kPa) et 250 mmHg (33 kPa)] dans toute la plage de
mesures. Effectuer un essai d'étanchéité sur une durée de 5 min et déterminer la valeur mesurée ensuite.
Si une fuite d'air entraîne une perte de pression largement inférieure ou largement supérieure à
4 mmHg/min (0,5 kPa/min), la période d'essai de 5 min peut être réduite.
d) Exprimer la fuite d'air comme la décompression par minute.
7.2.2 * Vitesse de décompression
Les robinets de décompression manuels et autolinéarisants doivent pouvoir régler la vitesse de
décompression sur une valeur comprise entre 2 mmHg/s (0,3 kPa/s) et 3 mmHg/s (0,4 kPa/s). Les robinets de
décompression qui règlent la vitesse de décompression par impulsion doivent pouvoir régler la vitesse de
décompression sur une valeur comprise entre 2 mmHg/impulsion (0,3 kPa/impulsion) et 3 mmHg/impulsion
(0,4 kPa/impulsion).
Vérifier la conformité des robinets de décompression manuels en réalisant des essais fonctionnels. Vérifier la
conformité des robinets autolinéarisants à l'aide de l'essai suivant.
a) Utiliser l'appareillage suivant:
1) un raccord en T;
2) un manomètr
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...